男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析

時間:2022-07-30 09:13:13 古籍 我要投稿

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析合集5篇

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1

  原文:

  紅箋小字。說盡平生意。鴻雁在云魚在水。惆悵此情難寄。

  斜陽獨倚西樓。遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。

  譯文:

  精美的紅格信箋寫滿密密小字,說的都是我平生對你的愛慕之情。鴻雁飛翔云端且魚兒游戲水里,這番滿腹惆悵的情意難以傳寄。在斜陽里我獨自一人倚著西樓,遙遠(yuǎn)的群山恰好正對窗上簾鉤。桃花般的人面不知到何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  注釋:

 、偌t箋(從竹,戔( jiān)聲):紅色的質(zhì)地很好紙片或者條。供題詩、寫信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張。如:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩詞)古時用以題詠或?qū)憰拧?/p>

 、谄缴猓哼@里是寫的平生相慕相愛之意

 、埒櫻悖涸诠糯,傳說中的一種鴨科鳥(鴻雁)可以傳遞書信。也作書信的代稱!傍櫻銈鲿笔侵袊爬系拿耖g傳說,因為鴻雁屬定期遷徙的候鳥,信守時間,成群聚集,組織性強。古人當(dāng)時的通信手段較落后,渴望能夠通過這種“仁義禮智信”俱備的候鳥傳遞書信,溝通信息。

 、苄标枺喊砦餍钡奶。唐趙嘏《東望》詩:“斜陽映閣山當(dāng)寺,微綠含風(fēng)月滿川!痹づ矸歼h(yuǎn)《滿江紅》詞:“牛背斜陽添別恨,鸞膠秋月續(xù)琴心。”清·黃遵憲《養(yǎng)疴雜詩》:“竹外斜陽半滅明,卷簾欹枕看新晴!卑彙度松軐W(xué)的一課》:“昆明這都市,罩著淡黃的斜陽!

 、葶皭潱菏б猓瑐。惆悵就是因為心中郁悶而不知道該干什么,憂傷和悲哀是表示的一種心理狀態(tài),而惆悵是強調(diào)一種迷茫,不知所措的感覺。

  賞析:

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數(shù)情事,無限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫成后無從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠(yuǎn)方來),是詩文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡,因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風(fēng)致。

  過片由抒情過渡到寫景!靶标枴本潼c明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h(yuǎn)山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉(zhuǎn)折。

  結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析2

  清平樂·紅箋小字原文

  紅箋小字,說盡平生意。

  鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。

  斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。

  人面不知何處,綠波依舊東流。

  ——宋代·晏殊《清平樂·紅箋小字》

  譯文及注釋

  譯文

  紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我平生相慕相愛之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。

  斜陽里我獨自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對窗上簾鉤。從前的那個人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  注釋

  清平樂:宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。

  紅箋(jiān):印有紅線格的`絹紙。多指情書。

  平生意:平生相慕相愛之意。

  鴻雁在云魚在水:在古代傳說中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。

  惆悵:失意,傷感。

  人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩:人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

  賞析

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青雖長在,綠水長流,而自己愛戀著它人卻不知去向;雖有天上它鴻雁和水中它游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  詞它上片寫主人公以書信細(xì)訴衷腸,而無處可情;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見青雖綠波,不見所思之人。此詞用語雅致,語意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長。

  詞它上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數(shù)情事,無限情思。紅箋是一種精美它小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞里它主人公便用這種紙,寫上密密麻麻它小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通它友人,而是傾心相愛它知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫成后無從傳遞它苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”它說法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠(yuǎn)方來),是詩文中常用它典故。作者以“鴻雁在云魚在水”它構(gòu)思,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡,因此“惆悵此情難情”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風(fēng)致。

  過片由抒情過渡到寫景!靶标枴本潼c明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望它孤獨人影,景象已十分凄多,而遠(yuǎn)處它雖峰又遮蔽著愁人它視線,隔斷了離人它音信,更加令人惆悵難遣!斑b雖恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔它意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉(zhuǎn)折。

  結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過如花它人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽、遙雖、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨它意境,將詞人心中蘊藏它情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨特它藝術(shù)風(fēng)格。

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析3

  清平樂·紅箋小字

  晏殊〔宋代〕

  紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。

  斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。

  譯文

  紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。斜陽里我獨自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對窗上簾鉤。從前的鴻個人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  注釋

  清水樂:宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三水韻。紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書。水生意:水生相慕相愛之意。鴻雁在云魚在水:在古代傳說中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。惆悵:失意,傷感。人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩:人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

  賞析

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  詞的上片寫主人公以書信細(xì)訴衷腸,而無處可寄;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見青山綠波,不見所思之人。此詞用語雅致,語意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數(shù)情事,無限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫成后無從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠(yuǎn)方來),是詩文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡,因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風(fēng)致。

  過片由抒情過渡到寫景。“斜陽”句點明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑b山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉(zhuǎn)折。

  結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。

  晏殊

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析4

  清平樂·紅箋小字宋朝

  晏殊

  紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。

  斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。

  《清平樂·紅箋小字》譯文

  紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我平生相慕相愛之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。

  斜陽里我獨自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對窗上簾鉤。從前的那個人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  《清平樂·紅箋小字》注釋

  清平樂:宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。

  紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書。

  平生意:平生相慕相愛之意。

  鴻雁在云魚在水:在古代傳說中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。

  惆悵:失意,傷感。

  人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩:人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

  《清平樂·紅箋小字》賞析

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  詞的上片寫主人公以書信細(xì)訴衷腸,而無處可寄;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見青山綠波,不見所思之人。此詞用語雅致,語意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數(shù)情事,無限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫成后無從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠(yuǎn)方來),是詩文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡,因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風(fēng)致。

  過片由抒情過渡到寫景!靶标枴本潼c明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣。“遙山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉(zhuǎn)折。

  結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析5

  清平樂·紅箋小字

  紅箋小字。說盡平生意。鴻雁在云魚在水。惆悵此情難寄。

  斜陽獨倚西樓。遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。

  賞析

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  詞的上片寫主人公以書信細(xì)訴衷腸,而無處可寄;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見青山綠波,不見所思之人。此詞用語雅致,語意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數(shù)情事,無限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫成后無從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠(yuǎn)方來),是詩文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡,因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風(fēng)致。

  過片由抒情過渡到寫景!靶标枴本潼c明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h(yuǎn)山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉(zhuǎn)折。

  結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。

  譯文及注釋

  譯文

  紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我平生相慕相愛之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。

  斜陽里我獨自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對窗上簾鉤。從前的那個人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  注釋

  清平樂:宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。

  紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書。

  平生意:平生相慕相愛之意。

  鴻雁在云魚在水:在古代傳說中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。

  惆悵:失意,傷感。

  人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩:人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

【清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

清平樂·紅箋小字原文、翻譯及賞析01-07

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析11-21

清平樂·紅箋小字古詩原文翻譯賞析02-07

清平樂·紅箋小字原文及賞析07-16

清平樂·紅箋小字原文及賞析07-17

《清平樂·紅箋小字》原文賞析10-24

《清平樂·紅箋小字》翻譯及賞析11-04

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析5篇03-27

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析(5篇)03-27

清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇03-27