田上原文翻譯及賞析
古詩(shī)賞析就是鑒賞古詩(shī),古典詩(shī)詞賞析是我國(guó)文學(xué)遺產(chǎn)的重要組成部分,在高中語文教材中占有一定的分量。下面是小編為大家整理的田上原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀與收藏。
原文
雨足高田白,披蓑半夜耕。
人牛力俱盡,東方殊未明。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《田上》是唐代詩(shī)人崔道融的作品。此詩(shī)寫農(nóng)民天還沒有亮便冒雨耕田,“力俱盡”與“殊未明”相對(duì)照,反映了農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)社會(huì)中原始勞作工具的簡(jiǎn)陋以及農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動(dòng)生活。全詩(shī)語言清新明快,形象生動(dòng)。
翻譯/譯文
雨下得太大了,連高處的田地里都是白茫茫的一片水。農(nóng)夫披著草衣半夜就去耕地了。人和牛累得筋疲力盡,可是東方的天竟還沒有亮。
注釋
、庞曜悖河晔执螅渥。白:白茫茫。
、婆颍号菀。
⑶俱:都。
、仁猓邯q,還。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)為作者身在鄉(xiāng)村,在一個(gè)雨夜中,偶觀一位老農(nóng)冒雨耕作的樣子,不由想到眾多勞動(dòng)人民而作。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)寫一位農(nóng)民在雨天半夜就辛勞耕作的情形。詩(shī)的開頭寫久旱逢甘霖,夜里下了一場(chǎng)大雨!坝曜恪币痪洌钦f雨水很多,就連高處的田地也積了許多水,而成為一片水白色。作者用“足”、“白”二字,既突出強(qiáng)調(diào)了雨水之多,又暗示了農(nóng)夫耕田將會(huì)倍加艱難和辛勞,為下文作了鋪墊!芭虬胍垢币痪,乍看之下,讓人想到不合情理。哪里有農(nóng)夫披著蓑衣半夜里耕地的呢?但細(xì)細(xì)品來,此句卻是蘊(yùn)意深含?赡苁怯捎谟晁^多,農(nóng)夫們耽誤了播種的時(shí)間,泥水里,又是冒著雨,耕田的吃力是可想而知的。
后兩句用“力俱盡”與“殊未明”作鮮明的對(duì)比,反映了農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動(dòng)生活。雖然“人牛力俱盡弦,但勞動(dòng)的時(shí)間還很長(zhǎng),天亮之前和天亮之后農(nóng)民將如何堅(jiān)持下去,這是留給讀者想象的內(nèi)容了。這首小詩(shī)十分通俗,明白如話,雖然是反映農(nóng)民辛苦的,但它是通過耕作情形的具體而又細(xì)致的描駑來表現(xiàn)的,它取的是一位農(nóng)民最平常的一個(gè)勞動(dòng)鏡頭。風(fēng)雨里,半夜就去耕作,像牛一樣出力,全詩(shī)語言清新明快,形象地揭示了在封建社會(huì),尤其是在動(dòng)亂年代,地方水利失修,農(nóng)民靠“天”吃飯的這一事實(shí),也是封建社會(huì)里的中國(guó)農(nóng)民的勞動(dòng)生活寫照。
這首詩(shī)純用白描,立意新穎,語言通俗流暢,僅短短二十個(gè)字,就準(zhǔn)確地描繪了農(nóng)夫披蓑夜耕的情景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)農(nóng)夫苦難生活的滿腔同情,具有一定的現(xiàn)實(shí)性。
名家點(diǎn)評(píng)
原浙江大學(xué)教授、詩(shī)詞名家毛谷風(fēng):本篇寫水田上所見。描繪了農(nóng)民夜間,冒雨春耕的情景,反映農(nóng)事的艱辛。
作者簡(jiǎn)介
崔道融,生卒年不詳,荊州(治所在今湖北江陵)人。曾任永嘉(今浙江省溫州市)令,后官至右補(bǔ)闕。黃巢起義后,避難入閩(福建)。他的詩(shī)大都自然明快、通俗易懂。著有《東浮集》九卷!度圃(shī)》編其詩(shī)為一卷。
【田上原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《田上》原文、翻譯及賞析05-23
《上留田行》原文、翻譯及賞析05-17
《田上》原文、翻譯及賞析4篇05-23
田上原文翻譯及賞析11-26
甫田原文,翻譯,賞析08-22
上留田行原文翻譯及賞析3篇08-28
上留田行原文翻譯及賞析(3篇)08-28
上留田行原文翻譯及賞析2篇05-13
游東田原文翻譯及賞析05-03
游東田原文翻譯及賞析12-17