男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

田家原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-03-16 10:17:05 古籍 我要投稿

田家原文翻譯及賞析(集合14篇)

  田家原文翻譯及賞析 篇1

  觀田家

  微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

  田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

  丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。

  歸來(lái)景常晏,飲犢西澗水。

  饑劬不自苦,膏澤且為喜。

  倉(cāng)稟無(wú)宿儲(chǔ),徭役猶未已。

  方慚不耕者,祿食出閭里。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《觀田家》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物所寫(xiě)的一首描寫(xiě)農(nóng)家生活的五言律詩(shī)。該詩(shī)語(yǔ)言平實(shí),絕少雕飾,是詩(shī)人站在同情人民疾苦的立場(chǎng)上對(duì)不合理的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的揭露與抨擊,客觀真實(shí)地展示了田家生活的凄楚與悲哀。

  翻譯/譯文

  春雨過(guò)后,所有的花卉都煥然一新。一聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動(dòng)物都被驚醒了。

  農(nóng)民沒(méi)過(guò)幾天悠閑的日子,春耕就開(kāi)始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙于農(nóng)活了。

  健壯的'青年都到田地里去干活了,留在家里的女人小孩就把家門(mén)口的菜園子收拾收拾,準(zhǔn)備種菜了。

  他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經(jīng)很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝里讓它飲水。

  這樣又累又餓,他們自己卻不覺(jué)得苦,只要看到雨水滋潤(rùn)過(guò)的禾苗心里就覺(jué)得很是歡喜。

  可是即使他們整日這樣忙碌,家里也沒(méi)有隔夜的糧食,而勞役卻是沒(méi)完沒(méi)了。

  看著這些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來(lái)自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。

  注釋

 、盘锛遥恨r(nóng)民。

 、苹埽╤uì):草的總稱(chēng)。

 、求@蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

 、雀N(gēngzhòng):泛指種田的事。

 、蓤(chǎng)圃(pǔ):春天用來(lái)種菜,秋天打場(chǎng)的地方。

  ⑹景:日光。

 、岁蹋▂àn):晚。

  ⑻犢(dú):小牛。

  ⑼劬(qú):過(guò)分勞苦。

 、胃啵╣āo)澤:謂貴如油的春雨。

 、戏A(lǐn):儲(chǔ)存谷物的屋舍。

  ⑿宿儲(chǔ)(sùchǔ):隔夜之糧。

  ⒀徭役(yáoyì):古時(shí)官府向人民攤派的無(wú)償勞動(dòng)。

  ⒁慚(cán):羞愧。

 、硬桓╣ēng)者:做官的人。

 、缘撌常╨ùshí):俸祿。

 、臻偅╨ǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

  創(chuàng)作背景

  德宗興元元年(784年),詩(shī)人任滁州刺史期間,看到春耕時(shí)節(jié)田家辛勤勞苦的場(chǎng)景,觸景生情,寫(xiě)下了這首田園詩(shī)。

  賞析/鑒賞

  這首《觀田家》通過(guò)對(duì)農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當(dāng)時(shí)賦稅徭役妁繁重和社會(huì)制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒(méi)有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無(wú)隔夜糧,勞役沒(méi)個(gè)完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來(lái)自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責(zé),確實(shí)是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩(shī)中的一個(gè)特點(diǎn),也是中國(guó)古典詩(shī)歌中的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。

  “微雨眾卉新,一雷驚蟄始”扣住詩(shī)題“田家”,從春雨春雷寫(xiě)起,點(diǎn)出春耕!拔⒂辍倍謱(xiě)春雨,用白描手法,沒(méi)有細(xì)密的描繪“微雨”,而將重點(diǎn)放在“眾卉新”三字上,既寫(xiě)出萬(wàn)木逢春雨的欣欣向榮,又表達(dá)了詩(shī)人的欣喜之情!耙焕左@蟄始”以民間傳說(shuō)“驚蟄”這天雷鳴,而萬(wàn)蟲(chóng)驚動(dòng),來(lái)寫(xiě)春耕之始。

  “田家?guī)兹臻e,耕種從此起”總寫(xiě)農(nóng)家耕作!皫兹臻e”更是用反問(wèn)句式道出了農(nóng)民勞作的艱辛。

  “丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。歸來(lái)景常晏,飲犢西澗水!本唧w寫(xiě)農(nóng)夫終日忙碌不休的事情。寫(xiě)農(nóng)忙,既是一年到頭,又是從早到晚,可見(jiàn)時(shí)間之長(zhǎng);從空間來(lái)講,也是十分廣闊的,既有田地、場(chǎng)院、又有菜圃、澗水。另外“俱”字將農(nóng)夫忙碌無(wú)一人輕閑點(diǎn)出,“就理”又寫(xiě)出農(nóng)夫雖忙,但有條不紊,忙而不亂。這四句是白描手法,語(yǔ)言簡(jiǎn)明而無(wú)雕飾,自然平淡,極煉如不煉。

  “饑劬不自苦,膏澤且為喜”這二句寫(xiě)出了農(nóng)民的勤勞樸實(shí)。

  “侖廩無(wú)宿儲(chǔ),徭役猶未已”在前面鋪敘農(nóng)忙之后,突然轉(zhuǎn)筆寫(xiě)到農(nóng)夫的無(wú)糧與徭役之苦,筆墨雖樸實(shí),但同情之意流注其間,此二句可使讀者縱觀封建社會(huì)農(nóng)夫被壓迫之慘狀。

  “方慚不耕者,祿食出閭里”是詩(shī)人以觀感作結(jié)。講食祿不耕者對(duì)衣食父母的農(nóng)夫們的艱辛勞作而又饑寒的情況慚然生愧!胺綉M”二字既是對(duì)不勞者的譴責(zé),也是詩(shī)人對(duì)自己宦游食祿生活的自責(zé)。

  詩(shī)人在此詩(shī)中用通俗易懂的詩(shī)句描寫(xiě)了田家的勞碌和辛苦,表達(dá)了對(duì)其的同情,慚愧官吏的不勞而食。筆法樸實(shí)自然,不加渲染夸飾。

  田家原文翻譯及賞析 篇2

  詠田家、傷田家原文

  二月賣(mài)新絲,五月糶新谷。醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉。

  我愿君王心,化作光明燭。不照綺羅筵,只照逃亡屋。

  翻譯:

  二月里蠶兒剛剛出子,就早早的賣(mài)掉了一年的新絲,五月里秧苗還在地里,又早早的賣(mài)去了一年的新谷。只顧醫(yī)治眼下的毒瘡,也只有剜去自己心上的肉。我但愿君王的心啊,能夠變成一支光明的蠟燭。不要再去照亮那穿著綾羅綢緞的富貴人家的筵席,而只是來(lái)照看照看這無(wú)衣無(wú)食的逃亡莊戶(hù)的茅屋。

  賞析:

  《詠田家》是聶夷中的代表作,也是晚唐詩(shī)歌創(chuàng)作中的藝術(shù)佳品。詩(shī)中運(yùn)用形象生動(dòng)的比喻和鮮明對(duì)比的表現(xiàn)手法,憤怒地控訴了形形色色的高利貸給唐末農(nóng)民所帶來(lái)的深重苦難,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)廣大農(nóng)民的.深厚同情。此詩(shī)問(wèn)世后,深受唐末統(tǒng)治者重視。據(jù)《資治通鑒》卷載,宰相馮道向后唐皇帝李嗣源述說(shuō)農(nóng)民痛苦之時(shí),就在朝堂上誦讀了這首詩(shī)。

