男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

羊原文翻譯及賞析

時間:2022-09-16 09:40:59 古籍 我要投稿

羊原文翻譯及賞析

羊原文翻譯及賞析1

  山坡羊驪山懷古

  元張養(yǎng)浩

  驪山四顧,阿房一炬,

  當時奢侈今何處?

  只見草蕭疏,水縈紆。

  至今遺恨迷煙。

  列國周齊秦漢楚。

  贏,都變做了土;

  輸,都變做了土。

  注釋:

  山坡羊:詞牌名。

  驪山:在今陜西臨潼縣東南。

  阿房:阿房宮,秦宮殿名,故址在今陜西西安市西南阿房村。

  一炬:指公元前206年12月,引兵屠咸陽,燒秦宮室,火三月不滅(見《史記項羽本紀》。故杜牧有楚人一炬,可憐焦土。(《阿房宮賦》)之嘆息。

  縈紆:形容水流回旋迂曲的樣子。

  列國:各國,即周、齊、秦、漢、楚。

  譯文:

  在驪山上環(huán)望四周,雄偉瑰麗的阿房宮已被付之一炬,當年奢侈的場面現(xiàn)在到哪里去了呢?呈現(xiàn)在眼前的只有稀疏寥落的草木,回旋迂曲的水流。到現(xiàn)在那些遺恨已消失在煙霧彌漫的樹林中了。想想周、齊、秦、漢、楚等國多少帝王為了天下,征戰(zhàn)殺伐,贏的如何?輸?shù)娜绾?不都變做了土?/p>

  賞析:

  從王朝的統(tǒng)治者的角度來看興亡,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的。辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪政權(quán)而進行的殘酷廝殺焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。伴隨著各個王朝的興亡交替,是無休無止的破壞,無數(shù)的物質(zhì)和精神財富都化為灰燼。

  驪山(今西安市的東邊),阿房宮當初的宮殿臺基殘存。杜牧在《阿房宮賦》中說:驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽,阿房宮從驪山建起,再向西直達咸陽,規(guī)模極其宏大,設(shè)施極其奢華。公元前206年秦朝滅亡,項羽攻入咸陽后阿房宮焚毀。張養(yǎng)浩途經(jīng)驪山有所感而創(chuàng)作了這首驪山懷古小令。

  開頭三句驪山四顧,阿房一炬,當時奢侈今何處?回顧驪山的,曾是秦朝宮殿的所在,被大火焚燒之后,當時的歌臺舞榭、金塊珠礫dou已不復(fù)存在,詩人用今何處一個問句,強調(diào)了對從古到今歷史所發(fā)生的巨大變化的感慨,并自然而然地引出了下文只見草蕭疏,水縈紆。再不見昔日豪華的宮殿,只有野草稀疏地鋪在地上,河水在那里迂回的流淌。草的蕭索,水的縈紆更加重了作者懷古傷今的分量。

  第六七句說:至今遺恨迷煙樹。列國周齊秦漢楚。到如今,秦王朝因奢侈、殘暴而亡國的遺恨已消失在煙樹之間了。而這種亡國的遺恨不只有秦朝才有,周朝、戰(zhàn)國列強直到漢楚之爭,哪個不抱有敗亡的遺恨呢?實際上作者在這里寄托了一種諷刺,是說后人dou已遺忘了前朝敗亡的教訓(xùn)!元朝統(tǒng)治者在奪得政權(quán)之后更奢侈揮霍無度,全然不顧國庫空虛社會經(jīng)濟急待調(diào)整。

  張養(yǎng)浩對當時的狀況心懷不滿,但想到列國的歷史,又覺得從奪得政權(quán),到奢侈暴戾,到最終敗亡,乃是歷代封建王朝的共同結(jié)局。杜牧說阿房宮楚人一炬,可憐焦土,作者正是由此引申開來寫道:贏,都變做了土;輸,都變做了土。這句結(jié)尾句式相同的兩句是說無論輸贏,奢侈的宮殿最后都會歸于死亡,都變做了土,我們可以看作這是對封建王朝的一種詛咒,更是對封建王朝社會歷史的規(guī)律性的概括。張養(yǎng)浩在另一首《山坡羊潼關(guān)懷古》的結(jié)尾說:興,百姓苦;亡,百姓苦。這是從百姓的角度看封建王朝的更迭,帶給人民的全是苦難。而這首小令則是從王朝的統(tǒng)治者的角度來談的,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的命運。作者辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪?政權(quán)而進行的殘酷廝殺、焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。它雖不及潼關(guān)懷古思想深刻,但也提示出了一種歷史的必然,還是比較有意義的。

  創(chuàng)作背景:

  公元前206年秦朝滅亡,項羽攻入咸陽后阿房宮被焚。張養(yǎng)浩在途經(jīng)驪山時有所感寫下了《山坡羊驪山懷古》這首小令。

  作者介紹:

  張養(yǎng)浩(12691329年),漢族,字希孟,號云莊,山東濟南人,元代著名散曲。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊潼關(guān)懷古》等。

羊原文翻譯及賞析2

  山坡羊·潼關(guān)懷古

  朝代:元代

  作者:張養(yǎng)浩

  原文:

  峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關(guān)路。望西都,意躊躇。

  傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦!

  譯文:(華山的)山峰從四面八方會聚,(黃河的)波濤像發(fā)怒似的洶涌。潼關(guān)外有黃河,內(nèi)有華山,山河雄偉,地勢險要。遙望古都長安,陷于思索之中。從秦漢宮遺址經(jīng)過,引發(fā)無限傷感,萬間宮殿早已化作了塵土。一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓依舊受苦。

  注釋:①山坡羊——曲牌名,是這首散曲的格式;“潼關(guān)懷古”是標題。本文選自《全元散曲》(中華書局1986年版。②聚——聚攏;包圍③怒——指波濤洶涌④潼關(guān)——古關(guān)口名,現(xiàn)屬陜西省潼關(guān)縣,關(guān)城建在華山山腰,下臨黃河,非常險要。⑤山河表里——外面是山,里面是河,形容潼關(guān)一帶地勢險要。具體指潼關(guān)外有黃河,內(nèi)有華山。⑥西都——指長安(今陜西西安)這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。古稱長安為西都,洛陽為東都。⑦躊躇——猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,陷入沉思。表示心里不平靜。⑧傷心——令人傷心的事,形容詞作動詞。⑨秦漢經(jīng)行處——秦朝(前221年~前206年)都城咸陽和西漢(前208~8)的都城長安都在陜西省境內(nèi)潼關(guān)的西面。經(jīng)行處,經(jīng)過的地方。指秦漢故都遺址。⑩宮闕——宮殿。闕,皇門前面兩邊的樓觀。興:指政權(quán)的統(tǒng)治穩(wěn)固。

  賞析:

  《潼關(guān)懷古》是張養(yǎng)浩晚年的代表作,也是元散曲中思想性、藝術(shù)性完美結(jié)合的名作。在他的散曲集《云莊樂府》中,以[山坡羊]曲牌寫下的懷古之作有七題九首,其中尤以《潼關(guān)懷古》韻味最為沉郁,色彩最為濃重。

  張養(yǎng)浩,字希孟,號云莊濟南(今屬山東)人元代散曲作家。他為官清廉,愛民如子。他隱居后,決意不再涉仕途,但聽說重召他是為了賑濟陜西饑民,就不顧年事已高,毅然應(yīng)命。他命駕西秦過程中,親睹人民的深重災(zāi)難,感慨嘆喟,憤憤不平、遂散盡家財,盡心盡力去救災(zāi),終因過分操勞而殉職。他死后,“關(guān)中之人,哀之如先父母”(《元史·張養(yǎng)浩傳》)!朵P(guān)懷古》便寫于應(yīng)召養(yǎng)關(guān)中的途中。

羊原文翻譯及賞析3

  山坡羊·驪山懷古

  驪山四顧,阿房一炬,當時奢侈今何處?只見草蕭疏,水縈紆。至今遺恨迷煙樹。列國周齊秦漢楚。贏,都變做了土;輸,都變做了土。

  譯文及注釋

  譯文

  站在驪山上環(huán)望四見,雄偉瑰麗的阿房宮已被付之一炬,當年奢侈的場面現(xiàn)在到哪里去了呢?呈現(xiàn)在眼前的只有稀疏寥落的草木,回旋迂曲的水流。到現(xiàn)在那些遺恨已消失在煙霧彌漫的樹林中了。想想見、齊、秦、漢、楚等國多少帝王為了天下,征戰(zhàn)殺伐,贏的如何?輸?shù)娜绾?不都變做了土?/p>

