山園小梅·其一原文,翻譯,賞析
山園小梅·其一原文,翻譯,賞析1
山園小梅·其一
作者:林逋
朝代:宋朝
眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園。
疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。
幸有微吟可相狎,不須檀板共金尊。(金尊通:樽)
譯文
百花凋零,獨(dú)有梅花迎著寒風(fēng)昂然盛開(kāi),那明媚艷麗的景色把小園的風(fēng)光占盡。稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動(dòng)在黃昏的月光之下。寒雀想飛落下來(lái)時(shí),先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會(huì)消魂失魄。幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,用不著俗人敲著檀板唱歌,執(zhí)著金杯飲酒來(lái)欣賞它了。
注釋
。1)眾芳:百花。搖落:被風(fēng)吹落。暄妍:明媚美麗。
。2)疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。
。3)暗香浮動(dòng):梅花散發(fā)的清幽香味在飄動(dòng)。
。4)霜禽:一指“白鶴”;二指“冬天的禽鳥(niǎo)”,與下句中夏天的“粉蝶”相對(duì)。
。5)合:應(yīng)該。
。6)微吟:低聲地吟唱。
。7)狎(音“峽”):親近而態(tài)度不莊重。
(8)檀板:演唱時(shí)用的檀木柏板,此處指歌唱。金樽:豪華的酒杯,此處指飲酒。
賞析:
首聯(lián)以梅不畏嚴(yán)寒、笑立風(fēng)中起句,“眾”與“獨(dú)”字對(duì)出,言天地間只有此花,這是何等的峻潔清高。然而梅品雖高,卻不驕傲,只在一方小園而且是山間小園實(shí)際是空中樓閣中孤芳自賞,這又是一種何等豐富的寧?kù)o與充實(shí)的美麗。
頷聯(lián)是最為世人稱(chēng)道的,它為人們送上了一幅優(yōu)美的山園小梅圖。上句輕筆勾勒出梅之骨,“疏影”狀其輕盈,“翩若驚鴻”;“橫斜”傳其嫵媚,迎風(fēng)而歌;“水清淺”顯其澄澈,靈動(dòng)溫潤(rùn)。下句濃墨描摹出梅之韻,“暗香”寫(xiě)其無(wú)形而香,隨風(fēng)而至,如同捉迷藏一樣富有情趣;“浮動(dòng)”言其款款而來(lái),飄然而逝,頗有仙風(fēng)道骨;“月黃昏”采其美妙背景,從時(shí)間上把人們帶到一個(gè)“月上柳梢頭,人約黃昏后”的動(dòng)人時(shí)刻,從空間上把人們引進(jìn)一個(gè)“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”似的迷人意境。首聯(lián)極目聘懷,頷聯(lián)凝眉結(jié)思。林逋這兩句詩(shī)也并非是臆想出來(lái)的,他除了有生活實(shí)感外,還借鑒了前人的詩(shī)句。五代南唐江為有殘句:“竹影橫斜水清淺,桂香浮動(dòng)月黃昏。”這兩句既寫(xiě)竹,又寫(xiě)桂。不但未寫(xiě)出竹影的特點(diǎn),且未道出桂花的清香。因無(wú)題,又沒(méi)有完整的詩(shī)篇,未能構(gòu)成了一個(gè)統(tǒng)一和諧的主題、意境,感觸不到主人公的激情,故缺乏感人力量。而林逋只改了兩字,將“竹”改成“疏”,將“桂”改成“暗”,這“點(diǎn)睛”之筆,使梅花形神活現(xiàn)。上二聯(lián)皆實(shí)寫(xiě),下二聯(lián)虛寫(xiě)。