  詩(shī)的前四句為第一層,主要描寫(xiě)殘酷的高利貸剝削給廣大農(nóng)民所帶來(lái)的剜心割肉般的痛楚。“二月賣(mài)新絲,五月糶新谷”,寫(xiě)出了農(nóng)民在青黃不接之時(shí)被迫借貸的悲慘境地。二月還未著手養(yǎng)蠶,五月稻子尚處青苗期,然而,貧苦的農(nóng)民迫于生計(jì),為濟(jì)燃眉之急,竟不得不以未來(lái)的新絲、新谷作抵押,借上“驢打滾”的高利貸!岸、“五”月極言時(shí)間之早,這么早就背上閻王債,足以說(shuō)明農(nóng)民已到了山窮水盡、骨枯髓干的地步!百u(mài)”、“糶”狀其只出不入,深刻反映了農(nóng)民的辛酸血淚和無(wú)比痛苦。“醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉”兩句,運(yùn)用比喻的手法,形象地揭示出高利貸吮血噬骨的殘酷剝削本質(zhì)。剜卻性命攸關(guān)的“心頭肉”以療眼前毒瘡,是迫不得已,其后果更是不堪想象。舊傷未愈添新傷,窮困伴著死亡行,這就是對(duì)當(dāng)時(shí)廣大農(nóng)民瀕臨絕境的高度概括和生動(dòng)寫(xiě)照。

  詩(shī)的后四句為第二層,主要是直抒胸臆,盡吐胸中塊壘,表達(dá)詩(shī)人對(duì)解決正在激化中的社會(huì)矛盾的希望和設(shè)想,深寄對(duì)“君主”的譏刺之意。詩(shī)人把解決矛盾的希望寄托在“君王”身上,這反映出作者存在一定的時(shí)代和階級(jí)的局限性,但是,也從另一個(gè)側(cè)面深刻地揭露了封建社會(huì)最高統(tǒng)治者“君王”所代表的個(gè)人利益!熬酢敝盃T”只照地主豪紳,權(quán)貴達(dá)官,而其光不可射及逃亡的農(nóng)舍,這就含蓄而尖銳地譏刺了“君王”的不恤黎庶,使讀者能夠透過(guò)黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí),思味出那激化社會(huì)矛盾的真正罪手。

  這首詩(shī)之所以向?yàn)槿藗兯鶄髡b,除了它真實(shí)而帶有高度概括性地再現(xiàn)了封建社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí)、反映了農(nóng)民的痛苦生活、具有高度的思想性之外,還在于它有高超的表現(xiàn)技巧。

  首先,形象的比喻,高度的概括,使得詩(shī)歌的容量更為廣闊。對(duì)農(nóng)民被迫借取高利貸及其更慘痛的后果,詩(shī)人并未明白道出,而是用“剜卻心頭肉”以“醫(yī)得眼前瘡”來(lái)比喻之。剜肉補(bǔ)瘡,并非根本的療毒之策,它只會(huì)造成更加嚴(yán)重的新局面。這樣以剜肉補(bǔ)瘡來(lái)比喻農(nóng)民以借高利貸濟(jì)燃眉之急,是再形象不過(guò)了,也是再具有高度概括力不過(guò)的了。這個(gè)比喻,一方面使詩(shī)歌的形象具備了可感性,另一方面也深刻地揭示了問(wèn)題的本質(zhì),使有限的形式容納了無(wú)限廣闊深厚的社會(huì)內(nèi)容。

  其次,鮮明的對(duì)比手法的運(yùn)用,把封建社會(huì)中貧富懸殊的階級(jí)差別給歷歷如繪的描寫(xiě)出來(lái)了!安徽站_羅筵,只照逃亡屋”,本是對(duì)“君王”的希冀之語(yǔ),但其中卻包含了雙重對(duì)比的意味。從“君王”的角度來(lái)說(shuō),恩澤不均,只顧富室,不恤貧苦,這一對(duì)比,就把“君王”的階級(jí)立場(chǎng)給鮮明地展示在讀者面前;從社會(huì)現(xiàn)實(shí)的角度來(lái)看,一邊是權(quán)貴豪門(mén)華麗的衣著,豐盛的筵宴,一邊卻是無(wú)衣無(wú)食,貧困破產(chǎn),逃亡在外。這一對(duì)比,就把地主富室用高利貸剝削農(nóng)民的嚴(yán)重惡果給突現(xiàn)出來(lái)了。如此形象的對(duì)比,也把作者鮮明的愛(ài)憎之情給烘托得淋漓盡致。

  此外,這首詩(shī)的語(yǔ)言頗質(zhì)樸通俗,感情也很真誠(chéng)感人,充分顯示了聶夷中駕馭語(yǔ)言、節(jié)制感情的功力。

  田家原文翻譯及賞析 篇3

  田家原文

  雞鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸。

  秋來(lái)公事急,出處不待時(shí)。

  昨夜三尺雨,灶下已生泥。

  人言田家樂(lè),爾苦人得知。

  翻譯

  凌晨雞嗚時(shí)人當(dāng)出行,日落犬吠時(shí)人當(dāng)回歸。

  秋來(lái)官家勞役逼得急,不分白天黑夜不定時(shí)。

  昨夜大雨積水達(dá)三尺,鍋灶底下淤積一層泥

  人們常說(shuō)田家生活樂(lè),田家苦難你們哪得知。

  注釋

  公事:指為公家(官府)服徭役。

  不待時(shí):不按時(shí)。

  爾:你,你們,指田家。

  賞析

  在封建社會(huì)里,賦稅和徭役是地主階級(jí)政權(quán)殘酷剝削農(nóng)民的兩種基本形式。詩(shī)人作首詩(shī)揭露繁重的勞役給農(nóng)民帶來(lái)的痛苦。

  這首詩(shī)在主題上沒(méi)有逸出元、白“新樂(lè)府詩(shī)”范圍,也是為農(nóng)民的悲慘生活狀況呼吁。由于陳師道的生活比較接近人民,他對(duì)于農(nóng)民生活的描寫(xiě)更具有震撼力!半u鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸”看似寫(xiě)農(nóng)村習(xí)俗。農(nóng)民日出而作,日落而息。雞嗚動(dòng)身;歸來(lái)驚動(dòng)村里的看家狗。這似乎是一幅農(nóng)村風(fēng)俗畫(huà)。然而兩個(gè)“當(dāng)”字點(diǎn)題了:本當(dāng)應(yīng)當(dāng)這樣,可是由于最近“公事”催促太急,農(nóng)民已經(jīng)不能按時(shí)出入了。

  “昨夜三尺雨.灶下已生泥”中的“三尺”是夸張,形容雨特別大。農(nóng)民種莊稼有兩怕,一怕干旱,二怕洪澇。“三尺雨”屬于特大暴雨,足以引發(fā)一場(chǎng)洪水。詩(shī)中沒(méi)有寫(xiě)洪水肆虐,卻抓住生活的一個(gè)細(xì)節(jié):燒飯用的灶,下面聚集著淤泥一一完全損壞了。屋漏沖倒了灶臺(tái),洪水卷來(lái)了泥沙。詩(shī)人沒(méi)有說(shuō)明,但已經(jīng)暗示災(zāi)害十分嚴(yán)重。這一家人不能夠?qū)Ω稙?zāi)荒。他們家的'糧食可能沒(méi)有剩余,他們無(wú)法修復(fù)被雨水毀壞的房子!叭搜蕴锛覙(lè)。爾苦人得知。”詩(shī)人用這兩句作了回答。不了解農(nóng)民疾苦的官員眼中總有一幅“田家樂(lè)”的幻象,而農(nóng)家的重重苦難卻沒(méi)人知道。