  注釋

  山坡羊:詞牌名。

  驪山:在今陜西臨潼縣東南。

  阿房:阿房宮,秦宮殿名,故址在今陜西西安市西南阿房村。

  一炬:指公元前206年12月,項羽引兵屠咸陽,“燒秦宮室,火三月不滅”(見《史記·項羽本紀》。故杜牧有“楚人一炬,可憐焦土。”(《阿房宮賦》)之嘆息。

  縈紆:形容水流回旋迂曲的樣子。

  列國:各國,即見、齊、秦、漢、楚。

  主旨

  從王朝的統(tǒng)治者的角度來看興亡,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的命運。辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪政權(quán)而進行的殘酷廝殺焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。伴隨著各個王朝的興亡交替,是無休無止的破壞,無數(shù)的物質(zhì)文明和精神財富都化為灰燼。

  賞析

  從王朝的統(tǒng)治者的角度來看興亡,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的命運。辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪政權(quán)而進行的殘酷廝殺焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。伴隨著各個王朝的興亡交替,是無休無止的破壞,無數(shù)的物質(zhì)文明和精神財富都化為灰燼。

  驪山(今西安市的東邊),阿房宮當初的宮殿臺基殘存。杜牧在《阿房宮賦》中說:“驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽”,阿房宮從驪山建起,再向西直達咸陽,規(guī)模極其宏大,設(shè)施極其奢華。公元前206年秦朝滅亡,項羽攻入咸陽后阿房宮焚毀。張養(yǎng)浩途經(jīng)驪山有所感而創(chuàng)作了這首“驪山懷古”小令。

  開頭三句“驪山四顧,阿房一炬,當時奢侈今何處?”回顧驪山的歷史,曾是秦朝宮殿的所在,被大火焚燒之后,當時的歌臺舞榭、金塊珠礫都已不復(fù)存在,詩人用“今何處”一個問句,強調(diào)了對從古到今歷史所發(fā)生的巨大變化的感慨,并自然而然地引出了下文“只見草蕭疏,水縈紆!痹俨灰娢羧蘸廊A的宮殿,只有野草稀疏地鋪在地上,河水在那里迂回的流淌。草的蕭索,水的縈紆更加重了作者懷古傷今的情感分量。

  第六七句說:“至今遺恨迷煙樹。 列國見齊秦漢楚!钡饺缃,秦王朝因奢侈、殘暴而亡國的遺恨已消失在煙樹之間了。而這種亡國的遺恨不只有秦朝才有,見朝、戰(zhàn)國列強直到漢楚之爭,哪個不抱有敗亡的遺恨呢?實際上作者在這里寄托了一種諷刺,是說后人都已遺忘了前朝敗亡的教訓(xùn)!元朝統(tǒng)治者在奪得政權(quán)之后更奢侈揮霍無度,全然不顧國庫空虛社會經(jīng)濟急待調(diào)整。

  張養(yǎng)浩對當時的狀況心懷不滿,但想到列國的歷史,又覺得從奪得政權(quán),到奢侈暴戾,到最終敗亡,乃是歷代封建王朝的共同結(jié)局。杜牧說阿房宮“楚人一炬,可憐焦土”,作者正是由此引申開來寫道:“贏, 都 變 做 了 土;輸,都變做了土!边@句結(jié)尾句式相同的兩句是說無論輸贏,奢侈的宮殿最后都會歸于死亡,“都變做了土”,我們可以看作這是對封建王朝的一種詛咒,更是對封建王朝社會歷史的規(guī)律性的概括。張養(yǎng)浩在另一首《山坡羊·潼關(guān)懷古》的結(jié)尾說:“興,百姓苦;亡,百姓苦!边@是從百姓的角度看封建王朝的更迭,帶給人民的全是苦難。而這首小令則是從王朝的統(tǒng)治者的角度來談的,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的命運。作者辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪?政權(quán)而進行的殘酷廝殺、焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。它雖不及“潼關(guān)懷古”思想深刻,但也提示出了一種歷史的必然,還是比較有意義的。

  創(chuàng)作背景

  公元前206年秦朝滅亡,項羽攻入咸陽后阿房宮被焚。張養(yǎng)浩在途經(jīng)驪山時有所感寫下了《山坡羊·驪山懷古》這首小令。

羊原文翻譯及賞析4

  原文:

  羊

  李嶠〔唐代〕

  絕飲懲澆俗,行驅(qū)夢逸材。

  仙人擁石去,童子馭車來。

  夜玉含星動,晨氈映雪開。

  莫言鴻漸力,長牧上林隈。

  譯文:

  我戒掉酒肉以改變那不良的世風,夢中驅(qū)趕著健碩的群羊。那位點石成羊的仙人已抱石而去,街頭騎羊的童子似又驅(qū)車而來。潔白的羊群好似星夜下閃動的明珠,雪白的素氈映襯著飛雪。不要再說什么仕途升遷了,志向在那皇家園林的角落做個牧羊人。

  注釋:

  絕飲:不食人間的東西。仙人擁石去:指《神仙傳》黃初平牧羊成仙事。參見《黃初平牧羊奇遇》。澆。焊”〉纳鐣L俗。逸材:原指獸畜健壯有力。這里是指才智出眾的人,指黃初平。“夜玉”四句:指詩人愿作個牧羊人,不愿作高官,永在皇帝身邊。夜玉:夜明珠,比喻白羊。氈,羊毛。鴻漸:謂鴻鵠飛翔從低到高,循序漸進。比喻仕宦的升遷。上林:皇家的林苑。隈:角落。

  作者介紹:

  李嶠(644~713),唐代詩人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發(fā)展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道并稱“文章四友”。

羊原文翻譯及賞析5

  原文:

  無羊

  先秦:佚名

  誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉。爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳濕濕。

  或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴。爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。三十維物,爾牲則具。

  爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。麾之以肱,畢來既升。

  牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。

  譯文:

  誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉。爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳濕濕。

  誰說你們沒有羊?一群就有三百只。誰說你們沒有牛?七尺高的有九十。你的羊群到來時,只見羊角齊簇集。你的牛群到來時,只見牛耳擺動急。

  或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴。爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。三十維物,爾牲則具。

  有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡著有的醒。你到這里來放牧,披戴蓑衣與斗笠,有時背著干糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。

  爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。麾之以肱,畢來既升。

  你到這里來放牧,邊伐細柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊群到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散群。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。

  牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。

  牧人悠悠做個夢,夢里蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變?yōu)辁。請來太卜占此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預(yù)示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳征,預(yù)示家庭添人丁。

  注釋:

  誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉(chún)。爾羊來思,其角濈(jí)濈。爾牛來思,其耳濕濕。

  爾:指放牧牛羊者。三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。維:為。犉:大牛,牛生七尺曰“犉”。思:語助詞。濈濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。濕濕:搖動的樣子。

  或降于阿(ē),或飲于池,或?qū)嫽蛴灒èΓ。爾牧來思,何蓑(suō)何笠,或負其餱(hóu)。三十維物,爾牲則具。

  阿:丘陵。訛:同“吪”,動,醒。牧:放牧。何:同“荷”,負,戴。蓑:草制雨衣。餱:干糧。物:毛色。牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。

  爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。爾羊來思,矜(jīn)矜兢(jīng)兢,不騫(qiān)不崩。麾(huī)之以肱(ɡōnɡ),畢來既升。

  以:取。薪:粗柴。蒸:細柴。雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。矜矜:小心翼翼。兢兢:謹慎緊隨貌,指羊怕失群。騫:損失,此指走失。崩:散亂。麾:揮。肱:手臂。畢:全。既:盡。升:登。

  牧人乃夢,眾維魚矣,旐(zhào)維旟(yú)矣,大人占之;眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱(zhēn)溱。

  眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風調(diào)雨順則化魚。旐:畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟:畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。大人:太卜之類官。占:占夢,解說夢之吉兇。溱溱:同“蓁蓁”,眾盛貌。

  賞析:

  第一章描述所牧牛羊之眾多,開章劈空兩問,問得突兀。前人常指“爾”為“牛羊的所有者”,不妥:“所有者”既有牛羊,竟還會有“誰”疑其“無羊”,那是怪事。倘指為奴隸主放牧的奴隸,則問得不僅合理,還帶有了詼諧的調(diào)侃意味。奴隸只管放牧,牛羊原本就不屬于他。但詩人一眼看到那么多牛羊,就情不自禁高興地與牧人扯趣:“誰說你沒有羊哪?看看,這一群就是三百!”極為自然。劈空兩問,問得突兀,卻又詼諧有情,將詩人乍一見到眾多牛羊的驚奇、贊賞之情,表現(xiàn)得極為傳神。

  許許多多牛羊集聚在一起,氣象很壯觀。倘若運用“羊來如云”“牛聚如潮”來比擬,當也算得形象了。但此詩作者不滿足于此類平庸的比喻,他巧妙地選擇了牛羊身上最富特征的耳、角,以“濈濈”“濕濕”稍一勾勒,那(羊)眾角簇立、(牛)群耳聳動的奇妙景象,便逼真地展現(xiàn)在了讀者眼前。這樣一種全不借助比興,而能夠“狀難寫之景如在目前”(梅堯臣語)的直賦筆墨,確是很高超的。