頸聯(lián)“以物觀物”,“霜禽”指白鶴,“偷眼”寫(xiě)其迫不及待之情,因?yàn)槊分、梅之香這種充滿了誘惑的美;“粉蝶”與“霜禽”構(gòu)成對(duì)比,雖都是會(huì)飛的生物,但一大一小,一禽一蟲(chóng),一合時(shí)宜一不合時(shí),畫(huà)面富于變化,“斷魂”略顯夸張,用語(yǔ)極重,將梅之色、香、味推崇到“極致的美”。
尾聯(lián)“微吟”實(shí)講“口中梅”也,“微”言其淡泊雅致,如此咀嚼,雖不果腹,然可暖心、潔品、動(dòng)情、鑄魂,表達(dá)出詩(shī)人愿與梅化而為一的生活旨趣和精神追求,至此詩(shī)人對(duì)梅的觀賞進(jìn)入了馮友蘭所說(shuō)的“天地境界”,人們看到的則是和“霜禽”“粉蝶”一樣迫不及待和如癡如醉的詩(shī)人——一個(gè)梅化的詩(shī)人。蘇軾曾在《書(shū)林逋詩(shī)后》說(shuō):“先生可是絕倫人,神清骨冷無(wú)塵俗。”《四庫(kù)全書(shū)總目》說(shuō):“其詩(shī)澄澹高逸,如其為人!笨芍溲圆恢,該詩(shī)之神韻正是詩(shī)人幽獨(dú)清高、自甘淡泊的人格寫(xiě)照。
從意象構(gòu)造的角度言,單言山園小梅,實(shí)非易事,但詩(shī)人借物來(lái)襯,借景來(lái)托,使其成為一幅畫(huà)面中的中心意象,此一絕也。
詩(shī)人具體寫(xiě)梅畫(huà)梅時(shí),虛實(shí)結(jié)合,對(duì)比呈現(xiàn),使得全詩(shī)節(jié)奏起伏跌宕,色彩時(shí)濃時(shí)淡,環(huán)境動(dòng)靜相宜,觀景如夢(mèng)如幻,充分體現(xiàn)了“山園”的絕妙之處,這一點(diǎn)也是為許多賞家所忽視的,正是通過(guò)這一點(diǎn),作者淋漓盡致地表達(dá)出“弗趨榮利”、“趣向博遠(yuǎn)”精神品格。此二絕也。
作者以梅自況,雖展現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文人的一貫追求,然而也頗具特色。單就“疏影”一聯(lián)而言,歐陽(yáng)修說(shuō):“前世詠梅者多矣,未有此句也。”陳與義說(shuō):“自讀西湖處士詩(shī),年年臨水看幽姿。晴窗畫(huà)出橫斜影,絕勝前村夜雪時(shí)!保ā逗蛷埦爻妓贰罚┧J(rèn)為林逋的詠梅詩(shī)已壓倒了唐齊已《早梅》詩(shī)中的名句“前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)”。王士朋對(duì)其評(píng)價(jià)更高,譽(yù)之為千古絕唱:“暗香和月人佳句,壓盡千古無(wú)詩(shī)才!毙翖壖苍凇赌钆珛伞分蟹顒耱}人墨客不要草草賦梅:“未須草草賦梅花,多少騷人詞客?偙晃骱痔幨浚豢戏至麸L(fēng)月!币?yàn)檫@聯(lián)特別出名,所以“疏影”、“暗香”二詞,就成了后人填寫(xiě)梅詞的調(diào)名,如姜夔有兩首詠梅詞即題為《暗香》、《疏影》,此后即成為詠梅的專(zhuān)有名詞,可見(jiàn)林逋的詠梅詩(shī)對(duì)后世文人影響之大。這只說(shuō)到了其一,更為重要的是梅在林逋的筆下,不再是渾身冷香了,而是充滿了一種“豐滿的美麗”,很有精神,很有力度,也很溫度,很有未來(lái)。正因?yàn)槿绱,該?shī)才有著強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)感,讓人感到很真實(shí),回到它的起始狀態(tài),作為“梅妻鶴子”的`林逋,寫(xiě)出此種具有理想主義傾向的詩(shī)句來(lái),著實(shí)讓人們展開(kāi)了一回心靈的、審美的旅游。此三絕也。
作者寫(xiě)出此種妙句,亦非唾手可得。宋初另有相當(dāng)多的詩(shī)人,偏重以苦吟的寫(xiě)作方法在狹小的格局中描繪清新小巧的自然景象,表達(dá)或是失意悵惘、或是閑適曠達(dá)的士大夫情趣,這主要是繼承了唐代賈島、姚合一派的風(fēng)格,林逋就是這些詩(shī)人之一。另外,《山園小梅》格局未免太小,后面自命清高的標(biāo)榜,也實(shí)在有唯恐不為人知的味道。