  田家原文翻譯及賞析 篇4

  寄宿田家

  田家老翁住東陂,說(shuō)道平生隱在茲。

  鬢白未曾記日月,山青每到識(shí)春時(shí)。

  門(mén)前種柳深成巷,野谷流泉添入池。

  牛壯日耕十畝地,人閑常掃一茅茨。

  客來(lái)滿(mǎn)酌清尊酒,感興平吟才子詩(shī)。

  巖際窟中藏鼴鼠,潭邊竹里隱鸕鶿。

  村墟日落行人少,醉后無(wú)心怯路歧。

  今夜只應(yīng)還寄宿,明朝拂曙與君辭。

  翻譯

  田家老翁住在東面山坡,說(shuō)自己一輩子隱居在這里。

  兩鬢斑白不曾記得歲月時(shí)日。只是看到滿(mǎn)山綠遍才知春天又至。

  門(mén)前所種柳樹(shù)已高同深巷,山間清泉流響進(jìn)入池塘。

  老牛膘肥體壯一天能耕十畝地,老翁清閑時(shí)常掃一掃院子。

  有客遠(yuǎn)來(lái)就用美酒招待,興致濃厚常常吟誦先人的詩(shī)。

  山巖洞穴里藏著鼴鼠,水邊竹林里潛伏著鸕鶿。

  村子舊址上人煙稀少,喝醉后根本顧不上辯認(rèn)道路。

  今夜應(yīng)該在這里歇息,明天一早就與老翁告辭。

  注釋

  陂:山坡。

  茲:此地。

  識(shí)春時(shí):知道春天的到來(lái)。

  茅茨:茅屋。茨,用蘆葦或茅草建成的屋。

  平吟:平和自然地吟誦。

  鼴鼠:田鼠。

  鸕鶿:水禽。魚(yú)鷹,俗稱(chēng)水老鴉。

  怯路歧:擔(dān)心路有岔道。

  拂曙:拂曉,天將明時(shí)。

  創(chuàng)作背景

  唐肅宗上元元年(公元760年),高適在蜀地?fù)?dān)任彭州刺史,后又改任蜀州刺史,時(shí)年五十七歲。由于忙于政務(wù),高適在蜀中創(chuàng)作的詩(shī)并不多,這首便是當(dāng)年他在某位田家老翁家里留宿時(shí)所作。

  賞析

  這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人寄宿農(nóng)家、與老翁飲酒所見(jiàn)所感的內(nèi)容,表現(xiàn)農(nóng)人的'閑靜愜意和詩(shī)人對(duì)農(nóng)家生活的極大興趣。一聯(lián)是老翁身世,居此已久。二聯(lián)是遠(yuǎn)離塵世,不計(jì)時(shí)日。三、四兩聯(lián)是勤快但不忙碌的勞作。五聯(lián)是熱情待客。從吟詩(shī)看。農(nóng)人是位隱居的官吏,詩(shī)人遂與他有共同語(yǔ)言。六聯(lián)是自然景觀。最后兩聯(lián)是表明心跡。詩(shī)的筆法屬白描,抒寫(xiě)逼真實(shí)在。

  田家原文翻譯及賞析 篇5

  田家·晝出耘田夜織麻

  晝出耘田夜織麻,村莊兒女各當(dāng)家。

  童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《田家》是宋代詩(shī)人范成大創(chuàng)作的一首七言絕句,這首詩(shī)以樸素淺進(jìn)的語(yǔ)言,熱情地贊頌了農(nóng)村少年兒童熱愛(ài)勞動(dòng)的美好品質(zhì)。

  翻譯/譯文

  白天去田里辛勤耕種,晚上回來(lái)還要織麻布,村里的年輕人各自都得擔(dān)負(fù)起家庭的重?fù)?dān);

  天真還未懂事的小孩還沒(méi)學(xué)會(huì)如何去幫助耕種和織布,但也會(huì)在桑樹(shù)下面學(xué)起了種瓜。

  注釋

  耘田:田間除草;

  績(jī)麻:搓麻線(xiàn);

  賞析/鑒賞

  上半首寫(xiě)"村莊兒女"晝耕夜績(jī)的勞動(dòng)生活,贊揚(yáng)他們年紀(jì)雖輕,卻早已"當(dāng)家",挑起了生活的重?fù)?dān),有著濃厚的生活氣息和泥土氣息。后半首通過(guò)細(xì)節(jié)描繪,把從小熱愛(ài)勞動(dòng)而又天真爛漫的'農(nóng)村兒童形象刻劃了出來(lái),既生動(dòng)又富有生活情趣,給全詩(shī)增添了活潑輕松的氣氛。

  上半首寫(xiě)"村莊兒女"晝耕夜績(jī)的勞動(dòng)生活,贊揚(yáng)他們年紀(jì)雖輕,卻早已"當(dāng)家",挑起了生活的重?fù)?dān)。后半首通過(guò)細(xì)節(jié)描繪,把從小熱愛(ài)勞動(dòng)而又天真爛漫的農(nóng)村兒童形象刻劃了出來(lái),既生動(dòng)又富有生活情趣。

  田家原文翻譯及賞析 篇6

  田家

  父耕原上田,子劚山下荒。

  六月禾未秀,官家已修倉(cāng)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《田家》是唐代詩(shī)人聶夷中所作的一首諷喻詩(shī)。描寫(xiě)了農(nóng)家希望豐收的焦灼如焚,但官家收租的追不及待、統(tǒng)治者的不恤民情的種種事實(shí)。在中晚唐為數(shù)眾多的憫農(nóng)詩(shī)中,此詩(shī)為短小精悍之作,拋開(kāi)正面描寫(xiě) ,只選取收租的題前之景。詩(shī)人的寫(xiě)作目的就在于揭露封建統(tǒng)治者殘酷剝削底層農(nóng)民的黑暗現(xiàn)實(shí),此詩(shī)在民間廣為流傳。

  翻譯/譯文

  父親在山上耕田,兒子在山下開(kāi)荒。

  六月的季節(jié),田中稻谷還沒(méi)有抽穗,而官家收稅倉(cāng)庫(kù)早已修好等待征斂。

  注釋

 、艛幔▃hú):一作“鋤”,大鋤,名詞用作動(dòng)詞,挖掘。

  ⑵禾:禾苗,特指稻苗。秀:谷物吐穗揚(yáng)花。

 、枪偌遥号f時(shí)對(duì)官吏、尊貴者及有權(quán)勢(shì)者的尊稱(chēng),又指對(duì)皇帝的稱(chēng)呼。

  創(chuàng)作背景

  唐朝后期,戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,經(jīng)濟(jì)政治衰退,廣大農(nóng)村農(nóng)民破產(chǎn),遭受剝削更加慘重,至于顛沛流離,無(wú)以生存。在唐末的亂世,封建國(guó)家開(kāi)支甚巨而資用缺乏,必然加重對(duì)農(nóng)民的榨取,而農(nóng)民遭受剝削的主要的`形式便是地租。在這樣的嚴(yán)酷背景上產(chǎn)生了聶夷中的《田家》一詩(shī),其目的就在于揭露這樣的黑暗現(xiàn)實(shí)。