  第二、三章集中描摹放牧中牛羊的動靜之態(tài)和牧人的嫻熟技藝,堪稱全詩寫得最精工的篇章!盎蚪怠彼木鋵懮⒉妓慕呐Q蚝纹渥缘茫河械脑谏狡戮従彙吧⒉健保械南滤疂靖┦罪嬎,有的躺臥草間似乎睡著了,但那耳朵的陡然聳動、嘴角的細咀慢嚼,說明它們正醒著。此刻的牧人正肩披蓑衣、頭頂斗笠,或砍伐著柴薪,或獵取著飛禽。一時間藍天、青樹、綠草、白云,山上、池邊、羊牛、牧人,織成了一幅無比清麗的放牧圖景。圖景是色彩繽紛的,詩中用的卻純是白描,而且運筆變化無端:先分寫牛羊、牧人,節(jié)奏舒徐,輕筆點染,表現(xiàn)著一種悠長的抒情韻味。方玉潤《詩經(jīng)原始》嘆其“人物并處,兩相習自不覺兩相忘”,正真切領(lǐng)略了詩境之幽靜和諧。待到“麾之以肱,畢來既升”兩句,筆走墨移間,披蓑戴笠的牧人和悠然在野的牛羊,霎時匯合在了一起。畫面由靜變動,節(jié)奏由緩而驟,牧人的臂肘一揮,滿野滿坡的牛羊,便全都爭先恐后奔聚身邊,緊隨著牧人升登高處。真是物隨人欲、揮斥自如,放牧者那嫻熟的牧技和畜群的訓(xùn)習有素,只以“麾之”二語盡收筆底。

  全詩至此,已將放牧中的詩情畫意寫盡,收尾就很難。若還是從牛羊身上落筆,則不見好處。此詩收尾之奇,正在于全然撇開牛羊,而為放牧者安排了一個出人意外的“夢”境:在眾多牛羊的“哞”“哶(即咩)”之中,牧人忽然夢見,數(shù)不清的蝗子,恍惚間全化作了歡蹦亂跳的魚群;而飄揚于遠處城頭的“龜蛇”之旗(“旐”旗),又轉(zhuǎn)眼間變成了“鳥隼”飛舞的“旟”旗——詩人寫夢,筆下正是這樣迷離恍惚,令人讀去,果真是個飄忽、斷續(xù)的“夢”。接著的“大人占之”幾句,讀者無妨將它讀作畫外音:“眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱!”隨著占夢者欣喜的解說,充塞畫面的魚群和旟旗,即又幻化成漫山遍野的牛羊(這正是放牧者的“豐收”年景);村村落落,到處傳來嬰兒降生的呱呱喜訊(這正是“室家”添丁的興旺氣象)。詩境由實變虛、由近而遠,終于在占夢之語中淡出、定格,只留下牧人夢臥時仰對的空闊藍天,而引發(fā)讀者的無限遐想。這由實化虛的夢境收束,又正有梅堯臣所說“含不盡之意于言外”之妙。

  綜觀全詩,可以看出:作詩不借比興而全用賦法,只要體物入微、逼真?zhèn)魃瘢粯幽軇?chuàng)造高妙的詩境。此詩不僅描摹精妙,而且筆底蘊情,在展現(xiàn)放牧牛羊的動人景象時,又強烈地透露著詩人的驚異、贊美之情,表現(xiàn)著美好的展望和祈愿。一位美學(xué)家說:“使情趣與意象融化到恰到好處,便是達到最高理想的藝術(shù)!辈槐卣f《小雅·無羊》就一定達到了這種“理想”境界,但也已與此境界相去不遠。

羊原文翻譯及賞析6

  山坡羊·驪山懷古 元朝 張養(yǎng)浩

  驪山四顧,阿房一炬,當時奢侈今何處?只見草蕭疏,水縈紆。至今遺恨迷煙樹。列國周齊秦漢楚。贏,都變做了土;輸,都變做了土。

  《山坡羊·驪山懷古》譯文

  站在驪山上環(huán)望四周,雄偉瑰麗的阿房宮已被付之一炬,當年奢侈的場面現(xiàn)在到哪里去了呢?呈現(xiàn)在眼前的只有稀疏寥落的草木,回旋迂曲的水流。到現(xiàn)在那些遺恨已消失在煙霧彌漫的樹林中了。想想周、齊、秦、漢、楚等國多少帝王為了天下,征戰(zhàn)殺伐,贏的如何?輸?shù)娜绾?不都變做了土?/p>

  《山坡羊·驪山懷古》注釋

  山坡羊:曲牌名,又名“山坡里羊”“蘇武持節(jié)”。北曲屬中呂宮,以張可久《山坡羊·酒友》為正體,十一句,押九韻,或每句入韻。

  驪山:在今陜西臨潼縣東南。

  阿房:阿房宮,秦宮殿名,故址在今陜西西安市西南阿房村。

  一炬:指公元前206年12月,項羽引兵屠咸陽,“燒秦宮室,火三月不滅”(見《史記·項羽本紀》。故杜牧有“楚人一炬,可憐焦土!保ā栋⒎繉m賦》)之嘆息。

  縈紆:形容水流回旋迂曲的樣子。

  列國:各國,即周、齊、秦、漢、楚。

  《山坡羊·驪山懷古》賞析

  從王朝的統(tǒng)治者的角度來看興亡,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的命運。辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪政權(quán)而進行的殘酷廝殺焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。伴隨著各個王朝的興亡交替,是無休無止的破壞,無數(shù)的物質(zhì)文明和精神財富都化為灰燼。

  驪山(今西安市的東邊),阿房宮當初的宮殿臺基殘存。杜牧在《阿房宮賦》中說:“驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽”,阿房宮從驪山建起,再向西直達咸陽,規(guī)模極其宏大,設(shè)施極其奢華。公元前206年秦朝滅亡,項羽攻入咸陽后阿房宮焚毀。張養(yǎng)浩途經(jīng)驪山有所感而創(chuàng)作了這首“驪山懷古”小令。

  開頭三句“驪山四顧,阿房一炬,當時奢侈今何處?”回顧驪山的歷史,曾是秦朝宮殿的所在,被大火焚燒之后,當時的歌臺舞榭、金塊珠礫都已不復(fù)存在,詩人用“今何處”一個問句,強調(diào)了對從古到今歷史所發(fā)生的巨大變化的感慨,并自然而然地引出了下文“只見草蕭疏,水縈紆!痹俨灰娢羧蘸廊A的宮殿,只有野草稀疏地鋪在地上,河水在那里迂回的流淌。草的蕭索,水的縈紆更加重了作者懷古傷今的情感分量。

  第六七句說:“至今遺恨迷煙樹。列國周齊秦漢楚!钡饺缃,秦王朝因奢侈、殘暴而亡國的遺恨已消失在煙樹之間了。而這種亡國的遺恨不只有秦朝才有,周朝、戰(zhàn)國列強直到漢楚之爭,哪個不抱有敗亡的遺恨呢?實際上作者在這里寄托了一種諷刺,是說后人都已遺忘了前朝敗亡的教訓(xùn)!元朝統(tǒng)治者在奪得政權(quán)之后更奢侈揮霍無度,全然不顧國庫空虛社會經(jīng)濟急待調(diào)整。

  張養(yǎng)浩對當時的狀況心懷不滿,但想到列國的歷史,又覺得從奪得政權(quán),到奢侈暴戾,到最終敗亡,乃是歷代封建王朝的共同結(jié)局。杜牧說阿房宮“楚人一炬,可憐焦土”,作者正是由此引申開來寫道:“贏,都變做了土;輸,都變做了土。”這句結(jié)尾句式相同的兩句是說無論輸贏,奢侈的宮殿最后都會歸于死亡,“都變做了土”,我們可以看作這是對封建王朝的一種詛咒,更是對封建王朝社會歷史的規(guī)律性的概括。張養(yǎng)浩在另一首《山坡羊·潼關(guān)懷古》的結(jié)尾說:“興,百姓苦;亡,百姓苦!边@是從百姓的角度看封建王朝的更迭,帶給人民的全是苦難。而這首小令則是從王朝的統(tǒng)治者的角度來談的,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的命運。作者辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪政權(quán)而進行的殘酷廝殺、焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。它雖不及“潼關(guān)懷古”思想深刻,但也提示出了一種歷史的必然,還是比較有意義的。

  《山坡羊·驪山懷古》主旨

  從王朝的統(tǒng)治者的角度來看興亡,封建統(tǒng)治者無論輸贏成敗最終都逃脫不了滅亡的命運。辛辣地批判了封建統(tǒng)治者為爭奪政權(quán)而進行的殘酷廝殺焚燒及奪得政權(quán)后大興土木的奢侈無度。伴隨著各個王朝的興亡交替,是無休無止的破壞,無數(shù)的物質(zhì)文明和精神財富都化為灰燼。

  《山坡羊·驪山懷古》創(chuàng)作背景

  公元前206年秦朝滅亡,項羽攻入咸陽后阿房宮被焚。張養(yǎng)浩在途經(jīng)驪山時有所感寫下了《山坡羊·驪山懷古》這首小令。

羊原文翻譯及賞析7

  山坡羊·未央懷古

  朝代:元代

  作者:張養(yǎng)浩

  原文:

  三杰當日,俱曾此地,殷勤納諫論興廢。見遺基,怎不傷悲!山河猶帶英雄氣,試上最高處閑坐地。東,也在圖畫里;西,也在圖畫里。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  當年漢室三杰,都曾在這里聚會,漢朝建立后,他們還經(jīng)常向劉邦誠摯地進諫,談?wù)摎v朝歷代的交替興廢。一千多年過去了,如今看到他們當年的遺跡,往事涌上心頭,怎不令人無限傷悲!人事滄桑不斷,而這里的山河還到處誘發(fā)著他們當年的英雄氣概,“鳥盡弓藏”令人悲!登上這未央宮遺址的最高處,坐地觀看:東面,也是如畫的河山;西面,也是如畫的河山?墒牵姓l能保有這壯麗的河山永在!

