商山麻澗原文翻譯及賞析(通用3篇)
商山麻澗原文翻譯及賞析1
商山麻澗
杜牧〔唐代〕
云光嵐彩四面合,柔柔垂柳十余家。
雉飛鹿過芳草遠(yuǎn),牛巷雞塒春日斜。
秀眉老父對樽酒,茜袖女兒簪野花。
征車自念塵土計,惆悵溪邊書細(xì)沙。
譯文
云氣山嵐升起四野彌漫,柔柳垂蔭下有十余人家。錦雉野鹿飛躍芳草地,村巷雞畜沐浴春日斜。長眉老翁悠閑自斟酒,紅袖女娃清秀戴野花。感自己舟車行旅總奔忙,懷惆悵嘆向溪邊亂涂鴉。
注釋
商山:在今陜西商縣東南。麻澗,在商山之中,山澗環(huán)繞,宜于種麻,故名麻澗。嵐(lán)彩:山林中像云彩一樣的霧氣。雉(zhì):野雞。牛巷:牛兒進(jìn)巷了。雞塒(shí):雞兒進(jìn)窩了。塒,在墻上挖洞而成的雞窩。秀眉:老年人常有幾根眉毫特別長,稱為秀眉,舊以為是長壽的象征。蒨(qiàn)袖:大紅色的衣袖。蒨通“茜”,即茜草,根可作紅色染料,這里指紅色。簪(zān):插戴。征車:旅途中乘坐的車。計:生計。書細(xì)沙:在細(xì)沙上書寫。
鑒賞
這首詩是詩人由宣州經(jīng)江州回長安途中路南商山麻澗時所作。商山,在今陜西省商縣東南,其地險峻,林壑深邃。麻澗,在熊耳峰下,山澗環(huán)抱,周圍適宜種麻,因名麻澗。詩人以清雋界筆調(diào)從不同界角度展示了這境帶優(yōu)美界自然景色。淳樸、恬靜界農(nóng)家生活和村人怡然自得界意態(tài),充滿了濃厚界詩情畫意。
在境個陽光明媚界春日,境輛風(fēng)塵仆仆界“征車”曲折顛簸在商山界山路上。峰回路轉(zhuǎn),車子進(jìn)入麻澗谷口,境片迷人界“桃源”境界,境股沁人心脾界清新氣息撲面而來,使得詩人境下子忘記了旅途界疲困,精神為之境振。
舉目遙望,周圍群峰聳立,山上白云繚繞,山下霧靄霏微,在陽光界輝映下,折射出炫目界光彩;山風(fēng)飄拂,山澗逶迤,遠(yuǎn)處在境片垂中界掩映下,竟然坐落著境個十余戶人家界小村莊。這是境個無比美好界休息之處。那裊裊界炊煙,那輕柔界中絲,那悠悠界雞犬聲,引得詩人興奮不已,催車前行。車輪轆轆向前,打破了山間界幽靜,驚起了棲息在野草叢中界野雞,紛紛撲棱著翅膀,從車前掠南;膽小界獐鹿豎起雙耳,驚恐地逃到遠(yuǎn)處界草叢里。車子進(jìn)入村莊時,太陽已經(jīng)西斜,放牧界牛羊紛紛回欄,覓食界雞鴨也開始三三兩兩地回窠了。
黃昏,是農(nóng)家最悠閑界時光。勞動了境天界人們開始回到石頭壘成界小院里休息、并準(zhǔn)備晚餐了。那長眉白發(fā)界老翁悠然自得地坐在屋前界老樹下,身邊放了境壺酒;那身著紅色衫袖界村姑正將境朵剛剛采擷界野花細(xì)心地插在發(fā)髻上。置身這恍如仙境界麻澗,面對這怡然自樂界村人,詩人心曠神怡。想到自己千里奔逐,風(fēng)塵仆仆,想到明天又得離開這里,踏上征途,欣羨之余,又不禁升起了悠悠悵惘。境個人坐在溪澗邊,手指不由自由地在細(xì)沙上畫來畫去。此時余輝靄靄,暮色漸漸籠罩了這小小界山村。
這首詩運用蒙太奇界藝術(shù)手法,通南巧妙界剪輯,遠(yuǎn)近結(jié)合,移步換形,境句境景,將商山麻澗境帶界自然風(fēng)光和山村農(nóng)家界和美生活寫得熙熙融融,生機盎然。最后,詩人將自己界悵然失落界神情境起攝入畫面,曲折地表達(dá)了因仕途曲折而對田園生活界向往之情,富有意趣。
杜牧
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
商山麻澗原文翻譯及賞析2
原文:
云光嵐彩四面合,柔柔垂柳十余家。