  賞析/鑒賞

  “父耕原上田,子劚山下荒”,并不僅僅是寫(xiě)一家父子的事件,而是高度概括了千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)農(nóng)民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無(wú)力漸艱行”,正是農(nóng)家普遍的情事;而“原上田”、“山下荒”也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫(xiě)到開(kāi)荒,簡(jiǎn)潔有力地刻劃出農(nóng)家一年到頭的辛苦,幾乎沒(méi)有空閑可言。十個(gè)字具有高度的涵蓋力,增加了詩(shī)意的典型性,幾乎成為封建社會(huì)農(nóng)村生活的一個(gè)縮影。

  “六月禾未秀,官家已修倉(cāng)!币痪湓诮衣吨S刺的時(shí)候,不發(fā)議論而重在擺事實(shí),發(fā)人深省。“六月禾未秀”不單指莊稼未成熟。按正常的情況,四五月麥苗就該揚(yáng)花(“秀”),“六月”應(yīng)已收割而“禾未秀”,當(dāng)是遇到了旱情,暗示著歉收。而按唐時(shí)兩稅法,六月正是應(yīng)該交納夏稅的時(shí)節(jié),所以“官家已修倉(cāng)”本身就暗示著對(duì)農(nóng)民勞動(dòng)成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出現(xiàn)在“六月禾未秀”之際,更覺(jué)意味深長(zhǎng)!昂涛葱恪倍鴤}(cāng)“已修”,一“未”一“已”,二字呼應(yīng)。

  題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡(jiǎn)意長(zhǎng)的效果。而此詩(shī)恰當(dāng)?shù)赝瑫r(shí)運(yùn)用這三種手法,藝術(shù)效果也就更加顯著。

  田家原文翻譯及賞析 篇7

  田家·南山嘗種豆

  南山嘗種豆,碎莢落風(fēng)雨。

  空收一束萁,無(wú)物充煎釜。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《田家》是宋代詩(shī)人梅堯臣所作的一首五言絕句。這首詩(shī)前兩句寫(xiě)農(nóng)民辛勤一年耕作最后卻被風(fēng)雨侵蝕,后兩句寫(xiě)農(nóng)民收割時(shí)只有豆桿,顆粒無(wú)收,無(wú)物充饑。全詩(shī)采用敘事的方式,有條有理、通俗自然的表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)農(nóng)民生活的悲慘狀況,表達(dá)了詩(shī)人勞心民力、民生的拳拳愛(ài)國(guó)之情。

  翻譯/譯文

  曾在南山下種豆,卻被風(fēng)雨打落。

  辛苦一場(chǎng),收到的只是一把豆稈,用什么充饑呢!

  注釋

  1、南山:虛擬地名。

  2、碎:細(xì)。

  3、莢:豆角。

  4、空:只。

  5、萁(qí):豆秸,豆稈子。

  6、釜(fǔ):鍋。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于宋景祐三年(1036),梅堯臣時(shí)任建德(今屬浙江)知縣。在任職期間詩(shī)人常深入民間,見(jiàn)諸多慘狀,內(nèi)心深處感受到了底層勞動(dòng)人民的.苦痛悲愁,故作此詩(shī)。

  賞析/鑒賞

  前兩句寫(xiě)農(nóng)民在南山種豆,風(fēng)雨打碎了豆角!澳仙絿L種豆,碎莢落風(fēng)雨”,詩(shī)人選取“種豆”的一個(gè)情景,從而說(shuō)明農(nóng)民的困苦。詩(shī)中沒(méi)有寫(xiě)農(nóng)民如何精心照管種下的莊稼。但從快要收割時(shí),一場(chǎng)大暴風(fēng)雨把成熟的豆子全部打壞了的描寫(xiě)中,可以肯定,農(nóng)民起早摸黑,澆水施肥,鋤草松土,終于使豆子長(zhǎng)勢(shì)良好,豐收在望?墒,天有不測(cè)風(fēng)云,一場(chǎng)風(fēng)雨,把豆子沖爛。這兩句詩(shī)人把農(nóng)民的悲慘情狀描寫(xiě)的淋漓盡致。

  后兩句寫(xiě)農(nóng)民收回一束豆莖后,可鍋里無(wú)物可煎。“空收一束萁,無(wú)物充煎釜”,辛勤勞動(dòng)的果實(shí)被自然災(zāi)害毀壞,農(nóng)民們毫無(wú)辦法,只能收回一束豆桿,不能當(dāng)飯吃,只能當(dāng)柴燒,則又要忍饑挨餓。

  全詩(shī)緊湊自然,先寫(xiě)種豆,再寫(xiě)受災(zāi),顆粒無(wú)收,最后寫(xiě)無(wú)飯可吃,悲慘之極。詩(shī)人用同情的口吻寫(xiě)出全過(guò)程,從而喚起人們的共鳴。

  名家點(diǎn)評(píng)

  當(dāng)代作家馬天牧《古詩(shī)行旅》:“全詩(shī)都是敘述,平白自然。”

  田家原文翻譯及賞析 篇8

  田家

  舊谷行將盡,良苗未可希。

  老年方愛(ài)粥,卒歲且無(wú)衣。

  雀乳青苔井,雞鳴白板扉。

  柴車(chē)駕羸牸,草屩牧豪豨。

  多雨紅榴折,新秋綠芋肥。

  餉田桑下憩,旁舍草中歸。

  住處名愚谷,何煩問(wèn)是非。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《田家》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)描寫(xiě)了田家的生活狀況和情景。前四句寫(xiě)田家的缺吃少穿。“雀乳”句以下,作者攝取雀、雞、羸牸、豪豨、牧童、農(nóng)夫等各自的動(dòng)態(tài)入詩(shī),寫(xiě)所見(jiàn)田夫的辛勤,再以“紅榴”“綠芋”二句概括田夫順應(yīng)自然,過(guò)著自然之樂(lè)的日子的情況。結(jié)聯(lián)流露出對(duì)農(nóng)民的同情和對(duì)時(shí)政的不滿(mǎn)。全詩(shī)語(yǔ)言平易自然,給人以明快清新之感。

  注釋

 、判袑ⅲ杭磳ⅰ

 、屏济缥纯上#禾锢锏那f稼還不能指望上。希:希望,這里是指望的意思。

 、抢夏攴綈(ài)粥:老年人連粥都舍不得吃。方:正。愛(ài):吝惜,舍不得。

 、热溉榍嗵喝竷涸陂L(zhǎng)著青苔的井邊洞穴中孵化小鳥(niǎo)。乳:生子,這里是孵化小鳥(niǎo)。

 、砂装屐椋何瓷嫌推岬拈T(mén)。

 、寿鸂迹▃ì):瘦弱的母牛。

  ⑺草屩(juē)牧豪豨(xī):牧童穿著草鞋放牧著健壯的肥豬。屩:草鞋。豪豨:古書(shū)上稱(chēng)健壯的肥豬。

 、陶郏赫蹟,這里是落下的意思。

 、团陨岵葜袣w:意思是直到傍晚才從田地里歸家。旁:同“傍”。

 、斡薰龋杭从薰。相傳在今山東臨淄西!墩f(shuō)苑·政理篇》記載:齊桓公逐鹿到一個(gè)山谷中,見(jiàn)一老翁,就問(wèn)這個(gè)山谷叫什么名字,那老翁回答說(shuō):“這個(gè)山谷叫愚公谷”。

