- 相關(guān)推薦
晝夜樂·洞房記得初相遇原文翻譯及賞析
晝夜樂·洞房記得初相遇原文翻譯及賞析1
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
洞房記得初相遇。便只合、長相聚。何期小會幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮。對滿目、亂花狂絮。直恐好風(fēng)光,盡隨伊歸去。
一場寂寞憑誰訴。算前言、總輕負(fù)。早知恁地難拚,悔不當(dāng)時留住。其奈風(fēng)流端正外,更別有,系人心處。一日不思量,也攢眉千度。
作者:佚名
譯文
記得初次相遇時的洞房情景,就只想應(yīng)該永遠(yuǎn)在一起。誰知道短短的幽會歡好,竟會變成分離前的最后情愛,又恰好是在闌珊的暮春。對著滿眼亂飄的柳絮,心里恐慌著這美好的春光將全部隨他的離去而消釋了。
一場情愛最終寂寞,又跟誰說呢?想起以前的海誓山盟,被輕易辜負(fù)了。早知道如此難受,后悔當(dāng)初不把他留住。奈何他除了長得風(fēng)流端正,更還有讓人朝思暮想的地方。一天不想他就要皺千次眉了,更何況想他呢?
注釋
、艜円箻罚涸~牌名,《晝夜樂》調(diào)名之曰“樂”,乃快樂之“樂”,與《齊天樂》、《永遇樂》之出于樂章,為樂府之“樂”不同;義蓋徹晝徹夜行樂狂歡之意也。吳均詞:“式號式呼,俾晝作夜”即屬此意。至李白
。骸靶袠窢帟円,自言度千秋”,調(diào)名即本斯義以創(chuàng)焉。
、贫捶浚荷铄涞.住室。后多用以指婦女所居的閨閣。
、侵缓希褐粦(yīng)該。
、刃褐竷蓚人的秘密相會。幽歡:幽會的歡樂。離情別緒:分離前后惜別、相思的愁苦情緒。
⑸闌珊:將殘、將盡之意。
⑹春色暮:即暮春,春天最后一段時間,指農(nóng)歷三月。
、藵M目:充滿視野。
、桃粒簽榈谌朔Q代詞,此詞的“伊”亦指男性。
⑼憑誰訴:向人訴說。
、吻把裕阂郧罢f過的話。輕負(fù):輕易地辜負(fù)了昨日的誓言。
、享(nèn)地難拼:這樣地難過。恁地:如此。難拼:指難以和離愁相拼。
、袛(cuán)眉千度:皺眉一千遍,形容整天愁眉緊鎖。攢眉,愁眉緊鎖。
晝夜樂·洞房記得初相遇原文翻譯及賞析2
晝夜樂·洞房記得初相遇
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
洞房記得初相遇。便只合、長相聚。何期小會幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮。對滿目、亂花狂絮。直恐好風(fēng)光,盡隨伊歸去。
一場寂寞憑誰訴。算前言、總輕負(fù)。早知恁地難拚,悔不當(dāng)時留住。其奈風(fēng)流端正外,更別有,系人心處。一日不思量,也攢眉千度。
翻譯:
、俣捶浚荷铄涞淖∈。后多用以指婦女所居的閨閣。②只合:只應(yīng)該。③闌珊:將殘、將盡之意。④恁地難拼:這樣地難過。難拼:指難以和離愁相拼。
賞析:
這是一首回憶往昔歡聚和抒寫相思的詞。作者詞中塑造了一個獨(dú)居索寞、傷春懷人的思婦形象。詞中以長調(diào)的形式,縱橫馳騁,鋪敘展衍,層層遞進(jìn),把女主人公細(xì)膩深婉的內(nèi)心世界表現(xiàn)得曲折往復(fù),使讀者清晰地感覺到了她的個性與生命的真實(shí)存在。
詞以抒情女主人公的語氣敘述其短暫而難忘的愛情故事。她從頭到尾,絮絮訴說其無盡的懊悔。作者以追憶的方式從故事的開頭說起,不過省略了許多枝節(jié),直接寫她與情人的初次相會。這次歡會就是他們的初次相遇。初遇即便“幽歡”,正表現(xiàn)了市民戀愛直捷而大膽的特點(diǎn)。這樣的初遇,自然給女性留下特別難忘的印象,她一心認(rèn)定“便只合,長相聚”。但事與愿違,初歡即又是永久的分離。暮春時節(jié)所見到的是“亂花狂絮”,春事闌珊。春歸的景象已經(jīng)令人感傷,而恰恰這時又觸動了對往日幽歡幸福與離別痛苦的回憶,愈加令人感傷了。“況值”兩字用得極妙,一方面表示了由追憶回到現(xiàn)實(shí)的轉(zhuǎn)換,另一方面又帶出了見景傷情的原因!爸笨趾蔑L(fēng)光,盡隨伊歸去”之“伊”為第三人稱代詞,既可指男性,也可指女性。柳永的俗詞是供女藝人演唱的,故其中的“伊”一般都用以指男性,此詞的“伊”亦指男性。女主人公將春歸與情人的離去聯(lián)系起來,美好的春光她的感受中好象是隨他而去了。“直恐”兩字使用得很恰當(dāng),事實(shí)上春歸與人去是無內(nèi)聯(lián)系的,她所作的主觀懷疑性的判斷,將二者聯(lián)系起來純是情感的附著作用所致,說明思念之強(qiáng)烈。“一場寂寞憑誰訴”,詞情的發(fā)展中具有承上啟下的作用。“一場寂寞”是春歸人去后最易感到的`,但寂寞和苦惱的真正原因是無法向任何人訴說的,也不宜向人訴說,只有深深地埋藏自己內(nèi)心深處。于是整個下片轉(zhuǎn)入抒寫自身懊悔的情緒。作者“算前言,總輕負(fù)”,是由于她的言而無信,或是損傷了他的感情,這些都未明白交代,但顯然責(zé)任是女方;于是感到自責(zé)和內(nèi)疚,輕易地辜負(fù)了他的情意。再講“早知恁地難拚,悔不當(dāng)時留住。”可以看出她當(dāng)初未考慮到離別后情感上竟如此難于割舍。他不僅舉措風(fēng)流可愛,而且還品貌端正,遠(yuǎn)非一般浮滑輕薄之徒可比,實(shí)是難得的人物。而這個人“更別有、系人心處”,寫說她才能體驗(yàn)到的好處,也是她“難拚”的最重要的原因。結(jié)句“一日不思量,也攢眉千度”,非常形象地表現(xiàn)了這位婦女悔恨和思念的精神狀態(tài)。攢眉即愁眉緊鎖,是“思量”時憂愁的表情。意思是,每日都思量,而且總是憂思千次的,可想見其思念之深且切了。這兩句的表述方式很別致,正言反說,語轉(zhuǎn)曲而情益深。不思量已是攢眉千度了,則每日思量時又將如何,如此造語不但深刻,而且俏皮,十分傳神。
【晝夜樂·洞房記得初相遇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
晝夜樂的洞房記得初相遇詩歌賞析07-09
柳永《晝夜樂·洞房記得初相遇》譯文及鑒賞10-21
齊天樂原文翻譯及賞析02-08
齊天樂原文翻譯及賞析04-25
樂游原原文賞析及翻譯04-27
齊天樂·蟬原文翻譯及賞析11-19
《上云樂》原文、翻譯及賞析02-02
齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析02-24