雉飛鹿過芳草遠(yuǎn),牛巷雞塒春日斜。
秀眉老父對樽酒,茜袖女兒簪野花。
征車自念塵土計,惆悵溪邊書細(xì)沙。
譯文
云氣山嵐升起四野彌漫,柔柳垂蔭下有十余人家。
錦雉野鹿飛躍芳草地,村巷雞畜沐浴春日斜。
長眉老翁悠閑自斟酒,紅袖女娃清秀戴野花。
感自己舟車行旅總奔忙,懷惆悵嘆向溪邊亂涂鴉。
注釋
商山:在今陜西商縣東南。麻澗,在商山之中,山澗環(huán)繞,宜于種麻,故名麻澗。
嵐(lán)彩:山林中像云彩一樣的霧氣。
雉(zhì):野雞。
牛巷:牛兒進(jìn)巷了。雞塒(shí):雞兒進(jìn)窩了。塒,在墻上挖洞而成的雞窩。
秀眉:老年人常有幾根眉毫特別長,稱為秀眉,舊以為是長壽的象征。
蒨(qiàn)袖:大紅色的衣袖。蒨通“茜”,即茜草,根可作紅色染料,這里指紅色。簪(zān):插戴。
征車:旅途中乘坐的車。計:生計。
書細(xì)沙:在細(xì)沙上書寫。
賞析:
柔柔:一作柔桑。
這首詩是詩人由宣州經(jīng)江州回長安途中路過商山麻澗時所作。商山,在今陜西省商縣東南,其地險峻,林壑深邃。麻澗,在熊耳峰下,山澗環(huán)抱,周圍適宜種麻,因名麻澗。詩人以清雋的筆調(diào)從不同的角度展示了這一帶優(yōu)美的自然景色。淳樸、恬靜的農(nóng)家生活和村人怡然自得的意態(tài),充滿了濃厚的詩情畫意。
在一個陽光明媚的春日,一輛風(fēng)塵仆仆的“征車”曲折顛簸在商山的山路上。峰回路轉(zhuǎn),車子進(jìn)入麻澗谷口,一片迷人的“桃源”境界,一股沁人心脾的清新氣息撲面而來,使得詩人一下子忘記了旅途的疲困,精神為之一振。
舉目遙望,周圍群峰聳立,山上白云繚繞,山下霧靄霏微,在陽光的輝映下,折射出炫目的光彩;山風(fēng)飄拂,山澗逶迤,遠(yuǎn)處在一片垂柳的掩映下,竟然坐落著一個十余戶人家的小村莊。這是一個無比美好的休息之處。那裊裊的炊煙,那輕柔的柳絲,那悠悠的雞犬聲,引得詩人興奮不已,催車前行。車輪轆轆向前,打破了山間的`幽靜,驚起了棲息在野草叢中的野雞,紛紛撲棱著翅膀,從車前掠過;膽小的獐鹿豎起雙耳,驚恐地逃到遠(yuǎn)處的草叢里。車子進(jìn)入村莊時,太陽已經(jīng)西斜,放牧的牛羊紛紛回欄,覓食的雞鴨也開始三三兩兩地回窠了。
黃昏,是農(nóng)家最悠閑的時光。勞動了一天的人們開始回到石頭壘成的小院里休息、并準(zhǔn)備晚餐了。那長眉白發(fā)的老翁悠然自得地坐在屋前的老樹下,身邊放了一壺酒;那身著紅色衫袖的村姑正將一朵剛剛采擷的野花細(xì)心地插在發(fā)髻上。置身這恍如仙境的麻澗,面對這怡然自樂的村人,詩人心曠神怡。想到自己千里奔逐,風(fēng)塵仆仆,想到明天又得離開這里,踏上征途,欣羨之余,又不禁升起了悠悠悵惘。一個人坐在溪澗邊,手指不由自由地在細(xì)沙上畫來畫去。此時余輝靄靄,暮色漸漸籠罩了這小小的山村。
這首詩運用蒙太奇的藝術(shù)手法,通過巧妙的剪輯,遠(yuǎn)近結(jié)合,移步換形,一句一景,將商山麻澗一帶的自然風(fēng)光和山村農(nóng)家的和美生活寫得熙熙融融,生機盎然。最后,詩人將自己的悵然失落的神情一起攝入畫面,曲折地表達(dá)了因仕途曲折而對田園生活的向往之情,富有意趣。
商山麻澗原文翻譯及賞析3
商山麻澗
云光嵐彩四面合,柔柔垂柳十余家。
雉飛鹿過芳草遠(yuǎn),牛巷雞塒春日斜。
秀眉老父對樽酒,茜袖女兒簪野花。
征車自念塵土計,惆悵溪邊書細(xì)沙。
翻譯
云氣山嵐升起四野彌漫,柔柳垂蔭下有十余人家。
錦雉野鹿飛躍芳草地,村巷雞畜沐浴春日斜。