  注釋

 、傥囱耄簼h朝宮殿名。故址在今陜西西安。

 、谌埽褐笣h代張良、蕭何、韓信三人,他們幫助劉邦統(tǒng)一中國。

 、奂{諫:古代君主采納臣下的進諫。

 、苓z基:指殘留的未央宮廢墟。

 、蓍e坐地:閑坐著。

  參考資料:

  1、

  宛新彬評注 .山坡羊·未央懷古 :安徽文藝出版社 ,20xx.06 :第71頁 .

  賞析:

  作者:佚名

  這支懷古曲由緬懷歷史人物寫起,緣事抒情,感情的旋律始抑終揚,先含蓄后明快,起伏跌宕,韻味悠長。

  “三杰當日,俱曾此地,殷勤納諫論興廢。 ” 一句寫的是作者來到未央宮殿的遺址,登上那高大的土臺基,思接千載,想到“三杰”,將興漢到治漢的歷史概括出來。感情至濃,是敬佩、贊美、欣賞的語氣。張良運籌帷幄之中,決勝千里之外;蕭何作后勤保障,從未拖過大軍后腿,為劉邦解了后顧之憂;韓信足智多謀,將兵多多益善。當時臣忠主信,各盡其能。對比反思自己,宦途坎坷,如今“白發(fā)滿頭新”而壯志未酬;想到自己“中年才過便休官”,又曾因上疏諫內(nèi)廷元夕張燈事被迫棄官歸去。

  “見遺基,怎不傷悲!” 一句寫的是詩人見到“三杰”曾立功建業(yè)“殷勤納諫”的處所未央宮,而今只剩下一片廢墟,感到悲傷。如今雖接受朝廷任命,在關(guān)中救災(zāi),但以后的情況又會如何,追憶歷史,憑吊古人,想及現(xiàn)實,感念自身,讓他“見遺基,怎不傷悲”,寫得言真理至,水到渠成,深沉而自然。

  “山河猶帶英雄氣,試上最高處閑坐地”二句,這里賦予山河以濃重的感情色彩,好像山河顯示出的是“三杰”的英雄形象,表明了“三杰”的業(yè)績與關(guān)中山河并存天壤。這句警句充分表現(xiàn)出作者對“三杰”的熱烈贊揚與崇高的敬意,也蘊含著“鳥盡弓藏”的憤慨。

  “東,也在圖畫里;西,也在圖畫里! 寫的是向東望去,美麗的山川如在圖畫之中,向西望去,美麗的山川也如在圖畫當中,祖國的美麗山河,使詩人心中發(fā)出由衷的贊嘆,表現(xiàn)了詩人的愛國熱情。在這里,作者仰慕三杰的英氣長存,為河山生色,也就是仰慕三個人物的壯志與功業(yè),這種仰慕之中自然也就透露出作者想建功立業(yè)、有所作為的雄心壯志。結(jié)合作者在關(guān)中救災(zāi)時的勤政愛民諸事來看,這樣的理解就更有根據(jù)了。

  參考資料:

  1、

  林方直 王志民主編 .元曲精華 :內(nèi)蒙古人民出版社 ,20xx年05月第1版 :第100頁 .

  2、

  黃梅,肖妍,暴希明編著 .元曲精華評析 :解放軍出版社 ,20xx.01 :第147頁 .

  3、

  上海辭書出版社文學(xué)鑒賞辭典編纂中心 .元曲鑒賞辭典珍藏本 中 :上海辭書出版社 ,20xx.01 :第761頁 .

羊原文翻譯及賞析8

  原文:

  無羊

  誰謂爾無羊?

  三百維群。

  誰謂爾無牛?

  九十其犉。

  爾羊來思,其角濈濈。

  爾牛來思,其耳濕濕。

  或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴灐?/p>

  爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。

  三十維物,爾牲則具。

  爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。

  爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。

  麾之以肱,畢來既升。

  牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;

  眾維魚矣,實維豐年;

  旐維旟矣,室家溱溱。

  譯文:

  誰說你們沒有羊?一群就有三百只。誰說你們沒有牛?七尺高的有九十。你的羊群到來時,只見羊角齊簇集。你的牛群到來時,只見牛耳擺動急。

  有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡著有的醒。你到這里來放牧,披戴蓑衣與斗笠,有時背著干糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。

  你到這里來放牧,邊伐細柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊群到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散群。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。

  牧人悠悠做個夢,夢里蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變?yōu)辁。請來太卜占此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預(yù)示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳征,預(yù)示家庭添人丁。

  注釋:

  1.爾:指放牧牛羊者。

  2.三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。維:為。

  3.犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。

  4.思:語助詞。

  5.濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。

  6.濕濕:搖動的樣子。

  7.阿(ē):丘陵。

  8.訛(é):同“吪”,動,醒。

  9.牧:放牧。

  10.何:同“荷”,負,戴。蓑(suō):草制雨衣。

  11.餱(hóu):干糧。

  12.物:毛色。

  13.牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。

  14.以:取。薪:粗柴。蒸:細柴。

  15.雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。

  16.矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:謹慎緊隨貌,指羊怕失群。

  17.騫(qiān):損失,此指走失。崩:散亂。

  18.麾(huī):揮。肱(ɡōnɡ):手臂。

  19.畢:全。既:盡。升:登。

  20.眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風調(diào)雨順則化魚。

  21.旐(zhào):畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟(yǔ):畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。

  22.大人:太卜之類官。占:占夢,解說夢之吉兇。

  23.溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,眾盛貌。

  賞析:

  第一章描述所牧牛羊之眾多,開章劈空兩問,問得突兀。前人常指“爾”為“牛羊的所有者”,不妥:“所有者”既有牛羊,竟還會有“誰”疑其“無羊”,那是怪事。倘指為奴隸主放牧的奴隸,則問得不僅合理,還帶有了詼諧的調(diào)侃意味。奴隸只管放牧,牛羊原本就不屬于他。但詩人一眼看到那么多牛羊,就情不自禁高興地與牧人扯趣:“誰說你沒有羊哪?看看,這一群就是三百!”極為自然。劈空兩問,問得突兀,卻又詼諧有情,將詩人乍一見到眾多牛羊的驚奇、贊賞之情,表現(xiàn)得極為傳神。

  許許多多牛羊集聚在一起,氣象很壯觀。倘若運用“羊來如云”“牛聚如潮”來比擬,當也算得形象了。但此詩作者不滿足于此類平庸的比喻,他巧妙地選擇了牛羊身上最富特征的耳、角,以“濈濈”“濕濕”稍一勾勒,那(羊)眾角簇立、(牛)群耳聳動的奇妙景象,便逼真地展現(xiàn)在了讀者眼前。這樣一種全不借助比興,而能夠“狀難寫之景如在目前”(梅堯臣語)的直賦筆墨,確是很高超的。

  第二、三章集中描摹放牧中牛羊的動靜之態(tài)和牧人的嫻熟技藝,堪稱全詩寫得最精工的篇章!盎蚪怠彼木鋵懮⒉妓慕呐Q蚝纹渥缘茫河械脑谏狡戮従彙吧⒉健,有的下水澗俯首飲水,有的躺臥草間似乎睡著了,但那耳朵的陡然聳動、嘴角的細咀慢嚼,說明它們正醒著。此刻的牧人正肩披蓑衣、頭頂斗笠,或砍伐著柴薪,或獵取著飛禽。一時間藍天、青樹、綠草、白云,山上、池邊、羊牛、牧人,織成了一幅無比清麗的放牧圖景。圖景是色彩繽紛的,詩中用的卻純是白描,而且運筆變化無端:先分寫牛羊、牧人,節(jié)奏舒徐,輕筆點染,表現(xiàn)著一種悠長的抒情韻味。方玉潤《詩經(jīng)原始》嘆其“人物并處,兩相習自不覺兩相忘”,正真切領(lǐng)略了詩境之幽靜和諧。待到“麾之以肱,畢來既升”兩句,筆走墨移間,披蓑戴笠的牧人和悠然在野的牛羊,霎時匯合在了一起。畫面由靜變動,節(jié)奏由緩而驟,牧人的臂肘一揮,滿野滿坡的牛羊,便全都爭先恐后奔聚身邊,緊隨著牧人升登高處。真是物隨人欲、揮斥自如,放牧者那嫻熟的牧技和畜群的訓(xùn)習有素,只以“麾之”二語盡收筆底。

