- 相關推薦
鳴雁行李白的詩原文賞析及翻譯
《鳴雁行》是唐代大詩人李白的作品。此詩詠物寄情,描繪鳴雁失群憔悴霜雪,以胡雁的悲慘遭遇,比喻人生的坎坷,是以詩自寓身世。以下是小編為大家收集的鳴雁行李白的詩原文賞析及翻譯,希望能夠幫助到大家。
鳴雁行
唐代李白
胡雁鳴,辭燕山,昨發(fā)委羽朝度關。
銜蘆枝,南飛散落天地間,連行接翼往復還。
客居煙波寄湘吳,凌霜觸雪毛體枯。
畏逢矰繳驚相呼,聞弦虛墜良可吁。
君更彈射何為乎?
譯文
胡雁飛鳴,辭別燕山,昨日從委羽山出發(fā),今日早晨便度過了雁門關。
胡雁一個個都口銜蘆枝,向南飛翔,散落存于天地之間。它們連行接翼,不斷地沿著這條路線往返。
胡雁客居于湘吳之間,由于要抵御霜雪而體衰羽枯。
因怕人射獵而驚相叫呼,整日心驚膽顫,即使聽到弓弦的虛響也會從天下掉下來,實在是令人憐惜。
胡雁這樣的可憐,諸君為什么還要射獵它們呢?
注釋
鳴雁行:樂府舊題!稑犯娂肪砹肆杏凇峨s曲歌辭》。
胡雁:北方的大雁。胡:古代稱北方和西方的各民族。
燕(yān)山:在今河北省東北部。自薊縣東南迤邐而東,經玉田、豐潤直至海濱。
委羽:傳說中的北方極地。此指北方!痘茨献印さ匦斡枴罚罕狈皆晃。高誘注:委羽,山名也。在北方之陰,不見日也。關:一說指雁門關,在今山西代縣。一說指山海關,在今河北秦皇島。
銜蘆枝:《淮南子·修務訓》:夫雁順風以愛氣力,銜蘆而翔以備矰弋。
湘:指湖南,吳指江蘇南部。此泛指南方。居煙波,寄湘吳,在修辭上為互文。
凌霜:抵抗霜寒。常用以比喻人品格高潔,堅貞不屈。
矰(zēng)繳(zhuó):系有絲繩以射鳥的短箭。同“矰弋”。矰:用繩子栓著的箭。繳:拴箭的繩子。
良可吁:實可嘆。
何為:即“為何”,為什么,何故。賓語前置用法。
創(chuàng)作背景
此詩當作于作者流放夜郎被赦還之后。詩中李白以雁之散落流離以寄己身世之悲,似晚年流離湘吳時期之作。
賞析
候鳥遷徙的習慣,自古以來一直沒有改變。為了適應氣候的變化,為了生存和發(fā)展,大雁每年冬天都要從北飛到南,春天又從南飛到北。代代如此,毫無變更。這種因歷史文化地理因素產生的生態(tài)平衡現象,一直成為歷代文人墨客歌詠的題材。李白的這首《鳴雁行》就是借寫胡雁遷徙的艱辛,抒發(fā)對“暗箭”的畏恐心理。
“胡雁鳴,辭燕山,昨發(fā)委羽朝度關”,開頭三句寫北雁辭別故鄉(xiāng)南來。雁鳴中天,劃空而過,似乎是為了逃離某種災難或留戀故鄉(xiāng)而悲鳴,它們從燕山一帶南下,一直不曾停留。雁鳴聲在歷代詩人筆下往往帶有凄厲的傷感色彩如謝靈運詩“嗷嗷云中雁,舉翮自委羽!薄白虬l(fā)委羽朝度關”一句寫雁南徙的速度之快,顯示大雁對季節(jié)變化的敏感,也寫出人通過對候鳥的觀察從而感受春秋代序。
據說雁在長途跋涉時為了防范人的弋射,便口銜蘆葦,令箭不得截其翼,所以成群結隊“一一銜蘆枝”!豆沤褡ⅰ氛f,雁自河北渡江南,瘦瘠能高飛,箭射不到,所以不怕被射殺。但是到南方后,氣候的溫潤,物產豐饒,換過羽毛后便增加了體重,到了要回到北方時,體肥不能高飛,怕被人捕獲,經?阢曁J葦數寸,以防被射中。“南飛散落天地間,連行接翼往復還”,兩句概括了南來北往的雁陣的這一特殊求生現象。雖然這體現出雁群防御的本能,但是這種防范措施在捕射者看來的確微不足道。這就更顯出大雁被射殺的命運不可避免,以及詩人的擔憂。