  ⑾何煩:怎么敢煩勞。謙詞。用“何煩”常表示委婉地否定。

  賞析/鑒賞

  此詩(shī)描寫(xiě)了田家的生活狀況和情景,田家的`生活無(wú)疑是清苦的,少食無(wú)衣,瘦牛破車(chē),穿著草鞋放牧,披星戴月勞動(dòng),卻又有其自身的樂(lè)趣。中五聯(lián)對(duì)仗,意象映對(duì),色彩豐富。末兩句以典作結(jié),雖流露出對(duì)農(nóng)民的同情和對(duì)時(shí)政的不滿(mǎn),語(yǔ)含憤懣,卻依然透出詩(shī)人超世隱居的閑情逸致。全詩(shī)語(yǔ)言平易自然,給人以明快清新之感。

  田家原文翻譯及賞析 篇9

  原文:

  微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

  田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

  丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。

  歸來(lái)景常晏,飲犢西澗水。

  饑劬不自苦,膏澤且為喜。

  倉(cāng)廩無(wú)宿儲(chǔ),徭役猶未已。

  方慚不耕者,祿食出閭里。

  譯文

  一場(chǎng)微細(xì)的春雨百草充滿(mǎn)生機(jī),一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來(lái)臨。

  種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開(kāi)始忙碌起來(lái)。

  年輕力壯的都去田野耕地,場(chǎng)院又改成菜地也整理出來(lái)了。

  從田中歸來(lái)常是太陽(yáng)落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

  挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場(chǎng)貴如油的春雨降下就使他們充滿(mǎn)了喜悅。

  糧倉(cāng)中早已沒(méi)了往日的存糧,但官府的派差卻還無(wú)盡無(wú)休。

  看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

  注釋

  田家:農(nóng)民。

  卉(huì):草的總稱(chēng)。

  驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

  耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

  場(chǎng)圃(pǔ):春天用來(lái)種菜,秋天打場(chǎng)的地方。

  景:日光。

  晏(yàn):晚。

  犢(dú):小牛。

  劬(qú):過(guò)分勞苦。

  膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

  稟(lǐn):同“廩”。儲(chǔ)存谷物的'屋舍。

  宿儲(chǔ)(sù chǔ):隔夜之糧。

  徭役(yáo yì):古時(shí)官府向人民攤派的無(wú)償勞動(dòng)。

  慚(cán):羞愧。

  不耕(gēng)者:做官的人。

  祿食(lù shí):俸祿。

  閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

  賞析:

  這首《觀田家》通過(guò)對(duì)農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當(dāng)時(shí)賦稅徭役妁繁重和社會(huì)制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒(méi)有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無(wú)隔夜糧,勞役沒(méi)個(gè)完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來(lái)自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責(zé),確實(shí)是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩(shī)中的一個(gè)特點(diǎn),也是中國(guó)古典詩(shī)歌中的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。

  田家原文翻譯及賞析 篇10

  行次田家澳梁作

  朝代:唐朝

  作者:儲(chǔ)光羲

  田家俯長(zhǎng)道,邀我避炎氛。當(dāng)暑日方晝,高天無(wú)片云。

  桑間禾黍氣,柳下牛羊群。野雀棲空屋,晨昏不復(fù)聞。

  前登澳梁坂,極望溫泉分。逆旅方三舍,西山猶未曛。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  南人張助在田里種莊稼,看見(jiàn)一個(gè)李核,想把它帶回去 ,又回頭看見(jiàn)根部枯空的桑樹(shù)里有土,所以就種了進(jìn)去,用剩下的水澆灌。后來(lái)有人看見(jiàn)桑樹(shù)中忽然長(zhǎng)出了李子,以為是神,就互相轉(zhuǎn)告,有一個(gè)眼痛的病人在樹(shù)下乘涼,說(shuō):李樹(shù)使我的.病好了,我要用一只小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會(huì)痊愈,眾人盲目符合,說(shuō)是失明的人重見(jiàn)了光明,遠(yuǎn)近轟動(dòng),在邊上下車(chē)馬的常有數(shù)千,李樹(shù)旁擺滿(mǎn)了酒肉,過(guò)了一年,張助從遠(yuǎn)處回來(lái),看見(jiàn)了驚訝地說(shuō):"這算什么神呀,這是我種的啊。"于是就跑去把樹(shù)砍了。

  注釋

  空桑:枯空的桑樹(shù),老桑樹(shù)有枯空的樹(shù)洞

 。罕娙吐暎阂环N狗叫,其他的狗也跟著叫起來(lái)。形容眾人盲目附和

  翕(xi)赫:轟動(dòng)、驚動(dòng)。

  滂沱:原來(lái)形容雨很大,這里指擺滿(mǎn)了酒肉。

  顧;;看見(jiàn)。

  語(yǔ);轉(zhuǎn)告。

  間;過(guò)了。

  乃;這。

  賞析:

  這個(gè)故事批評(píng)了那些不進(jìn)行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會(huì)心理、社會(huì)現(xiàn)象。

  帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發(fā)看待事情,思考問(wèn)題,解決問(wèn)題。

  田家原文翻譯及賞析 篇11

  田家

  綠桑高下映平川,賽罷田神笑語(yǔ)喧。

  林外鳴鳩春雨歇,屋頭初日杏花繁。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《田家》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一首七言絕句。

  這首詩(shī)主要寫(xiě)的是農(nóng)村社日祭祀田神,以祈豐年的情景。這首詩(shī)的前兩句,從農(nóng)村的環(huán)境概貌寫(xiě)到田家的歡聲笑語(yǔ);詩(shī)的后兩句,從鳩鳴雨歇寫(xiě)到日上花繁。結(jié)句一個(gè)“繁”字,表現(xiàn)了春雨后農(nóng)村生機(jī)勃勃的興旺景象。全詩(shī)語(yǔ)言清新自然,以輕快的筆調(diào),寫(xiě)出農(nóng)家生活的樂(lè)趣。

  翻譯/譯文

  高高低低綠桑樹(shù)映照平川,社日祭神歌舞后笑語(yǔ)喧天。

  林外鵓鴣聲聲叫小雨初停,屋頭紅日送春暖杏花正鮮。

  注釋

  平川:寬闊平坦的陸地。

  賽神:又叫“賽社”,以酬謝神靈。田神:農(nóng)神。喧:喧鬧。

  鳴鳩:即斑鳩。

  初日:初升的太陽(yáng)。

  綠桑高下:形容桑樹(shù)高低錯(cuò)落。

  賽罷田神:指春祭。

  笑語(yǔ)喧:喧-噪雜,熱鬧。

  鳩:一種小鳥(niǎo)。

  屋頭:宅邊,房前屋后。

  初日:雨后剛出的太陽(yáng)。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)為作者慶歷七年(1047)春在滁州看到農(nóng)民在結(jié)束祭神活動(dòng)后互相嬉笑的熱鬧場(chǎng)景,洋溢著歡快氣氛時(shí)所作。

  賞析/鑒賞

  詩(shī)人以細(xì)致的筆觸,描繪出了江南地區(qū)農(nóng)村的一派自然春光。江南的農(nóng)村岡巒起伏,竹籬茅舍錯(cuò)落地散布在山岡下面。前面是一派平展的稻田.桑樹(shù)高高低低地就栽在屋前屋后,春天來(lái)了,桑樹(shù)長(zhǎng)出了鮮嫩的綠葉,掩映在平川之間。春耕開(kāi)始時(shí),按風(fēng)俗要向田神祈禱豐年。農(nóng)村的男女老少看完了獻(xiàn)祭田神的歌舞以后,帶著歡快的情緒回到家里。到處洋溢著春天的歡樂(lè)。