梅妻鶴子的來(lái)歷:林逋種梅養(yǎng)鶴成癖,終身不娶,世稱(chēng)“梅妻鶴子”,所以他眼中的梅含波帶情,筆下的梅更是引人入勝。
山園小梅·其一原文,翻譯,賞析2
原文:
眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園。
疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。
幸有微吟可相狎,不須檀板共金尊。(金尊通:樽)
注釋?zhuān)?/strong>
(1)眾芳:百花。
。2)搖落:被風(fēng)吹落。
。3)暄妍:明媚美麗。
。4)疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。
。5)暗香浮動(dòng):梅花散發(fā)的清幽香味在飄動(dòng)。
(6)霜禽:一指“白鶴”;二指“冬天的禽鳥(niǎo)”,與下句中夏天的“粉蝶”相對(duì)。
。7)合:應(yīng)該。
(8)微吟:低聲地吟唱。
。9)狎(音“峽”):親近而態(tài)度不莊重。
(10)檀板:演唱時(shí)用的檀木柏板,此處指歌唱。金樽:豪華的酒杯,此處指飲酒。
翻譯:
百花凋零,獨(dú)有梅花迎著寒風(fēng)昂然盛開(kāi),那明媚艷麗的景色把小園的風(fēng)光占盡。稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動(dòng)在黃昏的月光之下。寒雀想飛落下來(lái)時(shí),先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會(huì)消魂失魄。幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,用不著俗人敲著檀板唱歌,執(zhí)著金杯飲酒來(lái)欣賞它了。
賞析:
詩(shī)一開(kāi)端就突寫(xiě)作者對(duì)梅花的喜愛(ài)與贊頌之情:“眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園”,它是在百花凋零的嚴(yán)冬迎著寒風(fēng)昂然盛開(kāi),那明麗動(dòng)人的景色把小園的風(fēng)光占盡了。一個(gè)“獨(dú)”字、一個(gè)“盡”字,充分表現(xiàn)了梅花獨(dú)特的生活環(huán)境、不同凡響的性格和那引人入勝的風(fēng)韻。作者雖是詠梅,實(shí)則是他“弗趨榮利”、“趣向博遠(yuǎn)”思想性格的真實(shí)寫(xiě)照。蘇軾曾在《書(shū)林逋詩(shī)后》說(shuō);“先生可是絕倫人,神清骨冷無(wú)塵俗!逼湓(shī)正是作者人格的化身。
如果說(shuō)首聯(lián)是作者對(duì)梅花所發(fā)的感喟,那么頷聯(lián)則是進(jìn)入到對(duì)梅花具體形象的描繪:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!边@一聯(lián)簡(jiǎn)直把梅花的氣質(zhì)風(fēng)姿寫(xiě)盡絕了,它神清骨秀,高潔端莊,幽獨(dú)超逸。尤其是“疏影”、“暗香”二詞用得極好,它既寫(xiě)出了梅花不同于牡丹、芍藥的獨(dú)特形成;又寫(xiě)出了它異于桃李濃郁的獨(dú)有芬芳。極真實(shí)地表現(xiàn)詩(shī)人在朦朧月色下對(duì)梅花清幽香氣的感受,更何況是在黃昏月下的清澈水邊漫步,那靜謐的意境,疏淡的梅影,縷縷的清香,使之陶醉。這兩句詠梅詩(shī),在藝術(shù)上可說(shuō)臻于極至,故一直為后人所稱(chēng)頌。