- 野望原文及賞析 推薦度:
- 野望原文及賞析 推薦度:
- 野望原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
野望原文及賞析(優(yōu)秀)
原文:
清秋望不極,迢遰起曾陰。
遠水兼天凈,孤城隱霧深。
葉稀風更落,山迥日初沉。
獨鶴歸何晚,昏鴉已滿林。
譯文及注釋:
譯文
秋天一眼望去清曠無極,遠處隱隱約約蕩起層云。
水天相接空中一片明凈,一座孤城呈現(xiàn)云霧深深。
秋風吹起枯葉更快脫落,眺望遠山太陽剛剛下沉。
孤獨的白鶴為何回得晚,要知道昏鴉早已宿滿林。
注釋
、盘鲞r(dì):即迢遞,遙遠貌。曾(céng)陰:重疊的陰云。曾,層。
、萍妫哼B著。天凈:天空明凈。
、清模╦iǒng):遠。
、葰w何晚:為何回得晚。
、苫桫f:黃昏時的烏鴉。
賞析
這首詩是詩人于邊秋野望而作,全篇都是寫望中所見之景物。
第一句是總寫清秋時節(jié)的“望”。望秋天景色清曠無極,這就很好的表現(xiàn)“遠水天凈”。接下來是寫景。寫云,云是如何,是遙遠的,重疊的。如此的云就表現(xiàn)了此時的天氣是不錯的。然后從云寫到水,從水寫到城,雖仍是遠景但逼近了一些。水天相接的地方,一片明凈,孤城外,霧氣繚繞。這樣一寫,就由首聯(lián)的不錯天氣轉(zhuǎn)進了一些悲涼的氣氛。
但作者不僅寫這么一點點悲涼。“葉稀風更落”,就是“風起,葉稀更落”,由頷聯(lián)轉(zhuǎn)向近景,并深入的畫出了悲涼,第六句寫落日,再變成了遠景:夕陽剛剛沉入高遠的山。這里,秋天的涼意更有力量的射出。最后一聯(lián),融入了作者深沉的情感:孤獨的鶴,為何歸晚?那些昏鴉早已宿滿了樹林。結(jié)合作者當時的境況不難發(fā)現(xiàn),當時的作者已無落足之地,安史叛軍攻陷洛陽,本欲前往洛陽的杜甫被迫退回秦、華,有家不能回,一種哀痛便油然而生,所以見到孤鶴(作者自喻)晚歸,便認為是昏鴉(安史叛軍)占據(jù)了樹林。
這首詩自上而下無不表現(xiàn)出秋天的悲涼,而作者內(nèi)心更深層的悲涼正是安史之亂所造成的,這就含蓄而有力的批判了安史之亂對國家與人民帶來的災(zāi)難。
【野望原文及賞析】相關(guān)文章:
《野望》原文及賞析10-15
野望原文及賞析08-21
野望原文及賞析10-03
野望原文翻譯及賞析10-02
野望原文,翻譯,賞析08-20
《野望》原文、翻譯及賞析02-03
野望原文翻譯及賞析09-14
野望原文翻譯及賞析06-26
野望原文及賞析(優(yōu)選)07-05
(優(yōu))野望原文及賞析07-05