  在下半首中,詩(shī)人集中地描寫(xiě)了春天的景色。江南的春天經(jīng)常會(huì)下夜雨,早晨雨停了,陽(yáng)光照著濕漉漉的'新枝嫩葉,顯得特別青翠。鵓鴣鳥(niǎo)在樹(shù)上咕咕地叫起來(lái)。果然,不一會(huì)兒太陽(yáng)就從東邊屋脊上升了起來(lái)。墻頭的杏花經(jīng)過(guò)夜雨的滋潤(rùn),盛開(kāi)得更加燦爛,給村莊裝點(diǎn)著絢麗的春光。一幅生動(dòng)的農(nóng)村自然圖景栩栩如生地展現(xiàn)在讀者面前。

  名家點(diǎn)評(píng)

  原長(zhǎng)春教育學(xué)院副院長(zhǎng)馬世一《歷代絕句三百首譯析》:全詩(shī)所構(gòu)造的幾個(gè)畫(huà)面,如綠桑映川、杏花春雨、鳩鳥(niǎo)鳴林,屋頭初日等,都鮮麗明快,繪聲繪色地顯示了豐年有望的喜悅,也可以看出作者與民同樂(lè)的心情。

  田家原文翻譯及賞析 篇12

  原文:

  父耕原上田,子劚山下荒。

  六月禾未秀,官家已修倉(cāng)。

  譯文

  爸爸在山上耕田,兒子在山下開(kāi)荒,都6月份了,地里的稻谷還沒(méi)有抽穗,而官家收稅的倉(cāng)庫(kù)已經(jīng)修好了等待征斂。

  注釋

 、贁幔捍箐z,這里用作動(dòng)詞。有掘的意思。

 、诤蹋汉堂,特指稻苗。

 、坌悖汗任锿滤霌P(yáng)花。

  賞析:

  中晚唐為數(shù)眾多的憫農(nóng)詩(shī)中,短小精悍之作首推李紳《憫農(nóng)二首》,下來(lái)就要算聶夷中《田家》了。乍看去,此詩(shī)的內(nèi)容之平淡、語(yǔ)言之明白、字句之簡(jiǎn)單,幾乎沒(méi)什么奧妙可言,但它能以最少的文字取得了很大的效果,顯得十分耐讀,這又決不是偶然的。封建時(shí)代農(nóng)民遭受剝削的主要的形式便是地租。在唐末那樣的亂世,封建國(guó)家開(kāi)支甚巨而資用缺乏,必然加重對(duì)農(nóng)民的榨取。此詩(shī)的寫(xiě)作目的就在于揭露這樣的黑暗現(xiàn)實(shí)。如果正面從收租情事落筆,所費(fèi)筆墨必多而實(shí)際效果未必就好。此詩(shī)的寫(xiě)作特點(diǎn)之一就在于拋開(kāi)這種正面的描寫(xiě),而只選取收租的題前之景,即農(nóng)夫辛勤耕作而官家等待收租情況,“官家已倉(cāng)”句點(diǎn)到為止,修倉(cāng)干什么,農(nóng)夫的命運(yùn)將怎樣,一應(yīng)留待讀者去想。作者省卻許多氣力,卻“不著一字,盡得風(fēng)流。”

  論者往往知道詩(shī)歌語(yǔ)言的具體形象之美,不知道亦有概括抽象之妙!按悍N一粒粟,秋收萬(wàn)顆子”的詩(shī)句,就好在用泛寫(xiě)的方式,概括了一般豐年的情事,并不以具體形象見(jiàn)長(zhǎng)。此詩(shī)前二句也一樣,“父耕原上田,子劚山下荒”,并不僅僅是只寫(xiě)一家父子的事件,而是高度概括了千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)農(nóng)民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無(wú)力漸艱行”,正是農(nóng)家普遍的情事;而“原上田”、“山下荒”也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫(xiě)到開(kāi)荒,簡(jiǎn)潔有力地刻劃出農(nóng)家一年到頭的.辛苦,幾乎沒(méi)有空閑可言。十個(gè)字具有高度的涵蓋力,增加了詩(shī)意的典型性。幾乎成為封建社會(huì)農(nóng)村生活的一個(gè)縮影。

  在揭露諷刺的時(shí)候,詩(shī)人不發(fā)議論而重在擺事實(shí),發(fā)人深省。“六月禾未秀”一句不單指莊稼未成熟。按正常的情況,四五月麥苗就該揚(yáng)花(“秀”),“六月”應(yīng)已收割而“禾未秀”,當(dāng)是遇到了旱情,暗示著歉收。而按唐時(shí)兩稅法,六月正是應(yīng)該交納夏稅的時(shí)節(jié),所以“官家已修倉(cāng)!惫偌倚迋}(cāng),本身就暗示著對(duì)農(nóng)民勞動(dòng)成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出現(xiàn)在“六月禾未秀”之際,更覺(jué)意味深長(zhǎng)!昂涛葱恪倍鴤}(cāng)“已修”,一“未”一“已”,二字呼應(yīng)。農(nóng)家望成的焦灼如焚,官家收租的追不及待,及統(tǒng)治者的不恤民情,種種事實(shí),俱在其中,作者的憂(yōu)民憫農(nóng)之心亦躍然紙上。

  題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡(jiǎn)意長(zhǎng)的效果。而此詩(shī)恰當(dāng)?shù)赝瑫r(shí)運(yùn)用這三種手法,藝術(shù)效果也就更加顯著了。

  田家原文翻譯及賞析 篇13

  詠田家 / 傷田家

  唐代 聶夷中

  二月賣(mài)新絲,五月糶新谷。

  醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉。

  我愿君王心,化作光明燭。

  不照綺羅筵,只照逃亡屋。

  譯文

  二月蠶未結(jié)繭,早成抵債之物;五月谷未成熟,也已忍痛賣(mài)出。

  這是挖掉心頭好肉,來(lái)補(bǔ)眼前爛瘡。

  希望帝王之心,化作光明之燭。

  不照豪華筵席,只照災(zāi)民空屋。

  注釋

  糶(tiào):出賣(mài)谷物。

  眼前瘡(chuāng):指眼前的困難,眼前的痛苦。

  剜(wān)卻:挖掉,用刀挖除。心頭肉:身體的關(guān)鍵部位,這里喻指賴(lài)以生存的勞動(dòng)果實(shí)。

  綺(qǐ)羅:貴重的絲織品。這里指穿綾羅綢緞的人。筵(yán):宴席。

  逃亡屋:貧苦農(nóng)民無(wú)法生活,逃亡在外留下的空屋。

  賞析

  《詠田家》是聶夷中的代表作,也是晚唐詩(shī)歌創(chuàng)作中的藝術(shù)佳品。詩(shī)中運(yùn)用形象生動(dòng)的比喻和鮮明對(duì)比的表現(xiàn)手法,憤怒地控訴了形形色色的高利貸給唐末農(nóng)民所帶來(lái)的深重苦難,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)廣大農(nóng)民的深厚同情。

