男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《垓下歌》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-08-29 10:12:40 古籍 我要投稿

《垓下歌》原文翻譯及賞析

《垓下歌》原文翻譯及賞析1

  垓下歌 項(xiàng)羽:

  力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅不逝。

  騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!

  字詞注釋

  1,兮:文言助詞,相當(dāng)于現(xiàn)代的“啊”或“呀”;

  2,奈何:怎么辦;

  3,若何:怎樣;怎么辦;

  4,騅(zhuī):指項(xiàng)羽騎坐的戰(zhàn)馬;

  譯文:

  力量可以拔起大山,豪氣世上無(wú)人能比。但時(shí)局對(duì)我不利啊,烏騅馬跑不起來(lái)了。烏騅馬不前進(jìn)啊,我該怎么辦?虞姬。∮菁О!我又該把你怎么辦?

  垓下歌賞析:

  詩(shī)歌的第一句,就使讀者看到了一個(gè)舉世無(wú)匹的英雄形象。在我國(guó)古代,“氣”即源于人的先天稟賦,又能賴于后天的培養(yǎng);人的品德、能力、風(fēng)度等等均取決于“氣”。所謂“氣蓋世”,是說(shuō)他在這些方面超過(guò)了任何一個(gè)人。

  垓下歌是西楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞。詞中既洋溢著無(wú)與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見(jiàn)的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說(shuō)是個(gè)奇跡。

  “力拔山兮氣蓋世”一句,項(xiàng)羽概括了自己叱吒風(fēng)云的業(yè)績(jī)。項(xiàng)羽是將門(mén)之子,少年氣盛,力能扛鼎,才氣超群。他胸懷大志,面對(duì)不可一世的秦始皇,敢于喊出“彼可取而代之”的豪言壯語(yǔ)。項(xiàng)羽是頂天立地的英雄,23歲跟隨叔父項(xiàng)梁起兵反秦,率領(lǐng)江東八千子弟投入起義的大潮,成了諸路起義首領(lǐng)中妁佼佼者。巨鹿一戰(zhàn),項(xiàng)羽破釜沉舟,與幾倍于己的秦軍進(jìn)行浴血奮戰(zhàn),奇跡般地滅了秦軍主力,被各路諸侯推舉為“上將軍”。此后,項(xiàng)所向披靡,直至進(jìn)軍咸陽(yáng),自封為西楚霸王。但從這一句詩(shī)中也可以看出,項(xiàng)羽夸大了個(gè)人的力量,這是他失敗的一個(gè)重要原因。

  “時(shí)不利兮騅不逝”,天時(shí)不利,連烏騅馬也不肯前進(jìn)了。項(xiàng)羽不是新時(shí)代的驕子,而是舊制度的犧牲品。在四年的楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)之中,他雖然與漢軍大戰(zhàn)七十,小戰(zhàn)半百,打了不少勝仗,但仍是匹夫之勇,既不善于用人,更不會(huì)審時(shí)度勢(shì),他的失敗根本不是什么天意,全是咎由自取!膀K不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”這是項(xiàng)羽面臨絕境時(shí)的悲嘆。項(xiàng)羽被漢軍追及,撤至垓下,陷入漢軍重圍,以致眾叛親離,帳內(nèi)只剩下他心愛(ài)的虞美人。他夜不能寐,與虞姬悄然相對(duì),借酒澆愁。突然,四面?zhèn)鱽?lái)陣陣楚歜,項(xiàng)羽愕然失色,驚呼 “漢皆得楚乎?是何楚人之多?”項(xiàng)羽明白自己到了窮途末日,絕望的痛苦襲擊著他。王位、天下,得而復(fù)失,連自己心愛(ài)的女人和戰(zhàn)馬都保不住了。項(xiàng)羽關(guān)心他們的命運(yùn),不忍棄之而去。虞姬也很悲傷,眼含熱淚,起而舞劍,邊舞邊歌,唱道:“漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生? ”歌罷,自刎身亡,好不悲壯!

