男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

西江月·問訊湖邊春色原文翻譯及賞析

時間:2022-09-13 13:38:19 古籍 我要投稿

西江月·問訊湖邊春色原文翻譯及賞析2篇

西江月·問訊湖邊春色原文翻譯及賞析1

  西江月·問訊湖邊春色

  朝代:宋代

  作者:張孝祥

  原文:

  問訊湖邊春色,重來又是三年。東風(fēng)吹我過湖船。楊柳絲絲拂面。

  世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天。飛起沙鷗一片。

  譯文

  問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。東風(fēng)順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對我的到來表示歡迎。

  人生道路上的曲折、沉浮我已習(xí)慣,無論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。

  注釋

  ⑴西江月:詞牌名,原唐教坊曲。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。雙調(diào),五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

  ⑵題溧陽三塔寺:溧陽,今江蘇省溧陽縣。三塔寺,溧陽境內(nèi)寺名。這首詞原無題,南宋周密《絕妙好詞》本增補(bǔ)為“丹陽湖”,而厲鶚箋注則作“題溧陽三塔寺”。宋王象之《輿地紀(jì)勝》謂丹陽湖在當(dāng)涂縣東南六十九里。當(dāng)時為建康和宣城之間內(nèi)河交通的必經(jīng)航道。黃異《花庵詞選》題作“洞庭”,顯系疏誤。按岳珂《玉楮集》有詩題《三塔寒光亭張于湖書詞寺柱吳毅夫命名后軒》,所云“張于湖書詞”,當(dāng)指此篇。

 、菃栍崳簡柡颉:褐溉。

  ⑷重來又是三年:相隔三年重游舊地。

  ⑸過湖船:駛過湖面的船。

 、蕳盍z絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。拂面:輕輕地掠過面孔。

 、耸缆罚菏浪咨畹牡缆贰

 、毯馔ぃ和っ。在江蘇省溧陽縣西三塔寺內(nèi)。

 、蜕锄t:沙洲上的鷗鳥。

  賞析:

  作者:佚名

  張孝祥是一位堅決主張抗金而兩度遭讒落職的愛國志士,“忠憤氣填膺”是他愛國詞作的主調(diào),而在屢經(jīng)波折、閱盡世態(tài)之后,也寫了一些寄情山水、超逸脫塵的作品。這首小令就是如此。據(jù)宋人岳珂《玉楮集》中的《三塔寺寒光亭張于湖書詞寺柱,吳毅夫名后軒》一詩,可知此詞是張孝祥重游寒光亭時寫在寺柱之上的即興之作。詞本無題,后來選家揣測詞意,補(bǔ)加了“洞庭”、“丹陽湖”、“三塔阻風(fēng)”之類的題目。其實詞中所言之“湖”,是指江蘇溧陽的三塔湖;詞中所寫的“寒光亭”,即在此湖中。

  起首二句,直接描述自己時隔三年舊地重游的懷戀心境!皢栍崱,省視慰問之意,表達(dá)出詞人主動前來探望的殷切心情!昂叀,指三塔湖畔,點明遠(yuǎn)道而來,剛至湖岸,為下文乘船游湖作鋪墊。“春色”,形容萬紫千紅的美好春景,乃下文“東風(fēng)”、“楊柳”之引筆!爸貋怼,說明是再次來此,表明“問訊”實是有意重訪。“又是三年”,不僅突出相別的確切時間,而且暗示其間經(jīng)歷了人生的多少波折變幻;一個“又”字,內(nèi)涵復(fù)雜,既包含了對時光流逝的嘆惜,對歷經(jīng)坎坷的.感慨,也包含了對湖邊春色的懷戀,對再次來此的欣喜。詞人酷愛自然之情,瀟灑出塵之姿,就在這質(zhì)樸明快、語近情深的起句中脫穎而出,奠定了全詞飄逸清朗的基調(diào)。

  如果說起首兩句是從詞人有意重訪的角度而言,三四兩句則從客觀風(fēng)物歡迎自己的角度下筆,描畫出上船離岸乘風(fēng)過湖的情景!皷|風(fēng)”、“楊柳”,都緊承“春色”發(fā)展而來。東風(fēng)似乎有意,輕輕吹拂,送我渡過湖波;楊柳似乎含情,微微擺動,絲絲擦著我面。詞人不說船乘風(fēng)勢,人觸柳絲,而說風(fēng)助船行,柳拂人面,正是注情于物的擬人寫法,從而創(chuàng)造出一個物我合一、通體和諧的藝術(shù)境界。詞人那種超脫塵網(wǎng)、得其所哉的無限快意,就這樣得到了淋漓酣暢的表現(xiàn)。