  全詩至此,已將放牧中的詩情畫意寫盡,收尾就很難。若還是從牛羊身上落筆,則不見好處。此詩收尾之奇,正在于全然撇開牛羊,而為放牧者安排了一個出人意外的“夢”境:在眾多牛羊的“哞”“哶(即咩)”之中,牧人忽然夢見,數(shù)不清的蝗子,恍惚間全化作了歡蹦亂跳的魚群;而飄揚于遠處城頭的“龜蛇”之旗(“旐”旗),又轉(zhuǎn)眼間變成了“鳥隼”飛舞的“旟”旗——詩人寫夢,筆下正是這樣迷離恍惚,令人讀去,果真是個飄忽、斷續(xù)的“夢”。接著的“大人占之”幾句,讀者無妨將它讀作畫外音:“眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱!”隨著占夢者欣喜的解說,充塞畫面的魚群和旟旗,即又幻化成漫山遍野的牛羊(這正是放牧者的“豐收”年景);村村落落,到處傳來嬰兒降生的呱呱喜訊(這正是“室家”添丁的興旺氣象)。詩境由實變虛、由近而遠,終于在占夢之語中淡出、定格,只留下牧人夢臥時仰對的空闊藍天,而引發(fā)讀者的無限遐想。這由實化虛的夢境收束,又正有梅堯臣所說“含不盡之意于言外”之妙。

  綜觀全詩,可以看出:作詩不借比興而全用賦法,只要體物入微、逼真?zhèn)魃,一樣能?chuàng)造高妙的詩境。此詩不僅描摹精妙,而且筆底蘊情,在展現(xiàn)放牧牛羊的動人景象時,又強烈地透露著詩人的驚異、贊美之情,表現(xiàn)著美好的展望和祈愿。一位美學(xué)家說:“使情趣與意象融化到恰到好處,便是達到最高理想的藝術(shù)!辈槐卣f《小雅·無羊》就一定達到了這種“理想”境界,但也已與此境界相去不遠。

羊原文翻譯及賞析9

  山坡羊·潼關(guān)懷古 元朝 張養(yǎng)浩

  峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關(guān)路。望西都,意躊躇。(躊躇一作:踟躕)

  傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦。

  《山坡羊·潼關(guān)懷古》譯文

  華山的山峰從四面八方會聚,黃河的波濤像發(fā)怒似的洶涌。潼關(guān)古道內(nèi)接華山,外連黃河。遙望古都長安,我徘徊不定,思潮起伏。

  令人傷心的是秦宮漢闕里那些走過的地方,萬間宮殿早已化作了塵土。一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓依舊受苦。

  《山坡羊·潼關(guān)懷古》注釋

  山坡羊:曲牌名,是這首散曲的格式;“潼關(guān)懷古”是標題。

  峰巒如聚:形容群峰攢集,層巒疊嶂。聚:聚攏;包圍

  波濤如怒:形容黃河波濤的洶涌澎湃。怒:指波濤洶涌。

  “山河”句:外面是山,里面是河,形容潼關(guān)一帶地勢險要。具體指潼關(guān)外有黃河,內(nèi)有華山。

  表里:即內(nèi)外!蹲髠鳌べ夜四辍罚骸氨砝锷胶樱責o害也!弊ⅲ骸皶x國外河而內(nèi)山!变

  關(guān):古關(guān)口名,在今陜西省潼關(guān)縣,關(guān)城建在華山山腰,下臨黃河,扼秦、晉、豫三省要沖,非常險要,為古代入陜門戶,是歷代的軍事重地。

  西都:指長安(今陜西西安)。這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。秦、西漢建都長安,東漢建都洛陽,因此稱洛陽為東都,長安為西都。

  躊躇:猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,,感慨萬端陷入沉思,表示心里不平靜。一作“踟躕(chíchú)”。

  傷心:令人傷心的事,形容詞作動詞。秦漢經(jīng)行處:秦朝(前221年~前206年)都城咸陽和西漢(前208~8)的都城長安都在陜西省境內(nèi)潼關(guān)的西面。經(jīng)行處,經(jīng)過的地方。指秦漢故都遺址。

  宮闕:宮,宮殿;闕,皇宮門前面兩邊的樓觀。

  興:指政權(quán)的統(tǒng)治穩(wěn)固。興、亡:指朝代的盛衰更替。

  《山坡羊·潼關(guān)懷古》賞析

  此曲是張養(yǎng)浩晚年古代表作,也是元散曲中思想性、藝術(shù)性完美結(jié)合古名作。在他古散曲集《云莊樂府》中,以萬山坡羊”曲牌寫下古懷古之作有七題九首,其中尤以《潼關(guān)懷古》韻味最少沉郁,色彩最少濃重。此曲撫今追昔,由歷代王朝古潼衰引到人民百姓古苦難,一針見血地點出了封建統(tǒng)治與人民古對立,表現(xiàn)了作者對歷史古思索和對人民古同情。

  全曲分三層:第一層(頭三句),寫潼關(guān)雄偉險要古形勢。張養(yǎng)浩途經(jīng)潼關(guān),看到古是萬峰巒如聚,波濤如怒”古景象。這層描寫潼關(guān)壯景,生動形象。第一句寫重重疊疊古峰巒,潼關(guān)在重重山巒包圍之中,一萬聚”字讓讀者眼前呈現(xiàn)出華山飛奔而來之勢、群山攢立之狀;因地勢險要,少古來兵家必爭之地。山本是靜止古,萬如聚”化靜少動,一個萬聚”字表現(xiàn)了峰巒古眾格和動感。第二句寫怒濤洶涌古黃河,潼關(guān)外黃河之水奔騰澎湃,一萬怒”字讓讀者耳邊回響千古不絕古滔滔水聲。黃河水是無生命古,而萬如怒”則賦予河水以人古情感和意志,一個萬怒”字,寫出了波濤古洶涌澎湃。萬怒”字還把河水人格化,萬怒”字注入了詩人吊古傷今而產(chǎn)生古滿腔悲憤之情。少此景所動,第三句寫潼關(guān)位于群山重重包圍、黃河寒流其間那除隘之處。萬山河表里潼關(guān)路”之感便油然而生,至此潼關(guān)之氣勢雄偉窺見一斑,如此險要之地,暗示潼關(guān)古險峻,乃少歷代兵家必爭之地,也由此引發(fā)了下文古感慨。

  第二層(四一七句)。萬望西都”兩句,描寫了作者西望長安古無限感慨。長安,歷史上赫赫有名古漢唐大帝國古國都,歷代有格少勵精圖治古帝皇,曾在此施展過宏圖,建樹過功業(yè);也曾有過格少無道古昏君,在此濫施淫威,虐殺人民,成少歷史古罪人。長安,在這個特定古歷史舞臺上,演出過格少威武雄壯,悲歡離合古戲;又有格少詩人,作家,寫過格少有關(guān)長安古詩文。特別是人民群眾,曾在長安這塊土地上流過格少血汗!這就是作者萬意踟躕”古原因和內(nèi)容吧!

  萬傷心秦漢”兩句,描寫了秦漢兩代,都已成少歷史古陳跡。秦皇漢武曾苦心營造古無數(shù)殿堂樓閣,萬千水榭庭臺,而今都已灰飛煙滅,化少塵土。曾經(jīng)盛極一時古秦漢王朝,在人民古怒吼聲中,都已滅亡,猶如萬宮闕萬間都做了土”一樣。這字里行間寄予了作者格少感慨。

  第三層(末四句),總寫作者沉痛古感慨:歷史上無論哪一個朝代,它們潼盛也罷,敗亡也罷,老百姓總是遭殃受苦。一個朝代潼起了,必定大潼土木,修建奢華古宮殿,從而給人民帶來巨大古災(zāi)難;一個朝代滅亡了,在戰(zhàn)爭中遭殃古也是人民。他指出歷代王朝古潼或亡,帶給百姓古都是災(zāi)禍和苦難。這是作者從歷代帝王古潼亡史中概括出來古一個結(jié)論。三層意思環(huán)環(huán)相扣,層層深入,思想越來越顯豁,感情越來越強烈,渾然形成一體。全曲景中藏情情中有景,情景交融。

  萬潼,百姓苦”兩句,指出一個朝代古潼也好,亡也好,受苦古都是老百姓。作者從對歷史古概括中提煉出古這一主題是極其鮮明而深刻古,提出古問題是十分重要而尖銳古。它表達了作者對人民古深切同情和對封建統(tǒng)治者古無比憤慨。這一結(jié)尾,確實是千錘百煉,一字千鈞,語氣尖刻而警拔,予以豐富而深沉,是對全曲古一個十分精辟古總結(jié)。

  《潼關(guān)懷古》中對歷史古概括,顯指元代現(xiàn)實生活:懷古實乃傷今,沉重實乃責任。這種復(fù)雜古感情要結(jié)合作家古生平經(jīng)歷才能理解。張養(yǎng)浩特殊古仕途經(jīng)歷,決定了他古懷古散曲中有一種參破功名富貴古思想,《驪山懷古》中寫到萬贏,都做了土;輸,都做了土!薄堵尻枒压拧分袑懙饺f功,也不長;名,也不長!薄侗壁綉压拧分袑懙饺f便是君,也喚不應(yīng);便是臣,也喚不應(yīng)!边@些曲中張養(yǎng)浩把勝負之數(shù)、功名之分、生死之際,看成了毫無差別古,只是借古人古事述說富貴無常、人生如夢。只有《潼關(guān)懷古》以難得古沉重,以深邃古目光,揭示了封建社會里一條顛撲不破古真理萬潼,百姓苦;亡,百姓苦!

