金陵酒肆留別原文賞析及翻譯
《金陵酒肆留別》是唐代偉大詩人李白即將離開金陵東游揚州時留贈友人的一首話別詩,篇幅雖短,卻情意深長。下面是小編整理的金陵酒肆留別原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。
金陵酒肆留別
李白
風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長?
【注解】:
金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。
柳花:柳絮。
滿店香:柳花本來不香,但風吹柳花,紛紛揚揚,覺得它香,這是因花而聯(lián)想到花是香的一種主觀感覺。
吳姬:吳地(金陵在古代屬于吳國)的女子,這里指金陵酒店的侍女。
壓酒:新酒初熟,壓糟取出酒 汁。
子弟:年輕人。
別意:離別的情意。
之:指東流水。
【參考譯文】
風吹柳花滿店香,吳地的女子壓好了酒請客人品嘗。金陵的年輕朋友們多來為我送行,送與被送的人都頻頻舉杯盡觴。請你們問問這東流的水,離情別意與它相比究竟誰短誰長?
【賞析】:
李白《上安州裴長史書》中,曾說自己早年東游揚州,不到一年光景,“散金三十余萬,有落魄公子,悉皆濟之”,可見李白是一位輕財重義,交游極廣的詩人。這次,當他即將離開金陵,前往揚州時,朋友相送,在餞別的酒度上,李白寫了這首詩,作為臨別紀念。這些來相送的“金陵子弟”,不過是些年輕的朋友,彼此雖意氣相投,但在政治理想上未必一致,因此這首詩就很不好寫。說多了虛詞,沒有實際內(nèi)容,只能流于淺薄、空泛。然而朋友相處,一旦分離,總是令人留戀的。現(xiàn)在如此寫來,恰到好處,它真誠地表達了詩人對友情的珍重。詩的開頭兩句,就寫得很歡暢、豪爽,形象生動,意境豐美。仲春三月,楊花飛舞,金陵酒肆,吳姬勸嘗。此時此地,此情此景,無論是“欲行”還是“不行”的人,都是興奮的、愉快的。所以接下去的兩句,用敘述的語言,簡潔、明了地總寫一筆惜別的熱烈場面。這符合青年人的性格特點,也表明了朋友之間的`美好情意。于是最后兩句,以設(shè)問方式,用眼前景物,十分貼切而自然地抒發(fā)了這離情別意的深切:請朋友們不妨問一問啊,向東奔流而去的滔滔江水,我們惜別的情意和它相比,究竟是誰短啊又誰長?如此作結(jié),不僅形象生動,巧思巧妙,而且情真意切,余韻悠然。全詩語言清新流利,具有質(zhì)樸的民歌風味,是李白詩中的名篇。謝榛說:“太白《金陵留別》詩:?請君試問東流水,別意與之誰短長,妙在結(jié)語!
創(chuàng)作背景
此詩當作于唐玄宗開元十四年(726年)。李白在出蜀當年的秋天,往游金陵(今江蘇南京),大約逗留了大半年時間。開元十四年春,詩人赴揚州,臨行之際,朋友在酒店為他餞行,李白作此詩留別。
作者簡介
李白像[9]李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。
【金陵酒肆留別原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
金陵酒肆留別原文、翻譯及賞析10-18
金陵酒肆留別原文翻譯及賞析11-24
《金陵酒肆留別》翻譯及原文賞析04-17
金陵酒肆留別原文及賞析07-29
金陵酒肆留別原文及賞析07-16
《金陵酒肆留別》原文及賞析08-20
金陵酒肆留別翻譯賞析02-21
金陵酒肆留別原文翻譯及賞析(2篇)05-28
金陵酒肆留別原文翻譯及賞析(精選2篇)09-15