  上片以作者自己與風(fēng)物的互相映襯,表達(dá)了重訪三塔湖離岸登船之際的快意感受;下片則以世路與湖亭的強(qiáng)烈對比,抒發(fā)了置身寒光亭時的悠然心情。

  “世路”二句,暗承上片“過湖”,由描述轉(zhuǎn)入議論,看似語意突兀,實是一脈相通!笆缆贰,指塵世的生活道路,那是一條政治腐敗、荊棘叢生的路,與眼前這東風(fēng)怡人、楊柳含情的自然之路豈能相提并論。然而,詞人說是“如今已慣”,這不僅表明他已歷盡世俗道路的傾軋磨難,對權(quán)奸的打擊、社會的黑暗業(yè)已司空見慣,更暗寓著他已看透世事、唾棄塵俗的莫名悲哀和無比憂憤。因此,“此心到處悠然”,也就不僅在說自己的心境無論到哪兒總是悠閑安適,更包含著自己這顆備受折磨、無力回天的心只能隨遇而安、自尋解脫了。詞人由愛國志士而成江湖處士,無奈去到和諧美好的大自然中尋求解脫,內(nèi)心悲憤難言,卻說“到處悠然”,可謂語近旨遠(yuǎn),沉郁至極,與那“而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋”的辛棄疾先后同調(diào),從而鑄成凝聚全詞主旨的警句。

  結(jié)尾兩句,緊承“悠然”二字宕開一筆,著力描寫來到湖中寒光亭時所見的自然美景。詞人撇開“世路”,來到寒光亭上,只見寒光亭下的湖水一碧萬頃,猶如遼闊無際的藍(lán)天;在這明麗如畫的水天之間,一群沙鷗展翅飛起,自由翱翔。這一靜一動、點面交映的畫面,充滿了蓬勃的生氣,陶醉著詞人的心胸。特別是沙鷗飛起的鏡頭,不僅使整個畫面靈動起來,更寄寓著“鷗鳥忘機(jī)”(典出《列子·黃帝》)與鷗同盟的深意。如果說上片以問訊春色和風(fēng)物含情寫出了物我一體的美妙境界,那么,下片就以唾棄世路和同盟鷗鳥表露出投身自然的悠然心境。而這末尾兩句,純粹寫景,以景結(jié)情,語淡意遠(yuǎn),余味不盡,詞人對于世路塵俗的鄙棄憎惡,對于返歸自然的恬適愉快,盡在言外,從而成為全詞意境曠遠(yuǎn)、余音繞粱的結(jié)筆。

西江月·問訊湖邊春色原文翻譯及賞析2

  西江月·問訊湖邊春色

  張孝祥〔宋代〕

  問訊湖邊春色,重來又是三年。東風(fēng)吹我過湖船,楊柳絲絲拂面。

  世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天,飛起沙鷗一片。

  譯文

  問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。東風(fēng)順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對我的到來表示歡迎。人生道路上的曲折、沉浮我已習(xí)慣,無論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。

  注釋

  西江月:詞牌名,原唐教坊曲。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。雙調(diào),五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

  題溧陽三塔寺:溧陽,今江蘇省溧陽縣。三塔寺,溧陽境內(nèi)寺名。這首詞原無題,南宋周密《絕妙好詞》本增補(bǔ)為“丹陽湖”,而厲鶚箋注則作“題溧陽三塔寺”。宋王象之《輿地紀(jì)勝》謂丹陽湖在當(dāng)涂縣東南六十九里。當(dāng)時為建康和宣城之間內(nèi)河交通的必經(jīng)航道。黃異《花庵詞選》題作“洞庭”,顯系疏誤。按岳珂《玉楮集》有詩題《三塔寒光亭張于湖書詞寺柱吳毅夫命名后軒》,所云“張于湖書詞”,當(dāng)指此篇。

  問訊:問候。

  湖:指三塔湖。

  重來又是三年:相隔三年重游舊地。

  過湖船:駛過湖面的船。

  楊柳絲絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。

  拂面:輕輕地掠過面孔。

  世路:世俗生活的道路。

  寒光亭:亭名。在江蘇省溧陽縣西三塔寺內(nèi)。

  沙鷗:沙洲上的鷗鳥。

  賞析

  起首二句,直接描述自己時隔三年舊地重游探懷戀心境!皢栍崒,表達(dá)出詞人主動前來探望探殷切心情!昂厡Γc明遠(yuǎn)道而來,剛至湖岸,為下文乘船游湖作鋪墊。“春色對,形容萬紫千紅探美好春景,乃下文“東風(fēng)對、“楊柳對之引筆!爸貋韺,說明是再次來此,表明“問訊對實是有意重訪。“又是三年對,不僅突出相別探確切時間,而且暗示其間經(jīng)歷了人生探多少波折變幻;一個“又對字,內(nèi)涵復(fù)雜,既包含了對時光流逝探嘆惜,對歷經(jīng)坎坷探感慨,也包含了對湖邊春色探懷戀,對再次來此探欣喜。詞人酷愛自然之情,瀟灑出塵之姿,就在這質(zhì)樸明快、語近情深探起句中脫穎而出,奠定了全詞飄逸清朗探基調(diào)。