長眉老翁悠閑自斟酒,紅袖女娃清秀戴野花。
感自己舟車行旅總奔忙,懷惆悵嘆向溪邊亂涂鴉。
注釋
嵐彩:山林中像云彩一樣的霧氣。
雉:野雞。
牛巷:牛兒進(jìn)巷了。
雞塒:雞兒進(jìn)窩了。塒,在墻上挖洞而成的雞窩。
秀眉:老年人常有幾根眉毫特別長,稱為秀眉,舊以為是長壽的象征。
茜袖:大紅色的衣袖。根可作紅色染料,這里指紅色。
簪:插戴。
征車:旅途中乘坐的車。
計:生計。
書細(xì)沙:在細(xì)沙上書寫。
鑒賞
這首詩是詩人由宣州經(jīng)江州回長安途中路過商山麻澗時所作。商山,在今陜西省商縣東南,其地險峻,林壑深邃。麻澗,在熊耳峰下,山澗環(huán)抱,周圍適宜種麻,因名麻澗。詩人以清雋的筆調(diào)從不同的角度展示了這一帶優(yōu)美的自然景色。淳樸、恬靜的農(nóng)家生活和村人怡然自得的意態(tài),充滿了濃厚的詩情畫意。
在一個陽光明媚的春日,一輛風(fēng)塵仆仆的“征車”曲折顛簸在商山的山路上。峰回路轉(zhuǎn),車子進(jìn)入麻澗谷口,一片迷人的“桃源”境界,一股沁人心脾的清新氣息撲面而來,使得詩人一下子忘記了旅途的疲困,精神為之一振。
舉目遙望,周圍群峰聳立,山上白云繚繞,山下霧靄霏微,在陽光的輝映下,折射出炫目的光彩;山風(fēng)飄拂,山澗逶迤,遠(yuǎn)處在一片垂柳的掩映下,竟然坐落著一個十余戶人家的小村莊。這是一個無比美好的休息之處。那裊裊的炊煙,那輕柔的柳絲,那悠悠的雞犬聲,引得詩人興奮不已,催車前行。車輪轆轆向前,打破了山間的幽靜,驚起了棲息在野草叢中的野雞,紛紛撲棱著翅膀,從車前掠過;膽小的獐鹿豎起雙耳,驚恐地逃到遠(yuǎn)處的草叢里。車子進(jìn)入村莊時,太陽已經(jīng)西斜,放牧的牛羊紛紛回欄,覓食的雞鴨也開始三三兩兩地回窠了。
黃昏,是農(nóng)家最悠閑的時光。勞動了一天的人們開始回到石頭壘成的小院里休息、并準(zhǔn)備晚餐了。那長眉白發(fā)的老翁悠然自得地坐在屋前的老樹下,身邊放了一壺酒;那身著紅色衫袖的村姑正將一朵剛剛采擷的野花細(xì)心地插在發(fā)髻上。置身這恍如仙境的麻澗,面對這怡然自樂的村人,詩人心曠神怡。想到自己千里奔逐,風(fēng)塵仆仆,想到明天又得離開這里,踏上征途,欣羨之余,又不禁升起了悠悠悵惘。一個人坐在溪澗邊,手指不由自由地在細(xì)沙上畫來畫去。此時余輝靄靄,暮色漸漸籠罩了這小小的山村。
這首詩運用蒙太奇的藝術(shù)手法,通過巧妙的剪輯,遠(yuǎn)近結(jié)合,移步換形,一句一景,將商山麻澗一帶的自然風(fēng)光和山村農(nóng)家的和美生活寫得熙熙融融,生機盎然。最后,詩人將自己的悵然失落的神情一起攝入畫面,曲折地表達(dá)了因仕途曲折而對田園生活的向往之情,富有意趣。
創(chuàng)作背景
唐開成四年(839)杜牧授左補闕、史館修撰,將赴京供職,先于春初自宣州任所送弟杜顗至潯陽,二月溯長江、漢水,經(jīng)南陽、武關(guān)、商山而至長安。這首詩就是路經(jīng)商山時所作。
【商山麻澗原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
商山麻澗原文翻譯及賞析01-08
商山麻澗原文及賞析01-08
商山麻澗原文翻譯及賞析3篇01-08
商山麻澗原文翻譯及賞析(3篇)02-18
杜牧《商山麻澗》賞析翻譯09-01
商山麻澗原文翻譯及賞析集錦3篇02-18
杜牧《商山麻澗》賞析11-28
《商山麻澗》杜牧11-15
杜牧《商山麻澗》11-16