  讀完《垓下歌》,掩卷回味,使人悟出無(wú)論是誰(shuí),無(wú)論他曾經(jīng)怎樣的不可一世,煊赫一時(shí),如果他辦事不遵循王者之道而失去民心,使事態(tài)發(fā)展到不可收抬的地步,到那時(shí),即便有移山倒海之力,也不可避免地要走上失敗的道路。

  創(chuàng)作背景:

  秦亡以后,長(zhǎng)達(dá)五年的時(shí)間內(nèi)項(xiàng)羽與劉邦展開(kāi)了爭(zhēng)奪天下的戰(zhàn)爭(zhēng)。但由于坑殺20萬(wàn)秦國(guó)降卒,迸咸陽(yáng)后又再燒殺搶掠,項(xiàng)羽早已失去民心,就只他分封諸侯的作法,就完全背離了黎民百姓渴望安定統(tǒng)一的愿望。項(xiàng)羽終于在垓下(在今安徽靈璧縣南沱河北岸)陷入劉邦的重重包圍之中,損兵折將,糧草吃盡,到了山窮水盡的地步。在一個(gè)黑沉沉的夜里,項(xiàng)羽忽然聽(tīng)到從四面劉邦的軍營(yíng)中傳來(lái)一陣陣楚國(guó)的歌聲,項(xiàng)羽大吃一驚,誤認(rèn)為漢軍已經(jīng)把楚國(guó)的全占領(lǐng)了,他慌張地從床上爬起來(lái),飲酒消愁。項(xiàng)羽身邊有一個(gè)美人,名叫虞姬,十分寵愛(ài),多年來(lái)一直跟隨左右,與他形影不離;還有一匹毛色青白相間的駿馬,項(xiàng)羽經(jīng)常騎著它行軍打仗。項(xiàng)羽看著即將永別的美人,看著心愛(ài)的駿馬,忍不住唱出了這首慷慨悲涼的《垓下歌》。

  作者簡(jiǎn)介:

  項(xiàng)羽(公元前232年~公元前202年),名籍,字羽,秦末下相(今江蘇宿遷)人,楚國(guó)名將項(xiàng)燕之孫,他是中國(guó)軍事思想“兵形勢(shì)”代表人物,堪稱中國(guó)歷史上最強(qiáng)的武將,古人對(duì)其有“羽之神勇,千古無(wú)二”的評(píng)價(jià)。項(xiàng)羽早年跟隨叔父項(xiàng)梁在吳中(今江蘇蘇州)起義,項(xiàng)梁陣亡后他率軍渡河救趙王歇,于巨鹿之戰(zhàn)擊破章邯、王離領(lǐng)導(dǎo)的秦軍主力。秦亡后稱西楚霸王,實(shí)行分封制,封滅秦功臣及六國(guó)貴族為王。

  而后漢王劉邦從漢中出兵進(jìn)攻項(xiàng)羽,項(xiàng)羽與其展開(kāi)了歷時(shí)四年的楚漢戰(zhàn)爭(zhēng),期間雖然屢屢大破劉邦,但項(xiàng)羽為人不忍,又猜疑亞父范增,最后反被劉邦所滅。公元前202年,項(xiàng)羽兵敗垓下(今安徽靈壁南),突圍至烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))邊自刎而死。

  以上這篇垓下歌 項(xiàng)羽就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,請(qǐng)分享給您的好友。更多古詩(shī)詞盡在:詩(shī)句大全 望大家多支持本網(wǎng)站,謝謝。

《垓下歌》原文翻譯及賞析2

  垓下歌(力拔山兮氣蓋世)

  作者:項(xiàng)羽

  朝代:漢朝

  【垓下歌】

  力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅不逝。

  騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!

  翻譯

  力量可以拔起大山,豪氣世上無(wú)人可比。可是這時(shí)代對(duì)我不利,我的烏騅馬再也跑不起來(lái)了。烏騅馬不前進(jìn)我能怎么辦?虞姬啊虞姬,我可把你怎么辦呢?

