《瑞鶴仙·鄉(xiāng)城見月》蔣捷宋詞注釋翻譯賞析
作品原文
瑞鶴仙·鄉(xiāng)城見月
紺煙迷雁跡,漸碎鼓零鐘,街喧初息。風(fēng)檠背寒壁,放冰蟾,飛到蛛絲簾隙。瓊瑰暗泣,念鄉(xiāng)關(guān)、霜華似織。漫將身化鶴歸來,忘卻舊游端的。
歡極蓬壺蕖浸,花院梨溶,醉連春夕。柯云罷弈,櫻桃在,夢(mèng)難覓。勸清光、乍可幽窗相照,休照紅樓夜笛。怕人間換譜《伊》《涼》,素娥未識(shí)。
作品注釋
1、瑞鶴仙:詞牌名之一!肚逭婕、《夢(mèng)窗詞集》并入“高平調(diào)”。各家句豆出入頗多,茲列周邦彥、辛棄疾、張樞三格。雙片一百二字,前片七仄韻,后片六仄韻。第一格起句及結(jié)句倒數(shù)第二句,皆上一、下四句式。第三格后片增一字。
2、紺(gàn):天青色,一種深青帶紅的顏色。
3、檠(qíng):燈架,也指燈,風(fēng)檠,燈光在風(fēng)中遙曳不定,故稱。
4、冰蟾:傳說月中有蟾蜍,故以蟾代指月,明月皎潔晶瑩,因稱冰蟾。
5、瓊瑰:指美玉!对姟で仫L(fēng)·渭陽》:“瓊瑰玉佩!薄蹲髠鳌こ晒吣辍罚骸奥暡畨(mèng)涉洹,或與己瓊瑰食之,泣而為瓊瑰,盈其懷!贝颂幮稳轀I珠晶瑩如玉。
6、化鶴歸來:晉·陶潛《搜神后記》卷一:“丁令威,本遼東人,學(xué)道于靈虛山。后化鶴歸遼,集城門華表柱!边|東丁令威學(xué)道成仙后,化作白鶴回到家鄉(xiāng)去。后用來表示懷著思戀家鄉(xiāng)的心情久別重歸,慨嘆故鄉(xiāng)依舊,而人世變遷很大。
7、蕖:芙蕖,荷花,《詩·鄭風(fēng)·山有扶蘇》:“隰有何華。”鄭玄箋:“未開曰菡萏,已發(fā)曰芙蕖!贝颂幹负位。宋代元宵多點(diǎn)紅蓮燈,見姜夔《鷓鴣天》注。
8、花院梨溶:晏殊《寓意》詩:“梨花院落溶溶月,楊柳池塘淡淡風(fēng)!
9、柯云罷弈:用爛柯曲故。《述異記》:“信安郡石室中,晉時(shí)樵者王質(zhì),逢二童子弈棋,與質(zhì)一物,如棗核食之,不鎧,置斧子坐而觀。童子曰:‘汝斧柯爛矣!|(zhì)歸鄉(xiāng)間,無復(fù)時(shí)人!贝颂幹笗r(shí)移世改。
10、櫻桃二句:段成式《西陽雜徂》:“姑婿裴元裕言群從中有悅鄰女者,夢(mèng)女遺二櫻桃,食之,及覺,核墮枕邊!贝颂幹竿氯鐗(mèng),空留記憶。
11、《伊》《涼》:唐曲調(diào)名,即伊州、涼州二曲。王灼《碧允漫志》卷三:“唐史及傳載稱‘天寶樂曲,皆以邊地為名,若涼州、伊州、甘州之類”,均為少數(shù)民族樂曲,此處借指元人的北方曲調(diào)。
作品譯文
青紅色的煙霧凄迷,遮斷了飛雁的蹤跡。漸漸聽到零碎的鼓聲鐘鳴余音斷續(xù),街市里的喧嘩剛剛靜息。風(fēng)燈背靠著寒冷的墻壁不住搖曵。冰晶般的明月放射著清光,一絲絲飛入細(xì)密的'簾帷縫隙。像聲伯暗暗哭泣,淚珠兒凝成了瓊玉。料想我的家鄉(xiāng)也定然是月光如織,霜華鋪地。像丁令威隨意將自身化為白鶴歸來,卻已忘卻故鄉(xiāng)舊游之地究竟在哪里。
往日的舊游歡樂至極;腥襞顗叵删扯涠浼t蓮倒映水面,梨花盛開的庭院,花月溶溶皎艷,一連幾個(gè)春宵醉酒狂歡。像王質(zhì)夢(mèng)里觀棋直到罷局,醒來斧柄已爛,像裴元裕隨從有人夢(mèng)見鄰女吃櫻桃,醒來櫻桃墜在枕畔,那奇妙的夢(mèng)境再難尋見。我勸那清晶的月光,只可與我幽窗相照為伴,不要去夜晚吹笛的紅樓映照流連。只怕人間的笛譜換成了《伊州》《涼州》凄厲的北方舊曲,嫦娥不懂得人事滄桑的相思情怨。
創(chuàng)作背景
南宋亡后,蔣捷曾在外流浪多年。這是他初回故鄉(xiāng)陽羨(今江蘇省宜興市),在夜間望月,觸動(dòng)故國之思而作的詞。從寫月色與霜華看,當(dāng)是秋夜。
作品鑒賞
