- 相關(guān)推薦
夏意原文翻譯及賞析匯編4篇
夏意原文翻譯及賞析1
原文:
別院深深夏席清,石榴開(kāi)遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)
樹(shù)陰滿(mǎn)地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)流鶯時(shí)一聲。
譯文
幽深的小院中我躺在竹席上,渾身清涼;穿透簾子看見(jiàn)那石榴花開(kāi)得正艷。
中午時(shí)分濃密的樹(shù)陰隔斷了暑氣,午睡醒來(lái),耳邊傳來(lái)一陣陣黃鶯的啼叫聲。
注釋
別院:正院旁側(cè)的小院。
夏。╠iàn):夏天的竹席。清:清涼。
透簾:穿透簾子。
覺(jué)(jué):睡醒。
賞析:
夏季的白晝是漫長(zhǎng)的,夏季的中午又是那么炎熱,在夏季,午睡成為一種享受,詩(shī)人們也津津樂(lè)道午睡的舒適及醒來(lái)時(shí)的愜意。夏日的午睡,在詩(shī)人的筆下似乎是一種充滿(mǎn)魅力的題材,自從陶淵明的“五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人”這名言傳世后,午睡的各種情趣不斷出現(xiàn)在詩(shī)中。如唐柳宗元《夏晝閑作》:“南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開(kāi)北牖。日午獨(dú)覺(jué)無(wú)余聲,山童隔竹敲茶臼!彼螐埻鹎稹断娜铡罚骸包S簾綠幕斷飛蠅,午影當(dāng)軒睡未興。枕穩(wěn)海魚(yú)鐫紫石,扇涼山雪畫(huà)青繒。”宋楊萬(wàn)里《閑居初夏午睡起》:“日長(zhǎng)睡起無(wú)情思,閑看兒童捉柳花!边@些輕松的詩(shī)句,與炎炎赤日、蒸人暑氣成為截然不同的概念,體現(xiàn)出積極向上的熱愛(ài)生活的情趣。蘇舜欽這首《夏意》詩(shī)所表現(xiàn)的.也是這一主題。
詩(shī)的前三句著力在炎熱的夏天描繪出一派清幽的世界,以襯托午睡的舒適。第一句寫(xiě)午睡的場(chǎng)所,“深深”說(shuō)明別院深幽寂靜,因?yàn)榧澎o,而感到了“清”,體現(xiàn)出物我之間的通感,使人直觀地感覺(jué)到在這里午睡的宜人。第二句寫(xiě)院外的環(huán)境。院內(nèi)屋中是一味清涼,窗外榴花盛開(kāi),透過(guò)窗簾,仍能感覺(jué)到它艷麗的色彩?梢韵胂,詩(shī)人躺在席子上,榴花映照屋內(nèi),顏色柔和,帶有催眠的作用。第三句把上兩句所說(shuō)加以綜合,點(diǎn)出中午這個(gè)時(shí)間,說(shuō)庭院深深,午時(shí)也綠陰遍地,涼意沁人。通過(guò)上面三句,午睡的各項(xiàng)條件都已具備,可接手寫(xiě)午睡了,詩(shī)卻一下跳開(kāi),直接寫(xiě)夢(mèng)醒,用筆靈活。夢(mèng)醒后寧謐,又通過(guò)不時(shí)傳來(lái)斷續(xù)的鶯聲來(lái)反襯。睡醒后恬靜舒適,睡覺(jué)時(shí)恬靜舒適也就可想而知了,這就是詩(shī)人想表現(xiàn)的“夏意”。
全詩(shī)四句,圍繞午睡寫(xiě)。前三句是午睡前,末句是午睡后,不直接寫(xiě)午睡,而午睡已包含在其中,用筆活潑跳脫。詩(shī)又句句切合夏日,不斷利用色彩來(lái)表現(xiàn)景物,表達(dá)詩(shī)人滿(mǎn)足的心情,與夏午本應(yīng)給人的炎熱與壓抑成鮮明的對(duì)比。