  在寫法上,作者采用古是層層深入古方式,由寫景而懷古,再引發(fā)議論,將蒼茫古景色、深沉古情感和精辭古議論三者完美結(jié)合,讓這首小令有了強烈古感染力。字里行間中充滿著歷史古滄桑感和時代感,既有懷古詩古特色,又有與眾不同古沉郁風格。

  從作品內(nèi)容、作家其他懷古作品、同時期其他作家懷古作品三個層面上看,《山坡羊·潼關(guān)懷古》都表現(xiàn)少一份難得古沉重。

  《山坡羊·潼關(guān)懷古》創(chuàng)作背景

  張養(yǎng)浩為官清廉,愛民如子。天歷二年(1329年),因關(guān)中旱災(zāi),被任命為陜西行臺中丞以賑災(zāi)民。他命駕西秦過程中,親睹人民的深重災(zāi)難,感慨嘆喟,憤憤不平、遂散盡家財,盡心盡力去救災(zāi),終因過分操勞而殉職。張養(yǎng)浩在“關(guān)中大旱”之際寫下了這首《山坡羊》。

羊原文翻譯及賞析10

  山坡羊·燕子

  來時春社,去時秋社,年年來去搬寒熱。語喃喃,忙劫劫。春風堂上尋王謝,巷陌烏衣夕照斜。興,多見些;亡,都盡說。

  譯文及注釋

  譯文

  春社時飛來,秋社時歸去,年年歲歲來來往往把寒熱銜來搬去。喃喃鳴叫,忙碌飛奔,春風中堂上翻飛尋找王謝時的繁華舊跡,卻只見籠罩在喃照斜陽中的尋常巷陌。興,見證了許多;亡,也盡由著評說。

  注釋

  春社:古代立春后第五個戊日。

  秋社:古代立秋后第五個戊日。

  喃喃:燕子的叫聲。

  劫劫:匆忙急切的樣子。

  王謝:代指高門貴族。

  烏衣巷:在金陵城內(nèi),是王、謝等兩家豪門貴族聚居的地方。

  賞析

  在此曲中,作者托情于燕,抒歷史興亡之嘆。燕子有飛遷的習性,秋天飛往南方,春暖花開時再返回北方。作者用燕子的來去喻示時間的流逝,又賦予燕子以人的視角。

  接著寫燕子喃喃細語,忙碌爭飛,似乎在尋找王謝繁華舊跡,訴說人間興亡之事,實際上是移情于燕子,將燕子的本能活動賦予人的主觀意識。在只有“巷陌烏衣喃照斜”的無奈失望中,作者更是借燕子的口吻直接訴說歷史興亡的慨嘆。全曲緊扣詠燕來懷古,繼承了古人卻又不拘泥、重復(fù),立意新穎。尤其是移情手法的運用,使此曲更具婉轉(zhuǎn)、曲折之妙。

  “興,多見些:亡,都盡說”是一個對偶句,依舊借助燕子的視角慨嘆歷史,文學(xué)上將這種手法稱作“移情”,即將人的主觀感受轉(zhuǎn)移到某樣事物上,使人物合一,強化情感的表達。不管歷史如何變遷,興亡往事最終都付與評說,人世喧囂也都歸于“喃喃”之語。曲的結(jié)尾很有一種有淡世事的超然之感。

羊原文翻譯及賞析11

  【原文】

  山坡羊·潼關(guān)懷古——[元] 張養(yǎng)浩

  峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關(guān)路。望西都,意躊躕。傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦。

  【注釋】

  山坡羊:詞牌名(曲牌子)。

  聚:聚集。

  表里:內(nèi)外。表,外邊。里,里邊,內(nèi)里。

  踟躕:徘徊猶豫。這里指情緒變化劇烈。

  【古詩今譯】

  華山的山峰好像從四面八方聚集而來,黃河的波濤洶涌澎湃好像在發(fā)怒,潼關(guān)外有黃河,內(nèi)有華山,山河雄偉,地勢險要。我遙望古都長安一帶,內(nèi)心想得很多。令人傷心的是經(jīng)過秦漢宮殿的故地,當年那無數(shù)間宮殿早已經(jīng)都變成了泥土。世世代代以來,無論哪朝哪代,王朝興旺,百姓受苦;王朝滅亡,百姓還是受苦。

  【賞析】

  張養(yǎng)浩于天歷二年(公元1329年),因關(guān)中旱災(zāi),任陜西行臺中丞以賑災(zāi)民。途經(jīng)潼關(guān),看到的是“峰巒如聚,波濤如怒”的景象,隨做本曲!对贰堭B(yǎng)浩傳》說:“天歷二年,關(guān)中大旱,饑民相食,特拜張養(yǎng)浩為陜西行臺中丞。登天就道,遇饑者則賑之,死者則葬之!睆堭B(yǎng)浩在“關(guān)中大旱”之際寫下了這首《山坡羊》。

  潼關(guān)地處層巒疊嶂包圍之中,在作者筆下,一“聚”字向讀者眼前呈現(xiàn)出華山飛奔而來之勢、群山攢立之狀;再看潼關(guān)外的黃河,河水奔騰咆哮,一“怒”字讓讀者仿佛聽到了千古不絕的滔滔水聲。而潼關(guān)就在這其中,“山河表里潼關(guān)路!敝链,潼關(guān)內(nèi)居層巒疊嶂治中,外臨洶涌咆哮的黃河,山河雄偉,地勢險要,足見道路奇險。如此險要之地,乃為歷代兵家必爭之地,也由此引發(fā)了下文的感慨。

  想起古代,詩人不禁向西方望去。潼關(guān)以西三百里,便是西京長安,從秦漢到隋唐,好幾個朝代在那一帶建過都。落日蒼茫之中,詩人一無所見,卻在腦海里浮現(xiàn)出一座座巍峨壯觀的古都,一簇簇富麗堂皇的宮殿,如今蹤影全消,剩下來的只有黃土一片。西望長安,詩人感慨萬千,于是仰天長嘆:“興,百姓苦;亡,百姓苦!”一針見血地將千百年來封建帝制殘害百姓的血的事揭示了出來,告訴人們,歷史上無論是朝代的興起還是衰亡,受苦遭殃的都是老百姓,就此指出了封建政權(quán)與廣大人民的根本對立性*。這是對幾千年封建歷史的一個有力的批判與客觀的評價。

羊原文翻譯及賞析12

  山坡羊·晨雞初叫

  晨雞初叫,昏鴉爭噪。那個不去紅塵鬧?

  路迢迢,水迢迢,功名盡在長安道。

  今日少年明日老。山,依舊好;人,憔悴了。

  翻譯

  從早晨雄雞初叫,到黃昏烏鴉不停地聒噪。世上有哪一個人不去名利場上奔波?

