- 二翁登泰山原文翻譯及賞析 推薦度:
- 二翁登泰山原文翻譯及賞析 推薦度:
- 二翁登泰山原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
二翁登泰山原文翻譯及賞析3篇
二翁登泰山原文翻譯及賞析1
原文:
二翁登泰山
先秦佚名
昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶!弊匀粘鲋帘∧,已至半山矣。
翻譯:
從前有兩個老翁,住在同一個鄉(xiāng)中,甲老翁的妻子和子女離開家鄉(xiāng)了,只有他自己一人。一天,他帶著酒去乙老翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂。乙翁說:"以前我曾去冀,雍兩州遠(yuǎn)處郊游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去?"甲翁說:"那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠。"乙翁說:"你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來歲,哪里老呢!"甲翁說:"那太好了!"第二天,兩個老人都去了,越過錢塘江,橫渡過了長江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說:"我的力氣還可以,不用互相攙扶。"從太陽出來到薄暮降臨,已經(jīng)走過了半座大山。
賞析:
文言知識:釋“相” “相”的含義多作“互相”,但在文言中它有一個很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉(xiāng)偶書》中句“兒童相見不相識”,意為孩子們看見我不認(rèn)識我。
二翁登泰山證明了“有志者,事竟成!边@句話。
思想感情:二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂觀向上,老當(dāng)益壯,熱愛生活,奮進(jìn)的'精神。
道理:只要有鍥而不舍的精神和頑強(qiáng)的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。有志者事竟成!只要心中確定了目標(biāo),又付諸行動,就一定能成功。
二翁登泰山原文翻譯及賞析2
二翁登泰山
未知 佚名
昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文
從前有兩個老翁住在同一個城市里關(guān)系和特別好甲老翁的妻子和孩子早去世了只有他自己而已一天他帶著酒去乙翁的家兩個人一起喝酒十分快樂!乙翁說:"以前我曾去巴蜀遠(yuǎn)處交游但沒有登過泰山心中很悔恨你能不能和我一起去呢?"甲翁說:"那山很陡峭我也沒有登過總想著他然而老了恐怕力氣不夠"乙翁說:"你說的`不對吧以前的愚公九十歲的時候還可以移山今日我們才六十來歲哪里老呢!"甲翁說:"那太好了"第天兩個老人都去了走過錢塘渡過長江走著從鴯到泰山的北面晚上住下休息凌晨上山乙翁要扶他甲翁說:"我的力氣還可以不用互相攙扶"從太陽出來到薄暮降臨已經(jīng)走過了半坐大山
注釋
昔:以前從前
里:鄉(xiāng)(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)
妻子:妻子和孩子
叟:老頭
(唯叟一人)而已:罷了
攜:攜帶
第:房屋、宅子、家
酌:飲(酒)
向:以前
吾:我
遠(yuǎn)游:到遠(yuǎn)處游玩
冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶
是:這 然:但是
意:意愿
同行:一同出行
余:我
亦:也
未:沒有
然:然而
恐:擔(dān)心
勝:能承受,承擔(dān)。
差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句
曩:以往過去
年:年齡
且:將近
輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類
方:才
逾:超過
甚善:太好了
翌日:第二天
偕:一起,一同
越:經(jīng)過
絕:橫渡
相:互相,此指代“我”
自:從
至:到,達(dá)
薄暮:傍晚,日將落時
陰:古代山北水南叫“陰”
嘗:曾經(jīng)
去:離開
何老之有:即為“有何老”;之,賓語前置的標(biāo)志。
是:這
思想感情
二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂觀向上,老當(dāng)益壯,熱愛生活,奮進(jìn)的精神。
寓意
只要有鍥而不舍的精神和頑強(qiáng)的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。
有志者事竟成!
只要心中確定了目標(biāo),又付諸行動,就一定能成功!
二翁登泰山原文翻譯及賞析3
二翁登泰山原文
昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文
從前有兩個老翁,住在同一個巷子里,甲老翁的妻子和孩子離開了鄉(xiāng)下,只有他自己。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂。乙翁說:“以前我曾去冀,雍兩州遠(yuǎn)處郊游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去?”甲翁說:“那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠!币椅陶f:“你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來歲,哪里老呢!”甲翁說:“那太好了!”第二天,兩個老人都去了,越過錢塘江,橫渡過了長江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說:“我的力氣還可以,不用互相攙扶!睆奶柍鰜淼奖∧航蹬R,已經(jīng)走過了半座大山。
字詞解釋
1,昔:以前
2,里:鄉(xiāng)
3,妻子:妻子和子女
4叟:老頭
5,而:罷了
6,攜:攜帶
7,第:住處,家
8,酌:飲酒
9.向:以前
10吾:我
11.遠(yuǎn)游:到遠(yuǎn)處游玩
12.冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶
13.是:這
13.然:但是
14.意:意愿
15.同行:一同出行
16.余:我
17.亦:也
18.未:沒有
19.然:然而
20.恐:擔(dān)心
21.勝:能承受
22.汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句
23.曩:從前
24.年:年齡
25.且:將近
26.輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類
27.方:才
28.逾:超過
29.甚善:太好了
30.翌日:第二天
31.偕:一起,一同
32.越:經(jīng)過
33.絕:橫渡
34.相:互相
35.自:從
36.至:到
37.薄暮:傍晚,日將落時
38.陰:古代山北水南叫“陰”
39.嘗:曾經(jīng)
40.去:離開
文言知識
釋“相” “相”的含義多作“互相”,但在文言中它有一個很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉(xiāng)偶書》中詩句“兒童相見不相識”,意為孩子們看見我不認(rèn)識我。
二翁登泰山證明了“有志者,事竟成。”這句話
思想感情
二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂觀向上,老當(dāng)益壯,熱愛生活,奮進(jìn)的'精神。
道理
只要有鍥而不舍的精神和頑強(qiáng)的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。
【二翁登泰山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
二翁登泰山原文及翻譯賞析06-16
二翁登泰山原文賞析翻譯06-16
二翁登泰山原文、翻譯及賞析11-14
二翁登泰山原文翻譯及賞析05-09
二翁登泰山原文及賞析10-15
二翁登泰山原文及賞析09-14
二翁登泰山原文、翻譯及賞析4篇11-14
二翁登泰山原文翻譯及賞析3篇05-09
二翁登泰山文言文原文賞析及翻譯11-09
《二翁登泰山》閱讀答案及翻譯07-16