詩(shī)的表現(xiàn)手法尚有三點(diǎn)可注意:
筆致輕巧空靈:寫(xiě)庭院,落墨在深深別院;寫(xiě)榴花,則施以帷簾;寫(xiě)綠樹(shù),從清陰看出;寫(xiě)黃鶯,從啼聲聽(tīng)得,句句從空際著筆,遂構(gòu)成與晝寢相應(yīng)的明麗而縹緲的意境。
結(jié)構(gòu)自然工巧:詩(shī)寫(xiě)晝寢,前三句實(shí)際上是入睡前的情景,但直至末句才以“夢(mèng)覺(jué)”字挑明,并續(xù)寫(xiě)覺(jué)后之情景?此撇焕m(xù),其實(shí)前三句清幽朦朧的氣氛句句都是鋪墊,而“日當(dāng)午”一語(yǔ)更先埋下晝寢的伏線,待末句挑明,便覺(jué)悄然入夢(mèng),驟然而醒,風(fēng)調(diào)活潑可喜,避免了質(zhì)直之病。
風(fēng)格清而不弱。唐代常建的《題破山寺后院》云:“曲徑通幽處,禪房花木深”,形象與此詩(shī)一二句相似,但常詩(shī)寫(xiě)出世之想,寂滅之感,這首詩(shī)灑脫不羈。歐陽(yáng)修稱(chēng)舜欽“雄豪放肆”((祭蘇子美文》),故雖同寫(xiě)清景,卻能寓流麗俊爽于清邃幽遠(yuǎn)之中,清而不弱,逸氣流轉(zhuǎn),于王、孟家數(shù)外別樹(shù)一格。
夏意原文翻譯及賞析2
別院深深夏席清,石榴開(kāi)遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)
樹(shù)陰滿(mǎn)地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)流鶯時(shí)一聲。
譯文
幽深的小院中我躺在竹席上,渾身清涼;穿透簾子看見(jiàn)那石榴花開(kāi)得正艷。
中午時(shí)分濃密的樹(shù)陰隔斷了暑氣,午睡醒來(lái),耳邊傳來(lái)一陣陣黃鶯的啼叫聲。
注釋
別院:正院旁側(cè)的'小院。
夏。╠iàn):夏天的竹席。清:清涼。
透簾:穿透簾子。
覺(jué)(jué):睡醒。
賞析
此詩(shī)無(wú)一句不切夏景,又句句透散著清爽之意,讀之似有微風(fēng)拂面之感。
詩(shī)的表現(xiàn)手法尚有三點(diǎn)可注意:
筆致輕巧空靈:寫(xiě)庭院,落墨在深深別院;寫(xiě)榴花,則施以帷簾;寫(xiě)綠樹(shù),從清陰看出;寫(xiě)黃鶯,從啼聲聽(tīng)得,句句從空際著筆,遂構(gòu)成與晝寢相應(yīng)的明麗而縹緲的意境。
結(jié)構(gòu)自然工巧:詩(shī)寫(xiě)晝寢,前三句實(shí)際上是入睡前的情景,但直至末句才以“夢(mèng)覺(jué)”字挑明,并續(xù)寫(xiě)覺(jué)后之情景。看似不續(xù),其實(shí)前三句清幽朦朧的氣氛句句都是鋪墊,而“日當(dāng)午”一語(yǔ)更先埋下晝寢的伏線,待末句挑明,便覺(jué)悄然入夢(mèng),驟然而醒,風(fēng)調(diào)活潑可喜,避免了質(zhì)直之病。
風(fēng)格清而不弱。唐代常建的《破山寺后院》云:“曲徑通幽處,禪房花木深”,形象與此詩(shī)一二句相似,但常詩(shī)寫(xiě)出世之想,寂滅之感,而此詩(shī)給人的印象是灑脫不羈。歐陽(yáng)修稱(chēng)舜欽“雄豪放肆”(《祭蘇子美文》),故雖同寫(xiě)清景,卻能寓流麗俊爽于清邃幽遠(yuǎn)之中,清而不弱,逸氣流轉(zhuǎn),于王、孟家數(shù)外別樹(shù)一格。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于慶歷四年或之后。詩(shī)人被革職削籍為民后,于蘇州修建滄浪亭,隱居不仕!断囊狻纷饔谔K州隱居之時(shí)。