  賞析:

  項(xiàng)羽是在秦末與叔父項(xiàng)梁一起舉兵反秦的。由于其輝煌的戰(zhàn)功、無(wú)雙的勇力、杰出的才能,實(shí)際上成為反秦群雄的領(lǐng)袖,在推翻暴秦的統(tǒng)治中起了主要的作用。

  秦亡以后,長(zhǎng)達(dá)五年的時(shí)間內(nèi)項(xiàng)羽與劉邦展開(kāi)了爭(zhēng)奪天下的戰(zhàn)爭(zhēng)。但由于坑殺20萬(wàn)秦國(guó)降卒,迸咸陽(yáng)后又再燒殺搶掠,項(xiàng)羽早已失去民心,就只他分封諸侯的作法,就完全背離了黎民百姓渴望安定統(tǒng)一的愿望。項(xiàng)羽終于在垓下(在今安徽靈璧縣南沱河北岸)陷入劉邦的重重包圍之中,損兵折將,糧草吃盡,到了山窮水盡的地步。在一個(gè)黑沉沉的夜里,項(xiàng)羽忽然聽(tīng)到從四面劉邦的軍營(yíng)中傳來(lái)一陣陣楚國(guó)的歌聲,項(xiàng)羽大吃一驚,誤認(rèn)為漢軍已經(jīng)把楚國(guó)的全占領(lǐng)了,他慌張地從床上爬起來(lái),飲酒消愁。項(xiàng)羽身邊有一個(gè)美人,名叫虞姬,十分寵愛(ài),多年來(lái)一直跟隨左右,與他形影不離;還有一匹毛色青白相間的駿馬,項(xiàng)羽經(jīng)常騎著它行軍打仗。項(xiàng)羽看著即將永別的美人,看著心愛(ài)的駿馬,忍不住唱出了這首慷慨悲涼的《垓下歌》。

  作詩(shī)之后,項(xiàng)羽率部突圍,雖曾殺傷敵軍多人,終因兵力單薄,自刎于烏江(今安徽和縣東北)。

《垓下歌》原文翻譯及賞析3

  原文:

  力拔山兮氣蓋世。

  時(shí)不利兮騅不逝。

  騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!

  譯文

  力量可以拔起大山,豪氣世上無(wú)人能比?蓵r(shí)運(yùn)不濟(jì)寶馬也再難奔馳。

  烏騅馬不前進(jìn)了我又能怎樣呢?虞姬啊!虞姬啊!我又該把你怎么辦?

  注釋

  垓(gāi)下:古地名,在今安徽省固鎮(zhèn)縣濠城鎮(zhèn)。

  兮:文言助詞,類似于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“啊”或“呀”。

  騅(zhuī):意為頂級(jí)寶馬。

  虞:即虞姬。

  奈何:怎樣;怎么辦。

  奈若何:拿你怎么辦。若,你。

  賞析:

  《垓下歌》是西楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞!钝蛳赂琛分屑妊笠缰鵁o(wú)與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見(jiàn)的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說(shuō)是個(gè)奇跡。

  “力拔山兮氣蓋世”一句,項(xiàng)羽概括了自己叱吒風(fēng)云的業(yè)績(jī)。項(xiàng)羽是將門(mén)之子,少年氣盛,力能扛鼎,才氣超群。他胸懷大志,面對(duì)不可一世的秦始皇,敢于喊出“彼可取而代之”的豪言壯語(yǔ)。項(xiàng)羽是頂天立地的英雄,23歲跟隨叔父項(xiàng)梁起兵反秦,率領(lǐng)江東八千子弟投入起義的大潮,成了諸路起義首領(lǐng)中妁佼佼者。巨鹿一戰(zhàn),項(xiàng)羽破釜沉舟,與幾倍于己的秦軍進(jìn)行浴血奮戰(zhàn),奇跡般地滅了秦軍主力,被各路諸侯推舉為“上將軍”。此后,項(xiàng)所向披靡,直至進(jìn)軍咸陽(yáng),自封為西楚霸王。但從這一句詩(shī)中也可以看出,項(xiàng)羽夸大了個(gè)人的力量,這是他失敗的一個(gè)重要原因。

