男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

遺愛寺原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-21 13:56:01 古籍 我要投稿

遺愛寺原文翻譯及賞析2篇

遺愛寺原文翻譯及賞析1

  原文:

  弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

  時(shí)時(shí)聞鳥語(yǔ),處處是泉聲。

  注釋:

 。1)遺愛寺:地名,位于廬山香爐峰下。

 。2)弄:在手里玩。

 。3)臨:面對(duì)。

 。4)聞:聽見。

  翻譯:

  我玩弄著石子,面對(duì)小溪而坐,為了賞花,我繞山寺的小路行走。

  不時(shí)聽到小鳥的啼鳴聲,到處都能聽到泉水的叮咚聲。

  賞析:

  這是一首寫景抒情的短詩(shī),詩(shī)人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機(jī)地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機(jī)勃勃的圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風(fēng)景,又通過(guò)“弄”“尋”“行”等細(xì)致的動(dòng)作描寫刻畫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然的無(wú)限熱愛之情。

  詩(shī)歌兩聯(lián)雖然皆為對(duì)仗,但由于詩(shī)人善于運(yùn)用動(dòng)詞,并在第二聯(lián)中,及時(shí)變換句式結(jié)構(gòu),因而使得詩(shī)歌既具有整飭之美,同時(shí)又充溢著一種流動(dòng)的、活潑的詩(shī)意。生動(dòng)地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機(jī)盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩(shī)人對(duì)自然美景的熱愛之情。

遺愛寺原文翻譯及賞析2

  原文:

  弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

  時(shí)時(shí)聞鳥語(yǔ),處處是泉聲。

  譯文

  手里玩賞著奇麗的彩石,面對(duì)著潺潺的溪水觀賞。繞著寺旁那彎彎的小徑,探尋著絢麗多姿的野山花。

  百靈聲聲脆,婉轉(zhuǎn)歌唱。泉水咚咚響,脈脈流淌。

  注釋

  遺愛寺:寺名,位于廬山香爐峰下。

  弄:在手里玩。

  鳥語(yǔ):鳥鳴聲。

  賞析:

  “弄石臨溪坐,尋花繞寺行!边@兩句是說(shuō)是說(shuō)詩(shī)人在小溪邊玩賞那些奇形怪狀的溪石,微風(fēng)吹來(lái)花香撲鼻沁人心脾。詩(shī)人四處張望卻不知花在何處,于是詩(shī)人繞寺而行,一路上漫步尋花,“時(shí)時(shí)聞鳥語(yǔ),處處是泉聲”,這里山光水色無(wú)限美好。小鳥的啾啾聲十分動(dòng)聽,溪水汩汩流淌不絕于耳。這一切,讓詩(shī)人感到心曠神怡。

  這首寫景抒情的短詩(shī),詩(shī)人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機(jī)地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機(jī)勃勃的'圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風(fēng)景,又通過(guò)“弄”“尋”“行”等細(xì)致的動(dòng)作描寫刻畫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然的無(wú)限熱愛之情。

  詩(shī)歌兩聯(lián)雖然皆為對(duì)仗,但由于詩(shī)人善于運(yùn)用動(dòng)詞,并在第二聯(lián)中,及時(shí)變換句式結(jié)構(gòu),因而使得詩(shī)歌既具有整飭之美,同時(shí)又充溢著一種流動(dòng)的、活潑的詩(shī)意。生動(dòng)地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機(jī)盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩(shī)人對(duì)自然美景的熱愛之情。

【遺愛寺原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

遺愛寺原文翻譯及賞析02-15

遺愛寺原文賞析及翻譯01-17

遺愛寺原文賞析及翻譯3篇01-17

遺愛寺原文翻譯及賞析3篇04-17

遺愛寺原文翻譯及賞析(3篇)04-17

遺愛寺原文翻譯及賞析匯編3篇05-08

遺愛寺原文翻譯及賞析(匯編3篇)05-09

白居易《遺愛寺》全詩(shī)翻譯賞析04-26

《遺愛寺》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

白居易遺愛寺賞析12-21