蘇舜欽
蘇舜欽(1008—1048)北宋詩(shī)人,字子美,開(kāi)封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開(kāi)封(今屬河南)。曾任縣令、大理評(píng)事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進(jìn)奏院祭神時(shí),用賣(mài)廢紙之錢(qián)宴請(qǐng)賓客。罷職閑居蘇州。后來(lái)復(fù)起為湖州長(zhǎng)史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱(chēng)“梅蘇”。有《蘇學(xué)士文集》詩(shī)文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。
夏意原文翻譯及賞析3
夏意
朝代:宋代
作者:蘇舜欽
原文:
別院深深夏席清,石榴開(kāi)遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)
樹(shù)陰滿(mǎn)地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)流鶯時(shí)一聲。
譯文:小院在宅庭幽深處,小院深深,曲徑通幽,在這極清極靜的環(huán)境中有小軒一座,竹席一領(lǐng)。詩(shī)人欹臥于其上,閑望戶(hù)外,只見(jiàn)榴花盛開(kāi),透過(guò)簾櫳,展現(xiàn)著明艷的風(fēng)姿。當(dāng)中夏亭午,而小院中仍清陰遍地,一片涼意。待到醒來(lái)時(shí),只聽(tīng)得園林深處不時(shí)傳來(lái)一兩聲流鶯鳴啼的.清韻。
注釋?zhuān)?/strong>①別院:正院旁的小院。②夏。合奶斓南。③清:清涼。④透簾:穿透簾子。⑤覺(jué)(jué):睡醒。
賞析:
此詩(shī)作于慶歷四年或之后。詩(shī)人被革職削籍為民后,于蘇州修建滄浪亭,隱居不仕!断囊狻纷饔谔K州隱居之時(shí)。
夏意原文翻譯及賞析4
原文:
夏意
宋代:蘇舜欽
別院深深夏席清,石榴開(kāi)遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)
樹(shù)陰滿(mǎn)地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)流鶯時(shí)一聲。
譯文:
別院深深夏簟清,石榴開(kāi)遍透簾明。(夏簟清一作:夏席清)
幽深的小院中我躺在竹席上,渾身清涼;穿透簾子看見(jiàn)那石榴花開(kāi)得正艷。
樹(shù)陰滿(mǎn)地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)流鶯時(shí)一聲。
中午時(shí)分濃密的樹(shù)陰隔斷了暑氣,午睡醒來(lái),耳邊傳來(lái)一陣陣黃鶯的啼叫聲。
注釋?zhuān)?/strong>
別院深深夏。╠iàn)清,石榴開(kāi)遍透簾明。(夏簟清一作:夏席清)
別院:正院旁側(cè)的小院。夏。合奶斓闹裣。清:清涼。透簾:穿透簾子。
樹(shù)陰滿(mǎn)地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)(jué)流鶯時(shí)一聲。