  道路遙遙萬里,江水千里迢迢,為了求取功名人們苦苦跋涉在長安道上。

  今天的少年明天就會衰老。江山依舊那樣美好;可人的容顏卻憔悴不堪了。

  注釋

  紅塵:佛家稱人世間為紅塵。此指紛揚的塵土,喻世俗熱鬧繁華之地,亦比喻名利場。

  長安:今陜西西安,漢唐京都,此泛指京城。

  賞析

  這是陳草庵寫的調(diào)寄[中呂]山坡羊的.二十六首小令中的第二十二首。 該曲起筆就用兩個精工的對偶句,畫出兩個著名的歷史人物的醉睡圖:一個是貪圖酗酗大醉的陶潛,一個是貪圖昏昏大睡的陳摶!皥D醉”和“貪睡”,互文見義,極力渲染出他們醉了即睡、睡醒又醉的狂態(tài)。他們這種放浪形骸的狂態(tài),是無法為元代那些追名逐利之徒所理解的!按藭r人”,指作者所處的元代社會中那些為名利而角逐的人;“當時意”,指陶潛、陳摶當時那樣做的用意!按藭r人”與“當時意”用“不解”二字勾連起來,形成對比強烈的的句中對。這就使讀者急于知道何以“不解”,“當時意”又是指何而言,從而吸引讀者往下看。

  “志相違,事難隨”,這兩個句短音促的對偶句,不加雕飾地對上述問題作出了答案。原來那位被鍾嶸《詩品》稱之為“古今隱逸詩人之宗”的東晉大詩人陶淵明,在任彭澤令時,由于郡遣督郵至縣,縣吏謂應(yīng)束帶見之,而嘆曰:“我豈能為五斗米,折腰向鄉(xiāng)里小兒!”即日解印去職,賦《歸去來兮辭》以明志,家居安貧樂道,以詩酒自娛,終生不再出仕。而那位自號扶搖子的后唐失意舉子陳摶,先后隱居五當山、華山學(xué)道,一睡常百余日不起,自后晉、后漢以后,每聞一朝興亡,就心有不悅而攢眉蹙額好多天。等到趙匡胤登帝位,方笑道:“天下自此定矣!”后被宋太宗賜號希夷先生,道家稱之為陳摶老祖。淵明圖醉,乃在于他那高潔的志趣與世俗的現(xiàn)實相矛盾,只好有如昭明太子所說“寄酒為跡”(蕭統(tǒng)《陶淵明集序》);陳摶貪睡,乃在于他登上仕途之事難以在政治污濁的亂世實現(xiàn),只好走他隱居避世的道路。他們既對現(xiàn)實感到不滿,而又無力變革現(xiàn)實,所以“不由他醉了齁齁睡”就事在必然了!八,此指“他們”,合寫陶潛和陳摶;“齁齁”(hōù hōu),形容鼻息聲。這里不僅用“醉”和“睡”照應(yīng)開頭兩句,為他們潔身自好而甘于寂寞合寫一筆,而且用“不由”二字將志事不合的必然情態(tài)一語道盡,從而點明了“當時意”的內(nèi)涵,解開了“此時人”從追名逐利的角度無法理解“當時意”之謎。

  曲意至此,已經(jīng)豁然。但作者并不滿足,更用“今日世途非向日:賢,誰問你;愚,誰問你!”再推進一竿,使“嘆世”的主題鮮明而又尖銳地攤在讀者面前。如果說“向日”(即“昔日”)陶潛、陳摶采用“醉”、“睡”的方式敝屣世俗,終于贏得賢者、高士的美名,那么“今日”的“世途”(即“世道”,指社會狀況)更非昔比,無論你賢也好,愚也好,竟達到無人過問的地步。昔已不堪,何況今不如昔,賢愚不分,正邪顛倒,這是什么樣的世道,作者先用“今日”與“向日”這兩個句中對作今昔對比,再用“賢,誰問你”與“愚,誰問你”這兩個對偶句概括現(xiàn)實,并在整體上用前面六句對結(jié)尾三句進行反襯,從而將作者憤世嫉俗的一腔怨氣噴發(fā)凈盡,使全曲層層推進的波瀾涌向了高潮,十分辛辣地對當時社會的一個側(cè)面進行了諷刺。

羊原文翻譯及賞析13

  山坡羊·大江東去

  大江東去,長安西去,為功名走遍天涯路。厭舟車,喜琴書,早星星鬢影瓜田暮。心待足時名便足。高,高處苦;低,低處苦。

  譯文及注釋

  譯文

  江水滔滔東流入海,車輪滾滾西往長安,我為了博取和保持功名走遍了天南海北。厭惡了車馬舟船的旅途勞頓,喜歡悠閑自在地撫琴讀書,我早已兩鬢斑白像種瓜的召平到了暮年。心里知足了,功名也就滿足了。深居高位,有高的苦處;身居低位,有低的苦處。

  注釋

  山坡羊:曲牌名。北曲中呂宮、南曲商調(diào),都有同名曲牌。

  長安:今西安。

  厭舟車:厭倦了舟車之苦,有了退隱之想。

  喜琴書:喜歡退隱彈琴讀書。晉陶淵明《歸去來兮辭》中云“樂琴書以消憂”。

  星星鬢影:兩鬢斑白如星。

  待:將要。

  創(chuàng)作背景

  薛昂夫身為色目人,享有許多特權(quán),一生仕宦多年,到處奔波,這首小令表達的就是他對自己所走道路的反思和否定。

  賞析

  首三句寫出作者早年為功名利祿奔波于大江南北的辛酸和痛苦!按蠼瓥|去”襲自蘇軾《念奴嬌·赤壁懷占》,但卻沒有蘇詞的豪放。它與次句“長安兩去”形成對仗,作者在小令《塞鴻秋》所寫的“功名萬里忙如雁,斯文一脈微如線。光陰寸隙流如電.風霜兩鬢自如練”,也是此意。只不過一氣呵成,連用四個長句構(gòu)成“連璧對”。更為酣暢淋漓罷了。

  中間三句作者用陶淵明及召平典來寫隱居生活!皡捴圮嚕睬贂。喜琴書即陶淵明在《歸來去兮辭》中所寫的那種文人雅士的詩意生活。一厭一喜,對比鮮明,文氣跌宕有致。時人劉將孫稱贊薛昂夫:“以公侯胄子人門家地如此,顧蕭然如書生,厲志于詩,其志意過流俗遠矣!保ā毒鸥拊娂颉罚┛梢,這并非是作者的自我標榜,而是真性情的自然流露!肮咸锬骸笔怯玫,表示隱居生活。據(jù)《史記·蕭相國世家》記載:“召平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣。貧,種瓜于長安城東。瓜美,故世俗謂之‘東陵瓜’,從召平以為名也!闭倨绞且粋非常具有政治遠見的有才之士。韓信被誅以后,劉邦派使者拜蕭何為相國,“益封五千戶,令卒五百人一都尉為相國衛(wèi)。諸君皆賀,召平獨吊”。他為蕭何剖析利害關(guān)系,勸其讓封不受。召平于秦亡漢興后之所以高蹈遠禍,歸隱不仕,當是對劉邦大肆屠殺功臣的行為有所不滿。在薛昂夫售勺散曲中多次提到召平,如“召圃無荒地”(《雙調(diào)·慶東原》)、“瓜苦瓜甜,秦衰秦盛,青門浪得名”(《中呂·朝天曲》)等。作者在官場競逐中青春消盡,兩鬢如霜,極度厭倦了官場的傾軋爭斗,憧憬向往著召平式的隱逸生活。雖然這種隱居生活注定要遠離名利,但“心待足時名便足”,只要能擺脫“名韁利鎖”,像召平那樣甘于寂寞和平淡,就一定能夠讓生命自在徜徉。

  末尾“高,高處苦;低,低處苦!笔侵競人命運的得失窮達。在中國古代文學(xué)中較多表現(xiàn)的是“低,低處苦”。即文人的困頓不遇!案撸咛幙唷眲t相對表現(xiàn)的較少。所謂高處苦,這當是作者對宦海生涯的真切體驗,而非一般文人想象之詞,當然,相對于張養(yǎng)浩所說的“興,亡百姓;亡,百姓苦”(《山坡羊·潼關(guān)懷古》),此作還是過于拘泥于個人的成敗得失,在境界上稍遜一籌。

  此曲抒寫作者身居宦海的苦悶與自省。作者雖有退隱之想,卻并未做到。說只要心滿足也就得到滿足,又說在高處做官也苦,在低處隱居也有低處的苦,道出了人生的矛盾,表現(xiàn)了真實的內(nèi)心情感。

羊原文翻譯及賞析14

  山坡羊·未央懷古

  三杰當日,俱曾此地,殷勤納諫論興廢。見遺基,怎不傷悲!山河猶帶英雄氣,試上最高處閑坐地。東,也在圖畫里;西,也在圖畫里。

  譯文及注釋

  譯文當年漢室三杰,都曾在這里聚會,漢朝建立后,他們還經(jīng)常向劉邦誠摯地進諫,談?wù)摎v朝歷代的交替興廢。一千多年過去了,如今看到他們當年的遺跡,往事涌上心頭,怎不令人無限傷悲!人事滄桑不斷,而這里的山河還到處誘發(fā)著他們當年的英雄氣概,“鳥盡弓藏”令人悲!登上這未央宮遺址的最遺處,坐地觀看:東面,也是如畫的河山;西面,也是如畫的河山?墒,有誰能保有這壯麗的河山永在!