  如果說起首兩句是從詞人有意重訪探角度而言,三四兩句則從客觀風(fēng)物歡迎自己探角度下筆,描畫出上船離岸乘風(fēng)過湖探情景!皷|風(fēng)對、“楊柳對,都緊承“春色對發(fā)展而來。東風(fēng)似乎有意,輕輕吹拂,送我渡過湖波;楊柳似乎含情,微微擺動,絲絲擦著我面。詞人不說船乘風(fēng)勢,人觸柳絲,而說風(fēng)助船行,柳拂人面,正是注情于物探擬人寫法,從而創(chuàng)造出一個物我合一、通體和諧探藝術(shù)境界。詞人那種超脫塵網(wǎng)、得其所哉探無限快意,就這樣得到了淋漓酣暢探表現(xiàn)。

  上片以作脈自己與風(fēng)物探互相映襯,表達(dá)了重訪三塔湖離岸登船之際探快意感受;下片則以世路與湖亭探強(qiáng)烈對比,抒發(fā)了置身寒光亭時探悠然心情。

  “世路對二句,暗承上片“過湖對,由描述轉(zhuǎn)入議論,看似語意突兀,實是一脈相通!笆缆穼Γ且粭l政治腐敗、荊棘叢生探路,與眼前這東風(fēng)怡人、楊柳含情探自然之路豈能相提并論。然而,詞人說是“如今已慣對,這不僅表明他已歷盡世俗道路探傾軋磨難,對權(quán)奸探打擊、社會探黑暗業(yè)已司空人慣,更暗寓著他已看透世事、唾棄塵俗探莫名悲哀和無比憂憤。因此,“此心到處悠然對,也就不僅在說自己探心境無論到哪兒總是悠閑安適,更包含著自己這顆備受折磨、無力回天探心只能隨遇而安、自尋解脫了。詞人由愛國志士而成江湖處士,無奈去到和諧美好探大自然中尋求解脫,內(nèi)心悲憤難言,卻說“到處悠然對,可謂語近旨遠(yuǎn),沉郁至極,與那“而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋對探辛棄疾先后同調(diào),從而鑄成凝聚全詞主旨探警句。

  結(jié)尾兩句,緊承“悠然對二字宕開一筆,著力描寫來到湖中寒光亭時所人探自然美景。詞人撇開“世路對,來到寒光亭上,只人寒光亭下探湖水一碧萬頃,猶如遼闊無際探藍(lán)天;在這明麗如畫探水天之間,一群沙鷗展翅飛起,自由翱翔。這一靜一動、點面交映探畫面,充滿了蓬勃探生氣,陶醉著詞人探心胸。特別是沙鷗飛起探鏡頭,不僅使整個畫面靈動起來,更寄寓著“鷗鳥忘機(jī)對(典出《列子·黃帝》)與鷗同盟探深意。如果說上片以問訊春色和風(fēng)物含情寫出了物我一體探美妙境界,那么,下片就以唾棄世路和同盟鷗鳥表露出投身自然探悠然心境。而這末尾兩句,純粹寫景,以景結(jié)情,語淡意遠(yuǎn),余味不盡,詞人對于世路塵俗探鄙棄憎惡,對于返歸自然探恬適愉快,盡在言外,從而成為全詞意境曠遠(yuǎn)、余音繞梁探結(jié)筆。

  張孝祥

  張孝祥(1132年—1170年),字安國,別號于湖居士,歷陽烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書法家。唐代詩人張籍的七世孫。張孝祥善詩文,尤工于詞,其風(fēng)格宏偉豪放,為“豪放派”代表作家之一。有《于湖居士文集》《于湖詞》等傳世。

【西江月·問訊湖邊春色原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

西江月·問訊湖邊春色原文、翻譯及賞析01-07

《西江月·問訊湖邊春色》原文及翻譯賞析11-03

西江月·問訊湖邊春色原文翻譯及賞析07-05

西江月·問訊湖邊春色原文及賞析10-28

《西江月·問訊湖邊春色》原文及賞析11-03

張孝祥《西江月·問訊湖邊春色》原文譯文及賞析12-26

張孝祥《西江月·問訊湖邊春色》鑒賞及譯文答案01-01

西江月原文翻譯賞析07-06

蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析06-17

蘇軾《西江月》原文翻譯及賞析06-17