- 相關(guān)推薦
寄夫原文、翻譯注釋及賞析
寄夫原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
寄夫
唐代:陳玉蘭
夫戍邊關(guān)妾在吳,西風吹妾妾憂夫。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。
譯文:
夫戍邊關(guān)妾在吳,西風吹妾妾憂夫。
你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風吹到我身上的時候,我正在為你而擔憂。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。
想念你!想念你,我寄上一封簡短的書信,信中每一行字上都浸透了我的眼淚,當寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到?jīng)]有?
注釋:
夫戍(shù)邊關(guān)妾(qiè)在吳,西風吹妾妾憂夫。
吳:指江蘇一帶。妾:舊時女子自稱。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。
賞析:
此詩突出的特色表現(xiàn)在句法上。全詩四句的句法有一個共同處:每句都包含兩層相對或相關(guān)的意思。在大致相同的前提下,又有變化。“夫戍邊關(guān)——妾在吳”,這是由相對的兩層意思構(gòu)成的,即所謂“當句對”的形式。這一對比,就突出了天涯相隔之感。這個開頭是單刀直入式的,點明了題意,說明何以要寄衣。下面三句都從這里引起!拔黠L吹妾——妾憂夫”,秋風吹到少婦身上,照理說應該引起她自己的寒冷之感,但詩句寫完“西見吹妾”一層意思后,接下去不寫少婦自己的寒冷之感,而是直接寫心理活動“妾憂夫”。前后兩層意思中有一個小小的跳躍或轉(zhuǎn)折,恰如其分表現(xiàn)出少婦對丈夫體貼入微的心情,十分形象。此句寫“寄衣”的直接原因!耙恍袝拧袦I”,這句通過“一行”與“千行”的強烈對照,極言紙短情長。“千行淚”包含的感情內(nèi)容既有深厚的恩愛,又有強烈的哀怨,情緒復雜。此句寫出了“寄”什么,不提寒衣是避免與下句重復;同時,寫出了寄衣時的內(nèi)心活動!昂骄叀碌綗o?”這一句用虛擬、想象的問話語氣,與前三句又不同,在少婦心目中仿佛嚴冬正在和寒衣賽跑,而這競賽的結(jié)果對她很關(guān)緊要,十分生動地表現(xiàn)出了少婦心中的操心。這樣,每一句中都可以劃一個破折號,都由兩層意思構(gòu)成,詩的層次就大大豐富了。而同一種句式反復運用,在運用中又略有變化,并不呆板,構(gòu)成了回環(huán)往復、一唱三嘆的語氣。聲調(diào)對于詩歌,比較其他體裁的文學作品具有更大意義。所謂“情動于中而發(fā)于言,言之不足故嗟嘆之,嗟嘆之不足故永歌之”,“嗟嘆”、“永歌”都是指用聲調(diào)增加詩歌的感染力。試多詠誦幾遍,就不難領(lǐng)悟這種一唱三嘆的語氣在此詩表情上的作用了。
構(gòu)成此詩音韻美的另一特點是句中運用復字。近體詩一般是要避免字詞的重復。但是,有意識地運用復字,有時能使詩句念起來朗朗上口、動人心弦,造成音樂的美感。如此詩后三句均有復字,而在運用中又有適當變化。第二句兩個“妾”字接連出現(xiàn),前一個“妾”字是第一層意思的結(jié)尾,后一個“妾”字則是第二層意思的起始,在全句中,它們是重復,但對相聯(lián)的兩層意思而言,它們又形成“頂針”修辭格,念起來順溜,有“累累如貫珠”之感,這使那具有跳躍性的前后兩層意思通過和諧的`音調(diào)過渡得十分自然。
而三、四兩句重疊在第二、第六字上,這不但是每句中構(gòu)成“句中對”的因素,而且又是整個一聯(lián)詩句自然成對的構(gòu)成因素,從而增加了詩的韻律感,有利于表達那種哀愁、纏綿的深情。
此外,第一人稱的表現(xiàn)手法也值得提出。詩中的“妾”(古代女子自我稱呼)當然并不等于作者自己。
作者采用第一人稱,并完全用內(nèi)心獨白的表現(xiàn)手法,通過寄衣前前后后的一系列心理活動:從念夫,到秋風吹起而憂夫,寄衣時和淚修書,一直到寄衣后的掛念,生動地表達了女主人公的內(nèi)心世界。此詩通過人物心理活動的直接描寫來表現(xiàn)主題,是運用得比較成功的。
寄夫原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
寄夫
明代:黃峨
雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌。
三春花柳妾薄命,六詔風煙君斷腸。
曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝陽。
相憐空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎?
譯文:
雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌。
鴻雁飛到衡陽就再也不向南飛,我的信怎么才能到達你的戍所永昌。
三春花柳妾薄命,六詔風煙君斷腸。
我的命薄好似春天即將凋謝的花,六詔之地的風景想必也令人斷腸。
曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝陽。
說要歸來,可是一年將盡還沒有回來;說要下雨了,可是天上卻艷陽高照。
相憐空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎?