陳與義說(shuō):“自讀西湖處士詩(shī),年年臨水看幽姿。晴窗畫(huà)出橫斜影,絕勝前村夜雪時(shí)!保ā逗蛷埦爻妓贰罚┧J(rèn)為林逋的詠梅詩(shī)已壓倒了唐齊己《早梅》詩(shī)中的名句“前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)”。辛棄疾在《念奴嬌》中奉勸騷人墨客不要草草賦梅:“未須草草賦梅花,多少騷人詞客。總被西湖林處士,不肯分留風(fēng)月。”可見(jiàn)林逋的詠梅詩(shī)對(duì)后世文人影響之大。
林逋這兩句詩(shī)也并非是臆想出來(lái)的,他除了有生活實(shí)感外,還借鑒了前人的詩(shī)句。五代南唐江為有殘句:“竹影橫斜水清淺,桂香浮動(dòng)月黃昏!边@兩句既寫(xiě)竹,又寫(xiě)桂。不但未寫(xiě)出竹影的特點(diǎn),且未道出桂花的清香。因無(wú)題,又沒(méi)有完整的詩(shī)篇,未能構(gòu)成了一個(gè)統(tǒng)一和諧的主題、意境,感觸不到主人公的激情,故缺乏感人力量。而林逋只改了兩字,將“竹”改成“疏”,將“桂”改成“暗”,這“點(diǎn)睛”之筆,使梅花形神活現(xiàn),可見(jiàn)林逋點(diǎn)化詩(shī)句的才華。
作者寫(xiě)盡梅花姿質(zhì)后,掉轉(zhuǎn)筆頭,從客觀上著意瀉染:“霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂!彼,一作冬鳥(niǎo),一作白鶴,白鳥(niǎo)。依據(jù)林逋“梅妻鶴子”的情趣,還是當(dāng)“白鶴”解釋為好。前句極寫(xiě)白鶴愛(ài)梅之甚,它還未來(lái)得及飛下來(lái)賞梅,就迫不及待地先偷看梅花幾眼。“先偷眼”三字寫(xiě)得何等傳神!作者對(duì)現(xiàn)實(shí)事物的觀察又是何等細(xì)致!后句則變換手法,用設(shè)想之詞,來(lái)寫(xiě)假托之物,意味深邃。而“合斷魂”一詞更是下得凄苦凝重,因愛(ài)梅而至銷(xiāo)魂,這就把蝴蝶對(duì)梅的喜愛(ài)夸張到了頂端。通過(guò)頸聯(lián)的擬人化手法,從而更進(jìn)一步襯托出作者對(duì)梅花的喜愛(ài)之情和幽居之樂(lè)。聯(lián)中那不為人經(jīng)意的“霜”、“粉”二字,也實(shí)是經(jīng)詩(shī)人精心擇取,用來(lái)表現(xiàn)他高潔情操和淡遠(yuǎn)的趣味。
以上三聯(lián),作者是把梅當(dāng)作主體,詩(shī)人的感情是通過(guò)議論、敘述、擬人等手法隱曲地體現(xiàn)在詠梅之中。至尾聯(lián)主體的梅花轉(zhuǎn)化為客體,成為被欣賞的對(duì)象。而作者則從客體變?yōu)橹黧w,他的感情由隱至顯,從借物抒懷變?yōu)橹笔阈匾埽骸靶矣形⒁骺上噌,不須檀板共金尊!痹谫p梅中低聲吟詩(shī),使幽居生活平添幾分雅興,在恬靜的山林里自得其樂(lè),真是別具風(fēng)情,根本不須音樂(lè)、飲宴那些熱鬧的俗情來(lái)湊趣。這就把詩(shī)人的理想、情操、趣味全盤(pán)托出,使詠物與抒情達(dá)到水乳交融的進(jìn)步。
【山園小梅·其一原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
山園小梅·其一原文翻譯及賞析03-28
山園小梅翻譯及賞析06-19
山園小梅二首·其一原文及賞析03-17
山園小梅二首原文及賞析10-19
雪梅·其一原文翻譯及賞析03-19
雪梅·其一原文,翻譯,賞析06-11
雪梅·其一原文翻譯賞析08-17
雪梅·其一原文翻譯及賞析2篇03-23
關(guān)于林逋《山園小梅》的閱讀答案及翻譯賞析08-08
《梅》原文及翻譯賞析03-06