  詩(shī)的前四句為第一層,主要描寫(xiě)殘酷的高利貸剝削給廣大農(nóng)民所帶來(lái)的剜心割肉般的痛楚。開(kāi)篇就揭露封建社會(huì)農(nóng)村一種典型“怪”事:“二月賣(mài)新絲,五月糶新谷”,寫(xiě)出了農(nóng)民在青黃不接之時(shí)被迫借貸的悲慘境地。二月還未著手養(yǎng)蠶,五月稻子尚處青苗期,然而,貧苦的農(nóng)民迫于生計(jì),為濟(jì)燃眉之急,竟不得不以未來(lái)的新絲、新谷作抵押,借上“驢打滾”的高利貸!岸薄拔濉痹聵O言時(shí)間之早,這么早就背上閻王債,足以說(shuō)明農(nóng)民已到了山窮水盡、骨枯髓干的地步!百u(mài)”“糶”狀其只出不入,深刻反映了農(nóng)民的辛酸血淚和無(wú)比痛苦!搬t(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉”兩句,運(yùn)用比喻的手法,形象地揭示出高利貸吮血噬骨的殘酷剝削本質(zhì)。“眼前瘡”固然比喻眼前急難,“心頭肉”固然比喻絲谷等農(nóng)家命根,但這比喻所取得的驚人效果決非“顧得眼前顧不了將來(lái)”的概念化表述能及萬(wàn)一。剜卻性命攸關(guān)的“心頭肉”以療眼前毒瘡,是迫不得已,其后果更是不堪想象。舊傷未愈添新傷,窮困伴著死亡行,這就是對(duì)當(dāng)時(shí)廣大農(nóng)民瀕臨絕境的高度概括和生動(dòng)寫(xiě)照!巴谌庋a(bǔ)瘡”,自古未聞,但如此寫(xiě)來(lái)最能盡情,既深刻又典型,因而成為千古傳誦的名句。

  詩(shī)的后四句為第二層,主要是直抒胸臆,盡吐胸中塊壘,表達(dá)詩(shī)人對(duì)解決正在激化中的`社會(huì)矛盾的希望和設(shè)想,深寄對(duì)“君主”的譏刺之意,表達(dá)改良現(xiàn)實(shí)的愿望,頗合新樂(lè)府倡導(dǎo)者提出的“惟歌生民病,愿得天子知”(白居易《寄唐生》)的精神。詩(shī)人把解決矛盾的希望寄托在“君王”身上,這反映出作者存在一定的時(shí)代和階級(jí)的局限性,但是,也從另一個(gè)側(cè)面深刻地揭露了封建社會(huì)最高統(tǒng)治者“君王”所代表的個(gè)人利益!熬酢敝盃T”只照地主豪紳,權(quán)貴達(dá)官,而其光不可射及逃亡的農(nóng)舍,即客觀反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不滿(mǎn)之意見(jiàn)于言外,妙在運(yùn)用反筆揭示皇帝昏聵,世道不公!熬_羅筵”與“逃亡屋”構(gòu)成鮮明對(duì)比,反映出兩極分化的尖銳階級(jí)對(duì)立的社會(huì)現(xiàn)實(shí),增強(qiáng)了批判性。它形象地暗示出農(nóng)家賣(mài)青破產(chǎn)的原因,又由“逃亡”二字點(diǎn)出其結(jié)果必然是:“殫其地之出,竭其廬之入,呼號(hào)而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”,“非死而徙爾”(柳宗元《捕蛇者說(shuō)》),充滿(mǎn)作者對(duì)田家的同情,并含蓄而尖銳地譏刺了“君王”的不恤黎庶,使讀者能夠透過(guò)黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí),思味出那激化社會(huì)矛盾的真正罪手。

  這首詩(shī)之所以向?yàn)槿藗兯鶄髡b,除了它真實(shí)而帶有高度概括性地再現(xiàn)了封建社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí)、反映了農(nóng)民的痛苦生活、具有高度的思想性之外,還在于它有高超的表現(xiàn)技巧。

  首先,形象的比喻,高度的概括,使得詩(shī)歌的容量更為廣闊。對(duì)農(nóng)民被迫借取高利貸及其更慘痛的后果,詩(shī)人并未明白道出,而是用“剜卻心頭肉”以“醫(yī)得眼前瘡”來(lái)比喻之。剜肉補(bǔ)瘡,并非根本的療毒之策,它只會(huì)造成更加嚴(yán)重的新局面。這樣以剜肉補(bǔ)瘡來(lái)比喻農(nóng)民以借高利貸濟(jì)燃眉之急,是再形象不過(guò)了,也是再具有高度概括力不過(guò)的了。這個(gè)比喻,一方面使詩(shī)歌的形象具備了可感性,另一方面也深刻地揭示了問(wèn)題的本質(zhì),使有限的形式容納了無(wú)限廣闊深厚的社會(huì)內(nèi)容。

  其次,鮮明的對(duì)比手法的運(yùn)用,把封建社會(huì)中貧富懸殊的階級(jí)差別給歷歷如繪的描寫(xiě)出來(lái)了!安徽站_羅筵,只照逃亡屋”,本是對(duì)“君王”的希冀之語(yǔ),但其中卻包含了雙重對(duì)比的意味。從“君王”的角度來(lái)說(shuō),恩澤不均,只顧富室,不恤貧苦,這一對(duì)比,就把“君王”的階級(jí)立場(chǎng)給鮮明地展示在讀者面前;從社會(huì)現(xiàn)實(shí)的角度來(lái)看,一邊是權(quán)貴豪門(mén)華麗的衣著,豐盛的筵宴,一邊卻是無(wú)衣無(wú)食,貧困破產(chǎn),逃亡在外。這一對(duì)比,就把地主富室用高利貸剝削農(nóng)民的嚴(yán)重惡果給突現(xiàn)出來(lái)了。如此形象的對(duì)比,也把作者鮮明的愛(ài)憎之情給烘托得淋漓盡致。

  此外,這首詩(shī)的語(yǔ)言頗質(zhì)樸通俗,感情也很真誠(chéng)感人,充分顯示了聶夷中駕馭語(yǔ)言、節(jié)制感情的功力。胡震亨論唐詩(shī),認(rèn)為聶夷中等人“洗剝到極凈極省,不覺(jué)自成一體”,而“夷中詩(shī)尤關(guān)教化”(《唐音癸簽》),從此詩(shī)即可看出。其所以如此,與語(yǔ)言的樸素凝煉同取材造境的典型都是分不開(kāi)的。

  創(chuàng)作背景

  唐末廣大農(nóng)村破產(chǎn),農(nóng)民遭受的剝削更加慘重,至于顛沛流離,無(wú)以生存。在這樣的嚴(yán)酷背景上,產(chǎn)生了可與李紳《憫農(nóng)二首》前后輝映的聶夷中《詠田家》。

  田家原文翻譯及賞析 篇14

  題諸葛谼田家壁

  晚度孔明谼,林間訪(fǎng)老農(nóng)。

  行沖落葉徑,坐聽(tīng)隔江鐘。

  後舍燈猶織,前溪水自舂。

  無(wú)多游宦興,卜隱幸相容。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《題諸葛谼田家壁》是宋代詩(shī)人賀鑄所作的一首五言律詩(shī)。詩(shī)中首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn)及造訪(fǎng)對(duì)象;頷聯(lián)描寫(xiě)行蹤,先是步履匆匆,然后在田家停留彌久;頸聯(lián)描寫(xiě)寫(xiě)農(nóng)家生活的勤勞、樸素,尤為清新曉暢;尾聯(lián)表示對(duì)游宦已興趣淡漠,希望能在此歸隱。詩(shī)中描繪了農(nóng)村的晚景,反映了詩(shī)人厭倦官場(chǎng),希望歸隱的思想。全詩(shī)風(fēng)格平淡,用語(yǔ)直樸,與所表現(xiàn)的情感相一致。