  “時(shí)不利兮稚不逝”,天時(shí)不利,連烏騅馬也不肯前進(jìn)了。項(xiàng)羽不是新時(shí)代的驕子,而是舊制度的犧牲品。在四年的楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)之中,他雖然與漢軍大戰(zhàn)七十,小戰(zhàn)半百,打了不少勝仗,但仍是匹夫之男,既不善于用人,更不會(huì)審時(shí)度勢(shì),他的失敗根本不是什么天意,全是咎由自取。

  “騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”這是項(xiàng)羽面臨絕境時(shí)的悲嘆。項(xiàng)羽被漢軍追及,撤至垓下,陷人漢軍重圍,以致眾叛親離,帳內(nèi)只剩下他心愛(ài)的虞美人。他夜不能寐,與虞姬悄然相對(duì),借酒澆愁。突然,四面?zhèn)鱽?lái)陣陣楚歜,項(xiàng)羽愕然失色,驚呼“漢皆得楚乎?是何楚人之多?”項(xiàng)羽明白自己到了窮途末日,絕望的痛苦襲擊著他。王位、天下,得而復(fù)失,連自己心愛(ài)的女人和戰(zhàn)馬都保不住了。項(xiàng)羽關(guān)心他們的命運(yùn),不忍棄之而去。虞姬也很悲傷,眼含熱淚,起而舞劍,邊舞邊歌,唱道:“漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生?”歌罷,自刎身亡,好不悲壯!

  讀完《垓下歌》,掩卷回味,使人悟出無(wú)論是誰(shuí),無(wú)論他曾經(jīng)怎樣的不可一世,煊赫一時(shí),如果他辦事違背了事物發(fā)展的客觀規(guī)律,使事態(tài)發(fā)展到不可收抬的地步,到那時(shí),即便有移山倒海之力,也不可避免地要走上失敗的道路。

《垓下歌》原文翻譯及賞析4

  垓下歌

  朝代:兩漢

  作者:項(xiàng)羽

  原文:

  力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅不逝。

  騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!

  譯文:

  力量可以拔起大山,豪氣世上無(wú)人可比。

  可是這時(shí)代對(duì)我不利,我的烏騅馬再也跑不起來(lái)了。

  烏騅馬不前進(jìn)我能怎么辦?

  虞姬啊虞姬,我可把你怎么辦呢?

  賞析:

  《垓下歌》是西楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞。《垓下歌》中既洋溢著無(wú)與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見(jiàn)的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說(shuō)是個(gè)奇跡。

  “力拔山兮氣蓋世”一句,項(xiàng)羽概括了自己叱吒風(fēng)云的業(yè)績(jī)。項(xiàng)羽是將門(mén)之子,少年氣盛,力能扛鼎,才氣超群。他胸懷大志,面對(duì)不可一世的秦始皇,敢于喊出“彼可取而代之”的豪言壯語(yǔ)。項(xiàng)羽是頂天立地的英雄,23歲跟隨叔父項(xiàng)梁起兵反秦,率領(lǐng)江東八千子弟投入起義的大潮,成了諸路起義首領(lǐng)中妁佼佼者。巨鹿一戰(zhàn),項(xiàng)羽破釜沉舟,與幾倍于己的秦軍進(jìn)行浴血奮戰(zhàn),奇跡般地滅了秦軍主力,被各路諸侯推舉為“上將軍”。此后,項(xiàng)所向披靡,直至進(jìn)軍咸陽(yáng),自封為西楚霸王。但從這一句詩(shī)中也可以看出,項(xiàng)羽夸大了個(gè)人的力量,這是他失敗的一個(gè)重要原因。