覺(jué):睡醒。
賞析:
詩(shī)中雖寫(xiě)炎熱盛夏,卻句句顯清涼靜謐、清幽朦朧的氣氛,表現(xiàn)了詩(shī)人悠閑曠達(dá),虛懷若谷的心境。
詩(shī)的前三句著力在炎熱的夏天描繪出一派清幽的世界,以襯托午睡的舒適。
第一句寫(xiě)午睡的場(chǎng)所,“深深”說(shuō)明別院深幽寂靜,因?yàn)榧澎o,而感到了“清”,體現(xiàn)出物我之間的通感,使人直觀地感覺(jué)到在這里午睡的宜人。
第二句寫(xiě)院外的環(huán)境。院內(nèi)屋中是一味清涼,窗外榴花盛開(kāi),透過(guò)窗簾,仍能感覺(jué)到它艷麗的色彩?梢韵胂,詩(shī)人躺在席子上,榴花映照屋內(nèi),顏色柔和,帶有催眠的作用。
第三句把上兩句所說(shuō)加以綜合,點(diǎn)出中午這個(gè)時(shí)間,說(shuō)庭院深深,午時(shí)也綠陰遍地,涼意沁人。通過(guò)上面三句,午睡的各項(xiàng)條件都已具備,可接手寫(xiě)午睡了,詩(shī)卻一下跳開(kāi),直接寫(xiě)夢(mèng)醒,用筆靈活。夢(mèng)醒后寧謐,又通過(guò)不時(shí)傳來(lái)斷續(xù)的鶯聲來(lái)反襯。睡醒后恬靜舒適,睡覺(jué)時(shí)恬靜舒適也就可想而知了,這就是詩(shī)人想表現(xiàn)的“夏意”。
全詩(shī)四句,圍繞午睡寫(xiě)。前三句是午睡前,末句是午睡后,不直接寫(xiě)午睡,而午睡已包含在其中,用筆活潑跳脫。詩(shī)又句句切合夏日,不斷利用色彩來(lái)表現(xiàn)景物,表達(dá)詩(shī)人滿(mǎn)足的心情,與夏午本應(yīng)給人的炎熱與壓抑成鮮明的對(duì)比。
詩(shī)的`表現(xiàn)手法尚有三點(diǎn)可注意:
筆致輕巧空靈:寫(xiě)庭院,落墨在深深別院;寫(xiě)榴花,則施以帷簾;寫(xiě)綠樹(shù),從清陰看出;寫(xiě)黃鶯,從啼聲聽(tīng)得,句句從空際著筆,遂構(gòu)成與晝寢相應(yīng)的明麗而縹緲的意境。
結(jié)構(gòu)自然工巧:詩(shī)寫(xiě)晝寢,前三句實(shí)際上是入睡前的情景,但直至末句才以“夢(mèng)覺(jué)”字挑明,并續(xù)寫(xiě)覺(jué)后之情景。看似不續(xù),其實(shí)前三句清幽朦朧的氣氛句句都是鋪墊,而“日當(dāng)午”一語(yǔ)更先埋下晝寢的伏線,待末句挑明,便覺(jué)悄然入夢(mèng),驟然而醒,風(fēng)調(diào)活潑可喜,避免了質(zhì)直之病。
風(fēng)格清而不弱。唐代常建的《題破山寺后院》云:“曲徑通幽處,禪房花木深”,形象與此詩(shī)一二句相似,但常詩(shī)寫(xiě)出世之想,寂滅之感,這首詩(shī)灑脫不羈。歐陽(yáng)修稱(chēng)舜欽“雄豪放肆”((祭蘇子美文》),故雖同寫(xiě)清景,卻能寓流麗俊爽于清邃幽遠(yuǎn)之中,清而不弱,逸氣流轉(zhuǎn),于王、孟家數(shù)外別樹(shù)一格。
【夏意原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
天凈沙·夏原文、翻譯及賞析04-11
訴衷情眉意原文翻譯賞析07-06
夏晝偶作原文翻譯賞析06-12
蘇軾《賀新郎·夏景》的原文及翻譯賞析06-17
蘇軾《賀新郎夏景》的原文翻譯及賞析06-17
蘇軾《賀新郎·夏景》原文及翻譯賞析06-17
《天凈沙·夏》原文及賞析04-03
《天凈沙·夏》翻譯賞析07-13