  翻譯/譯文

  黃昏時(shí)我越過(guò)諸葛亮谼,迎落葉沿小路策馬匆匆。

  歇腳在山林間尋訪(fǎng)老農(nóng),客座邊聞聽(tīng)得隔江晚鐘。

  后屋里燈猶亮農(nóng)婦在紡織,前溪上水推碓無(wú)人自舂。

  我早已沒(méi)多少游宦興致,來(lái)隱居希望您能夠相容。

  注釋

  諸葛谼(hóng):地名,在烏江北八十里,與江南石頭城相望,因諸葛亮而得名。谼:深溝、大谷。

  隔江鐘:江對(duì)岸寺院里傳來(lái)的鐘聲。

  燈猶織:燈光交織,形容燈很密。

  水自舂(chōng):指水碓,以水作動(dòng)力的舂米設(shè)備。

  游宦(huàn)興:做官的興趣。

  卜隱:擇地隱居。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于元祐三年(1088年),時(shí)詩(shī)人任和州管界巡檢。詩(shī)人路過(guò)諸葛谼時(shí),便寫(xiě)下這首詩(shī),以記錄夜訪(fǎng)農(nóng)家的經(jīng)過(guò)及其感受。

  賞析/鑒賞

  詩(shī)一開(kāi)頭“晚度孔明谼,林間訪(fǎng)老農(nóng)!本忘c(diǎn)明了訪(fǎng)問(wèn)的時(shí)間、地點(diǎn)和被訪(fǎng)的對(duì)象。詩(shī)的第二句已點(diǎn)明“訪(fǎng)”字。既然是“訪(fǎng)”,就會(huì)有一主一賓,有賓主間過(guò)從的場(chǎng)面,這是題中應(yīng)有之義。但詩(shī)人另出手眼,把賓主間過(guò)從的場(chǎng)面統(tǒng)統(tǒng)隱到幕后,只讓自己在舞臺(tái)前獨(dú)步,寫(xiě)自己的所行、所見(jiàn)、所言。“夜訪(fǎng)”在詩(shī)里不過(guò)是提供背景的過(guò)場(chǎng),詩(shī)人著意要讓讀者傾聽(tīng)的,是他自己潛思默運(yùn)多時(shí)的心聲。詩(shī)人以“行沖落葉徑”寫(xiě)夜訪(fǎng)之始。所訪(fǎng)的農(nóng)戶(hù)既座落在“林間”,故有“落葉”的小“徑”,而行人步履急促,愈見(jiàn)行色匆匆,又照應(yīng)了首句的“晚度”。一個(gè)“沖”字,把行人發(fā)現(xiàn)歸宿之前、之后的焦灼和興奮之情,形象地表現(xiàn)了出來(lái)。這個(gè)蟄居在深林之中的莊戶(hù)人家,對(duì)于詩(shī)人還別有一種特殊的感召力,所以詩(shī)人要像當(dāng)年陶淵明歸田園時(shí)那樣,“乃瞻衡宇,載欣載奔”了。

  從“行沖”到“坐聽(tīng)”,已相隔了一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間。詩(shī)人遙隔大江,能聽(tīng)到從對(duì)岸傳來(lái)的鐘聲,這正是萬(wàn)籟俱寂的夜深時(shí)分。唐人張繼《楓橋夜泊》中的:“夜半鐘聲到客船”正是這一句的出處!案艚姟焙汀奥淙~徑”,一寫(xiě)聽(tīng)覺(jué),一寫(xiě)視覺(jué),不僅形象上富有變化,而且在暗示不同的時(shí)間方面又各具典型性。入暮時(shí)分,物色依稀,需細(xì)細(xì)共認(rèn)道路,故有“落葉徑”之所見(jiàn);夜深人靜,唯有聽(tīng)覺(jué)最為敏感,故有“隔江鐘”所聞。而從“行沖”到“坐聽(tīng)”,又寫(xiě)出了心緒由騷動(dòng)不寧歸于從容怡悅的變化:前者撩亂,一如那落葉紛披;后者寧?kù)o,恰似那鐘鳴悠悠,這種心緒的變化,離不開(kāi)主人家熱誠(chéng)的款待、周到的安排、貼心的話(huà)語(yǔ),詩(shī)人雖不著一語(yǔ),卻都?xì)v歷可見(jiàn),這里,無(wú)論是物色的選擇、敘事的熔裁,還是情景的交融,都可見(jiàn)詩(shī)人的匠心獨(dú)運(yùn)之處。

  這深夜回蕩在江空上的鐘聲,使詩(shī)人起了悠悠之想。夜本來(lái)是宜于靜思的,鐘聲更賦予了周?chē)囊磺幸陨钣赖囊饬x。詩(shī)人如同從中領(lǐng)悟到了什么,眼前這普通的農(nóng)舍,不止是游子的暫時(shí)棲息之所,也向詩(shī)人昭示了人生的歸宿。燈下夜織,水碾舂米,這些極平凡的畫(huà)面,此刻卻十分富有魅力。它們喚醒了詩(shī)人內(nèi)心的企求,一種類(lèi)似陶淵明“人生歸有道,衣食固其端”式的體認(rèn)。夜半猶織,固然勞苦;水流自舂,卻隨性自得。詩(shī)人在顧盼之間,透露了長(zhǎng)期蘊(yùn)積在心頭的隱衷?梢(jiàn),這首詩(shī)頸聯(lián)中所寫(xiě)的“織”“舂”,既是實(shí)寫(xiě)田家秋作的場(chǎng)景,又象征了詩(shī)人心所向往的歸隱的`生活方式。詩(shī)人是情不自禁地把他心目中理想化的圖景,投射到現(xiàn)實(shí)中普通的流水人家上來(lái)了。

  尾聯(lián)言自己本來(lái)就無(wú)心遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)去做那個(gè)芝麻官,現(xiàn)在看此地環(huán)境是如此靜謐,民心是如此純樸,真想選擇這導(dǎo)作為隱棲之地,不必到任所去了。詩(shī)的末兩句明言詩(shī)人倦于宦游、企望歸隱的意愿。然而僅此還不足以言詩(shī)。詩(shī)人的任務(wù)不在交代事情的本末,而在寫(xiě)出他一層一層的感情活動(dòng)來(lái)。因而,一次可能是尋常的訪(fǎng)問(wèn),在詩(shī)人筆下也會(huì)成為觀照內(nèi)心波瀾的契機(jī),在平平無(wú)奇的素材之中,蘊(yùn)蓄著深長(zhǎng)雋永的詩(shī)味。

  這首詩(shī)平淡的風(fēng)格,和詩(shī)人所要表現(xiàn)的、對(duì)返璞歸真的退隱生活的歆羨和向往,吻合無(wú)間。

  名家點(diǎn)評(píng)

  當(dāng)代古典文學(xué)家金性堯《宋詩(shī)三百首》:燈猶織,三字利落而傳神。

【田家原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《田家》原文及翻譯賞析03-05

田家原文翻譯及賞析04-09

《田家》原文翻譯及賞析12-27

《觀田家》原文、翻譯及賞析11-06

觀田家原文翻譯及賞析01-27

田家行原文翻譯及賞析02-07

詠田家原文翻譯及賞析07-11

觀田家原文翻譯賞析08-18

寄宿田家原文翻譯及賞析09-19

田家詩(shī)原文賞析及翻譯04-26