  “時(shí)不利兮稚不逝”,天時(shí)不利,連烏騅馬也不肯前進(jìn)了。項(xiàng)羽不是新時(shí)代的驕子,而是舊制度的犧牲品。在四年的楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)之中,他雖然與漢軍大戰(zhàn)七十,小戰(zhàn)半百,打了不少勝仗,但仍是匹夫之男,既不善于用人,更不會(huì)審時(shí)度勢(shì),他的失敗根本不是什么天意,全是咎由自取。

  “騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”這是項(xiàng)羽面臨絕境時(shí)的悲嘆。項(xiàng)羽被漢軍追及,撤至垓下,陷人漢軍重圍,以致眾叛親離,帳內(nèi)只剩下他心愛(ài)的虞美人。他夜不能寐,與虞姬悄然相對(duì),借酒澆愁。突然,四面?zhèn)鱽?lái)陣陣楚歜,項(xiàng)羽愕然失色,驚呼

  “漢皆得楚乎?是何楚人之多?”項(xiàng)羽明白自己到了窮途末日,絕望的痛苦襲擊著他。王位、天下,得而復(fù)失,連自己心愛(ài)的女人和戰(zhàn)馬都保不住了。項(xiàng)羽關(guān)心他們的命運(yùn),不忍棄之而去。虞姬也很悲傷,眼含熱淚,起而舞劍,邊舞邊歌,唱道:“漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生? ”歌罷,自刎身亡,好不悲壯!

  讀完《垓下歌》,掩卷回味,使人悟出無(wú)論是誰(shuí),無(wú)論他曾經(jīng)怎樣的不可一世,煊赫一時(shí),如果他辦事違背了事物發(fā)展的客觀規(guī)律,使事態(tài)發(fā)展到不可收抬的地步,到那時(shí),即便有移山倒海之力,也不可避免地要走上失敗的道路。

《垓下歌》原文翻譯及賞析5

  力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅不逝。

  騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!

  譯文及注釋

  譯文

  力量可以拔起大山,豪氣世上無(wú)人能比。可時(shí)運(yùn)不濟(jì)寶馬也再難奔馳。

  烏騅馬不前進(jìn)了我又能怎樣呢?虞姬。∮菁О。∥矣衷摪涯阍趺崔k?

  注釋

  垓(gāi)下:古地名,在今安徽省靈璧縣南沱河北岸。

  兮:文言助詞,類似于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“啊”或“呀”。

  騅(zhuī):意為頂級(jí)寶馬。

  虞:即虞姬。奈何:怎樣;怎么辦。

  奈若何:拿你怎么辦。若,你。

  賞析

  《垓下歌》是西楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞!钝蛳赂琛分屑妊笠缰鵁o(wú)與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見(jiàn)的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的'內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說(shuō)是個(gè)奇跡。

  “力拔山兮氣蓋世”一句,項(xiàng)羽概括了自己叱吒風(fēng)云的業(yè)績(jī)。項(xiàng)羽是將門(mén)之子,少年氣盛,力能扛鼎,才氣超群。他胸懷大志,面對(duì)不可一世的秦始皇,敢于喊出“彼可取而代之”的豪言壯語(yǔ)。項(xiàng)羽是頂天立地的英雄,23歲跟隨叔父項(xiàng)梁起兵反秦,率領(lǐng)江東八千子弟投入起義的大潮,成了諸路起義首領(lǐng)中的佼佼者。巨鹿一戰(zhàn),項(xiàng)羽破釜沉舟,與幾倍于己的秦軍進(jìn)行浴血奮戰(zhàn),奇跡般地滅了秦軍主力,被各路諸侯推舉為“上將軍”。此后,項(xiàng)所向披靡,直至進(jìn)軍咸陽(yáng),自封為西楚霸王。但從這一句詩(shī)中也可以看出,項(xiàng)羽夸大了個(gè)人的力量,這是他失敗的一個(gè)重要原因。