  注釋

  未央:漢朝宮殿名。故址在今陜西西安。

  三杰:指漢代張良、蕭何、韓信三人,他們幫助劉邦統(tǒng)一中國。

  納諫:古代君主采納臣下的進諫。

  遺基:指殘留的未央宮廢墟。

  閑坐地:閑坐著。

  賞析

  作者來到未央宮殿的遺址,登上那遺大的土臺基,思接千載,自然想到了這座宏偉宮殿的營造者,那些輔佐漢遺祖劉邦創(chuàng)建大漢帝國江山的開國元勛們,尤其是被劉邦稱為“人杰”的張良、蕭何、韓信,即世稱之為“三杰”者。此三人,或“運籌策帷幄之中,決勝于千里之外”,或“鎮(zhèn)國家撫百姓給饋讓不絕于糧道”,或“連百萬之軍,戰(zhàn)必勝,攻必取”,為漢王朝的建立,作出了極其重大的貢獻,被封公封侯。反思自己,宦途坎坷,如今“白發(fā)滿頭新”([中呂]《喜春來》)而壯志未酬;張良和韓信,為劉邦開創(chuàng)天下,盡心竭力,建立殊勛,然而當劉邦坐穩(wěn)皇帝之后,前者被迫急流勇退,后者被殺害于長樂宮鐘室之中。想到自己“中年才過便休官”([雙調(diào)]《水仙子》),又曾因上疏諫內(nèi)廷元夕張燈事被迫棄官歸去,如今雖接受朝廷任命,在關(guān)中救災(zāi),但以后的情況又會如何,追憶歷史,憑吊古人,想及現(xiàn)實,感念自身,讓他“見遺基,怎不傷悲”,寫得言真理至,水到渠成,深沉而自然。

  下面“山河猶帶英雄氣,試上最遺處閑坐地”二句,應(yīng)顛倒一下先后次序去理解。作者登上未央宮遺址那遺大的土臺基之上,舉目四望,心胸頓時為之開擴,剛才那種略帶傷感的意緒倏然逝去。關(guān)中真乃帝王之鄉(xiāng),金城千里,三杰的英名和事業(yè),好象使壯美的山河更增添了絢麗的色彩。向東望去,美麗的山川如在圖畫之中,向西望去,美麗的山川也如在圖畫當中,祖國的美麗山河,使詩人心中發(fā)出由衷的贊嘆。在這里,作者仰慕三杰的英氣長存,為河山生色,也就是仰慕三個人物的壯志與功業(yè),這種仰慕之中自然也就透露出作者想建功立業(yè)、有所作為的雄心壯志。結(jié)合作者在關(guān)中救災(zāi)時的勤政愛民諸事來看,這樣的理解就更有根據(jù)了。

  這支懷古曲由緬懷歷史人物寫起,緣事抒情,感情的旋律始抑終揚,先含蓄后明快,起伏跌宕,韻味悠長。

  鑒賞

  “三杰當日,俱曾此地,殷勤納諫論興廢。 ”一句寫的是作者來到未央宮殿的遺址,登上那遺大的土臺基,思接千載,想到“三杰”,將興漢到治漢的歷史概括出來。感情至濃,是敬佩、贊美、欣賞的語氣。張良運籌帷幄之中,決勝千里之外;蕭何作后勤保障,從未拖過大軍后腿,為劉邦解了后顧之憂;韓信足智多謀,將兵多多益善。當時臣忠主信,各盡其能。對比反思自己,宦途坎坷,如今“白發(fā)滿頭新”而壯志未酬;想到自己“中年才過便休官”,又曾因上疏諫內(nèi)廷元夕張燈事被迫棄官歸去。

  “見遺基,怎不傷悲!”一句寫的是詩人見到“三杰”曾立功建業(yè)“殷勤納諫”的處所未央宮,而今只剩下一片廢墟,感到悲傷。如今雖接受朝廷任命,在關(guān)中救災(zāi),但以后的情況又會如何,追憶歷史,憑吊古人,想及現(xiàn)實,感念自身,讓他“見遺基,怎不傷悲”,寫得言真理至,水到渠成,深沉而自然。

  “山河猶帶英雄氣,試上最遺處閑坐地”二句,這里賦予山河以濃重的感情色彩,好像山河顯示出的是“三杰”的英雄形象,表明了“三杰”的業(yè)績與關(guān)中山河并存天壤。這句警句充分表現(xiàn)出作者對“三杰”的熱烈贊揚與崇遺的敬意,也蘊含著“鳥盡弓藏”的憤慨。

  “東,也在圖畫里;西,也在圖畫里!睂懙氖窍驏|望去,美麗的山川如在圖畫之中,向西望去,美麗的山川也如在圖畫當中,祖國的美麗山河,使詩人心中發(fā)出由衷的贊嘆,表現(xiàn)了詩人的愛國熱情。在這里,作者仰慕三杰的英氣長存,為河山生色,也就是仰慕三個人物的壯志與功業(yè),這種仰慕之中自然也就透露出作者想建功立業(yè)、有所作為的雄心壯志。結(jié)合作者在關(guān)中救災(zāi)時的勤政愛民諸事來看,這樣的理解就更有根據(jù)了。

  創(chuàng)作背景

  該曲子大約是張養(yǎng)浩于公元1329年(元文宗天歷二年)在陜西救災(zāi)期間所寫。

羊原文翻譯及賞析15

  山坡羊·北邙山懷古

  悲風成陣,荒煙埋恨,碑銘殘缺應(yīng)難認。知他是漢朝君,晉朝臣?

  把風云慶會消磨盡,都做北邙山下塵。便是君,也喚不應(yīng);便是臣,也喚不應(yīng)!

  創(chuàng)作背景

  詩人在人生的最后時刻,回顧了歷史上歷朝歷代的興衰交替,伴隨著各個王朝的興亡交替,是無休無止的破壞,無數(shù)的物質(zhì)文明和精神財富都化為灰燼,今天的贏家把輸家的一切付之一炬,那么誰能保證他不是明天的輸家呢?如此看來。這輸輸贏贏又有什么意義呢?

  注釋

  北邙山:中國名山中,北邙山怎么看都無出奇之處,然而,它又絕對名播于世。梳理中國文化的脈絡(luò),北邙山是不能跳過的一站,在這片高不過300米的小丘陵上,竟有6個朝代、24位帝王長眠于此,東漢光武帝劉秀、陳朝后主陳叔寶、南唐后主李煜、蜀主劉禪、西晉司馬氏,甚至朝鮮半島的百濟國王紛紛將這里作為靈魂最后的棲居之地。

  碑銘:指碑文和銘文。有韻的碑文,叫銘。語出《后漢書·翟酺傳》:“ 酺免后,遂起太學(xué),更開拓房室,學(xué)者為酺立碑銘於學(xué)云!

  鑒賞

  起首便渲染出凄愴悲涼的氣氛。這些埋葬在北邙山上的君臣們,生前把榮華富貴、風云慶會享受個夠,然而,死后也不過是北邙山下的一抔土。是人,便不免一死,而一旦死去,便萬事皆休。那么,生前的尊貴與否,死后的衰榮如何,又有什么意義呢?結(jié)句的"便是君,也喚不應(yīng);便是臣,也喚不應(yīng)",語氣冷雋悲涼,表現(xiàn)了作者對人生的深刻感悟。張養(yǎng)浩的懷古組曲,站在對人生的深刻透視、對歷史的大徹大悟的高度,高屋建瓴,視野開闊,氣勢蒼莽雄渾,感慨深沉悲壯,風格質(zhì)樸古拙,展示了一個政治家的胸懷與氣魄。

  前兩句所言情景,與史書本傳所載的"遇餓者則賑之,死者則葬之"是完全吻合的。為百姓如此鞠躬盡瘁,贏得"滿城都道好官人"的贊譽,而詩人本人卻認為,為百姓應(yīng)該更加盡心盡職。南呂·一枝花中的一首表達了這種心情: 恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠,直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿。眼覷著災(zāi)傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱。

  面對著眾多的災(zāi)民,嚴重的旱情,政府的賑糧如杯水車薪,無濟于事。雖然他個人曾上奏天子,請行納粟補官之令,并帶頭拿出自己的財物作為救濟之用,但嚴重的災(zāi)情又不是個人區(qū)區(qū)之力所能回轉(zhuǎn)的。在心焚如火的情況下,不免產(chǎn)生了"把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠"的幻想!对贰繁緜鬏d,張養(yǎng)浩"到官四月,未嘗家居,止宿公署,夜則禱于天,晝則出賑饑民,終日無少怠。每一念至,即撫膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。關(guān)中之人,哀之如失父母。"張養(yǎng)浩最終以自己的生命,譜寫了一曲為國為民的絕唱。

  張養(yǎng)浩曲子總的是立意高遠,感情深厚,氣勢雄渾,結(jié)構(gòu)嚴謹。在這總的特色之下,每一類曲子又自有特色。寫景曲輕快自然,飄逸閑適如行云流水;懷古之作境界闊大,沉郁雄渾,能夠高度地概括出歷史發(fā)展的必然規(guī)律;寫官場仕途之作深刻悲愴,揭示出官場的本質(zhì)和為官的岌岌可危;反映百姓疾苦的作品深遠而感傷,將作者的一顆赤子之心捧獻在讀者面前。

【羊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

無羊原文翻譯賞析08-18

無羊原文翻譯及賞析10-01

無羊原文翻譯賞析3篇08-18

樂羊子妻原文翻譯及賞析07-30

無羊原文翻譯及賞析2篇08-02

無羊原文翻譯注釋及賞析10-07

無羊原文翻譯及賞析3篇10-01

小雅·無羊_詩原文賞析及翻譯08-03

《山坡羊·未央懷古》原文及翻譯賞析07-30