我們曾經(jīng)相約歸期,可是赦書什么時候才能到達你的謫戍之地呢?
注釋:
雁飛曾不到衡(héng)陽,錦字何由寄永昌。
曾:竟。衡陽,今湖南衡陽。衡山回雁峰在衡陽城南一里,相傳大雁至此不再南飛。錦字:妻子致丈夫之書信。典出《晉書》,竇滔妻蘇氏思夫,織錦為回文旋圖詩以贈滔。永昌:楊慎謫戍于云南永昌衛(wèi)。
三春花柳妾(qiè)薄命,六詔風煙君斷腸。
三春:春天有三個月,孟春、仲春、季春,三春即指春天。妾薄命:樂府古題,內(nèi)容多寫婦女哀怨。六詔風煙:指楊慎戍地的風景。六詔,唐初分布在洱海地區(qū)的眾多少數(shù)民族部落經(jīng)過相互兼并,最后形成蒙巂詔、越析詔、浪穹詔、邆賧詔、施浪詔、蒙舍詔六個大的部落,統(tǒng)稱“六詔”!霸t”為其首領(lǐng)的稱呼。其中蒙舍詔因其地居其他五詔之南,又名南詔,至唐開元中統(tǒng)一六詔。
曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝(zhāo)陽。
曰歸曰歸:說要歸來。其雨其雨:下雨。其:語助詞,無義。
相憐空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎?
相憐:又作“相聞”。刀環(huán):刀頭的環(huán),因環(huán)、還同音,喻征人思歸。金雞:古代下詔書大赦時,在竿上設雞,口銜紅旗,以示吉辰。因其雞頭裝飾黃金,故稱為“金雞”。后比喻為赦罪。夜郎:漢代西南地區(qū)一地方政權(quán),此泛指西南邊陲。
賞析:
詩的首聯(lián)描寫希望寄書信給貶謫遠地的丈夫,又擔心無法送到;頷聯(lián)描寫詩人的哀怨,并設想丈夫思己之狀;頸聯(lián)化用典故,描寫思念與盼歸之情;尾聯(lián)表達了詩人對丈夫回家的期待。全詩哀婉動人,用典貼切自然,典雅含蓄。
首句“雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌。”是說相傳北雁南來,不過衡陽,而云南永昌又在衡陽之南,音書更難到達。本欲寄信卻說信無法到達,這是情感的一重壓抑。思念丈夫之心日熾,詩人想到在這美好的春天,夫妻倆天各一方,縱使眼前風景如畫,只是徒增感傷,離情別恨,讓人愁腸寸斷。
三四句“三春花柳妾薄命,六詔風煙君斷腸”中“花柳”本是春天的象征,同時也因其美好易逝而常常與女性之命運聯(lián)系在一起。常說花紅易衰,紅顏易老,都是薄命之嘆。“花柳”“風煙”,都有美好易逝的特征,正是這種特征,讓詩人格外感到時光的促迫,離別的久遠,思念的銘心刻骨。這兩句對仗十分工整,一句寫詩人自己之感,一句設想丈夫思己之詞,有杜甫《月夜》“心也神馳到彼,詩從對面飛來”(清浦起龍《讀杜心解》)的筆法,更增一倍思念。
“曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝陽”句則是說明思念之深,盼歸之切。這兩句化用《詩經(jīng)》,將盼歸之情表達得淋漓盡致。詩句不單純寫天氣,而是用這種別扭的天氣比喻聽說丈夫要歸來,但每次都失望的`情緒。這種情緒與黃峨要表達的情緒一致,將盼歸表達得深沉、含蓄。這兩句對仗非常工整,自然而富有韻致,如同天造。
“相聞空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎”是說漫長的等待和無盡的思念,只為守候丈夫的歸來。一個“空”字,包含了詩人無限失望的情緒,而“何日”用反問的形式,表明沒有期限,反問之中蘊含詩人深深的絕望;黃峨的猜想是對的,直到楊慎病逝,她才萬里奔喪,迎得丈夫靈柩回鄉(xiāng)歸葬。
這首詩寫得哀婉動人,讀來似有哽咽克制之聲,用典貼切自然,顯得典雅含蓄。對于“其雨其雨怨朝陽”句,前人認為她有剽竊嫌疑,其實套用前人詩句在詩歌史上并不少見,宋人黃庭堅就有“點鐵成金”“奪胎換骨”之說,關(guān)鍵是看用得是否貼切、自然,黃峨稱得上襲舊彌新。
【寄夫原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
寄夫原文翻譯及賞析2篇11-30
寄人原文翻譯注釋及賞析06-07
谷口書齋寄楊補闕原文翻譯、注釋及賞析03-14
寄人原文、譯文、注釋及賞析09-21
寄人原文、譯文、注釋、賞析10-16
讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15
柳原文、翻譯、注釋及賞析07-21
春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10
羔裘原文翻譯、注釋及賞析09-03