  “時(shí)不利兮騅不逝”,天時(shí)不利,連烏騅馬也不肯前進(jìn)了。項(xiàng)羽不是新時(shí)代的驕子,而是舊制度的犧牲品。在四年的楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)之中,他雖然與漢軍大戰(zhàn)七十,小戰(zhàn)半百,打了不少勝仗,但仍是匹夫之男,既不善于用人,更不會(huì)審時(shí)度勢(shì),他的失敗根本不是什么天意,全是咎由自取。

  “騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”這是項(xiàng)羽面臨絕境時(shí)的悲嘆。項(xiàng)羽被漢軍追及,撤至垓下,陷人漢軍重圍,以致眾叛親離,帳內(nèi)只剩下他心愛(ài)的虞美人。他夜不能寐,與虞姬悄然相對(duì),借酒澆愁。突然,四面?zhèn)鱽?lái)陣陣楚歜,項(xiàng)羽愕然失色,驚呼 “漢皆得楚乎?是何楚人之多?”項(xiàng)羽知道自己的滅亡已經(jīng)無(wú)可避免,他的事業(yè)就要煙消云散,但他沒(méi)有留戀,沒(méi)有悔恨,甚至也沒(méi)有嘆息。他所唯一憂慮的,是他所摯愛(ài)的、經(jīng)常陪伴他東征西討的一位美人虞姬的前途;毫無(wú)疑問(wèn),在他死后,虞姬的命運(yùn)將會(huì)十分悲慘。于是,尖銳的、難以忍受的痛苦深深地嚙著他的心,他無(wú)限哀傷地唱出了這首歌的最后一句:“虞兮虞兮奈若何?”這是項(xiàng)羽面臨絕境時(shí)的悲嘆,在這簡(jiǎn)短的語(yǔ)句里包含著無(wú)比深沉的、刻骨銘心的愛(ài)。虞姬也很悲傷,眼含熱淚,起而舞劍,邊舞邊歌,唱道:“漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生?”(《和項(xiàng)王歌》)歌罷,自刎身亡,非常悲壯。

  相對(duì)于永恒的自然界來(lái)說(shuō),個(gè)體的人極其脆弱,即使是英雄豪杰,在奔騰不息的歷史長(zhǎng)河里也不過(guò)像一朵大的浪花,轉(zhuǎn)瞬即逝,令人感喟;但愛(ài)卻是長(zhǎng)存的,它一直是人類使自己奮發(fā)和純凈的有力精神支柱之一,縱或是殺人不眨眼的魔頭,在愛(ài)的面前也不免有匍伏拜倒的一日,令人贊嘆!钝蛳赂琛冯m然篇幅短小,但卻深刻地表現(xiàn)了人生的這兩個(gè)方面。

  創(chuàng)作背景

  項(xiàng)羽被困,誤認(rèn)為漢軍已經(jīng)把楚國(guó)的全占領(lǐng)了,他慌張地從床上爬起來(lái),飲酒消愁?粗磳⒂绖e的美人,看著心愛(ài)的駿馬,忍不住唱出了這首慷慨悲涼的《垓下歌》。作詩(shī)之后,項(xiàng)羽率部突圍,雖曾殺傷敵軍多人,終因兵力單薄,自刎于烏江(今安徽和縣東北)。

【《垓下歌》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《垓下歌》原文及翻譯賞析03-22

垓下歌原文翻譯及賞析01-13

《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

垓下歌原文、翻譯及賞析03-12

項(xiàng)羽垓下歌原文翻譯及賞析05-07

《垓下歌》原文及翻譯賞析5篇03-06

垓下歌原文翻譯及賞析5篇07-24

垓下歌原文翻譯及賞析(5篇)07-24

垓下歌原文翻譯及賞析6篇01-13

垓下歌原文翻譯及賞析(6篇)01-13