接寫南飛的大雁寄居之處:“客居煙波寄湘吳。”江南地區(qū)以湘、吳最為平沃,瀟湘洞庭又常作為江南魚米之鄉(xiāng)和古代詩詞描繪詩人理想去處的代名詞,因為那里是楚文化的發(fā)祥地。而此處的“客居”又帶有李白的生活經歷。李白遭讒言,憤而離開玄宗,又因參加永王李璘的西征而被流放,許多憂憤無處申說,而在這種境地里,歷盡艱辛的大雁的形象又分明寄寓了詩人的感情了。盡管是局部的寒冷氣候,“凌霜觸雪”也足以讓這些南來之禽“毛體枯”了!傲杷|雪”表明環(huán)境的嚴酷,大雁為了生存,需要覓食出行,但終因內外環(huán)境的險惡而需付出重大代價,還要經常處在一種擔心被捕殺的害怕狀態(tài)之中,所謂“畏逢矰繳驚相呼”。這句大意說,大雁經;ハ嘁曾Q叫聲來招呼同伴,好象這種方法可以躲過被射殺的厄運似的,但實際上卻是完全不由自主。一“驚”字,生動地寫出大雁惶惑恐懼之情狀。
詩人設想,在這種情形中,只要聽到有弓弦的聲音,大雁便會從空墜落!奥勏姨搲嬃伎捎酢,是說這種境遇的危險,生命的毫無保障,是多么的可悲可嘆。因此詩人憤而責問:“君更彈射何為乎?”或許它們還在充當信使,為遠方的人們傳遞信息哩,為什么要對這種毫不妨礙人類生存的義禽動殺機?這里流露出詩人的不平和憤激。
鮑照的《鳴雁行》嘆雁之辛苦霜雪,為了在自然環(huán)境中競爭生存而付出重大代價,李白則在本詩中感嘆雁之無辜遭彈射;增加了人為的險惡環(huán)境。不難看出,寫雁的遭遇正是為自己的逢難寓感。這一用意,明代的胡震亨早已指出。明代文徵明有《鷓鴣天·秋雁》詞,其中“江湖滿地皆矰繳,何處西風有稻梁。”也是借大雁隨時都有罹難的危險,表達封建社會文人的憂患心態(tài),可以看出受李白的影響;蛘哒f封建社會的文人就如雪中雁,隨時都有遭射殺的危險,所以鴻雁傳書的義舉、遷徙的悲鳴與艱辛等情形就特別容易引起人們的注意,而結合自己的遭遇寫出的觀感就更真切感人。
創(chuàng)作背景
此詩當作于作者流放夜郎被赦還之后。詩中李白以雁之散落流離以寄己身世之悲,似晚年流離湘吳時期之作。
名家點評
《李太白全集》王琦注:胡震亨曰:“鮑照本辭,嘆雁之辛苦霜雪,太白更嘆其遭彈射,似為己之逢難寓感,觀湘、吳一語可見!
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【鳴雁行李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
野田黃雀行_李白的詩原文賞析及翻譯08-17
從軍行·其二,李白的詩原文賞析及翻譯06-16
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03
長干行二首李白的詩原文賞析及翻譯10-25
玉階怨李白的詩原文賞析及翻譯12-13
太原早秋李白的詩原文賞析及翻譯08-05
上李邕李白的詩原文賞析及翻譯09-10
李白《長干行》全詩翻譯賞析07-25
李白《俠客行》全詩翻譯賞析10-02
少年行三首·其三李白的詩原文賞析及翻譯08-12