全詞格調(diào)沉郁悲涼,辭情深微含蓄。將捷是位愛國志士。宋亡后隱居不仕,頗有氣節(jié),為時(shí)人所稱道。了解了這一點(diǎn),便容易把握詞的思想感情。
詞上片情調(diào)凄惋。從“紺煙迷雁跡”起頭,寫景中有象征意味。這“迷”字,字面上是說看不到南歸的大雁了;但從情緒色彩看,未必沒有自己心境迷惘、迷亂的暗示在。鐘鼓漸起,“街喧初息”,此正夜靜思集之時(shí);風(fēng)燈寒壁,“蛛絲簾隙”,其境況之凄涼可見。夜冷霜華重,恐也有遺民寥落悲苦的寓意在,非只寫自然環(huán)境而已。想起當(dāng)年丁令威化鶴歸來,唱“城郭如故人民非”事,仿佛相似,但又不一樣;Q成仙是超脫的,而詞人卻身歷其境,無法從亡國的痛苦中擺脫出來,故用一“漫”字。所謂“忘卻舊游”,實(shí)在只是內(nèi)心憤激情緒的反應(yīng),是氣話,其實(shí)他根本無法忘卻。
過片用“歡極”二字,領(lǐng)起對(duì)昔日情景的回憶,是突兀的,初看不免有點(diǎn)奇怪:上片剛說過“忘卻舊游端的”,這里卻又記得清清楚楚了,所以才說他沒有真的“忘卻”。這與杜甫《兵車行》在寫法上有一點(diǎn)很像,杜詩云:“長者雖有問,役夫敢申恨?”役夫剛說完豈敢申恨、不敢申恨,接著就滔滔不絕地申述起憤恨來了:“且如去年冬,未收關(guān)西卒!笔Y詞也正是如此。當(dāng)年在水邊、在院落,“醉連春夕”,歡樂難陳。豈料樂極悲生,到頭一夢(mèng),世間已變,往事難追。將棋罷柯爛和夢(mèng)食櫻桃而留核兩個(gè)典故,熔鑄在一起來表述自身的感受,使句意更為警拔,這也足見作者善用事的語言言技巧。末了“勸清光”五句,與上片末人事全非之意相應(yīng)。“紅樓夜笛”,指的是正得勢(shì)的新朝權(quán)貴富家,所吹奏之北曲新調(diào),詞人厭聞,這其實(shí)也并不關(guān)樂聲,而只是一種政治上愛憎態(tài)度的表白。怕“素娥未識(shí)”,說得風(fēng)趣,也為緊切“望月”主題。
作者簡介
蔣捷(約1245-1305后),字勝欲,號(hào)竹山,南宋詞人,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274)進(jìn)士。南宋亡,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進(jìn)士”,其氣節(jié)為時(shí)人所重。長于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發(fā)故國之思、山河之慟、風(fēng)格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語奇巧之作,在宋季詞壇上獨(dú)標(biāo)一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續(xù)刊本。
【《瑞鶴仙·鄉(xiāng)城見月》蔣捷宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
瑞鶴仙·賦梅辛棄疾、翻譯、賞析02-17
辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》翻譯賞析09-02
辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》的翻譯賞析09-02
辛棄疾瑞鶴仙·賦梅原文翻譯及賞析05-07
瑞鶴仙詩詞鑒賞06-26
《瑞鶴仙》黃庭堅(jiān)詞作鑒賞10-30
瑞鶴仙·環(huán)滁皆山也_黃庭堅(jiān)的詞原文賞析及翻譯09-09
黃庭堅(jiān)的《瑞鶴仙·環(huán)滁皆山也》賞析08-23
賀新郎·吳江_蔣捷的詞原文賞析及翻譯08-03
《瑞鶴仙》黃庭堅(jiān)古詩詞鑒賞10-29