男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《金縷衣》原文翻譯及賞析

時間:2023-09-11 13:49:59 古籍 我要投稿

《金縷衣》原文翻譯及賞析

《金縷衣》原文翻譯及賞析1

  古詩原文

  出自唐代杜秋娘的《金縷衣》

  勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。(惜取一作:須取)

  花開堪折直須折,莫待無花空折枝。(花開一作:有花)

  譯文翻譯

  我勸你不要太注重追求功名利祿,要珍惜少年求學(xué)的最好時期。

  花開可以折取的時候就要盡管去折,不要等到花謝時只折了個空枝。

  注釋解釋

  金縷衣:綴有金線的衣服,比喻榮華富貴。

  須惜:珍惜。

  堪:可以,能夠。

  直須:盡管。直:直接,爽快。

  莫待:不要等到。

  創(chuàng)作背景

  歌詞這首歌詞的作者已不可考,具體創(chuàng)作時間不詳。這是中唐時的一首流行歌詞。據(jù)說元和時鎮(zhèn)海節(jié)度使李锜酷愛此詞,常命侍妾杜秋娘在酒宴上演唱(見杜牧《杜秋娘詩》及自注)。有的唐詩選本徑題為杜秋娘作或李锜作,是不確切的。

  詩文賞析

  這首詩的含意非常通俗易懂,可以用“珍光”這個詞來概括。這原是一種每個人都懂的道理?墒,它使讀者感到愿望單純而強(qiáng)烈,使人感到無比的震撼,有一種不可抗拒的魅力。全詩每一句似乎都在反復(fù)強(qiáng)調(diào)“莫負(fù)好時光”,而每句又都有些微妙變化,重復(fù)而不啰唆,回環(huán)不快不慢,形成優(yōu)美的輕盈旋律。

  “勸君莫惜,勸君惜取少年時。”句式相同,都以“勸君”開始,“惜”字也出現(xiàn)了兩次,這是二句重復(fù)的因素。但第一句說的是“勸君莫惜”,第二句說的是“勸君須惜”,“莫”與“須”的意思是相反的,這就是重復(fù)中的一些變化,但是主要意思是不變的!敖鹂|衣”是非常貴重的衣物,卻“勸君莫惜”,說明世間還有比它更為珍貴的`東西,這就是“勸君須惜”的“少年時”了。為什么這么說呢?詩句未直說,那本是不言自明的:“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”;然而青春是非常寶貴的,一旦逝去是再也回不來的。一再“勸君”,用規(guī)勸的語氣,情真意切,有很濃厚的歌味和娓娓道來的神韻。兩句一個否定,一個肯定,否定前者是為了肯定后者,似分實(shí)合,虛實(shí)相生,形成了詩中第一次反復(fù)和詠嘆,旋律和節(jié)奏輕盈舒緩。

  “花開堪折直須折,莫待無花空折枝!眲t構(gòu)成第二次反復(fù)和詠嘆,單就詩意看,與一、二句差不多,還是“莫負(fù)好時光”那個意思。這樣,除了句與句之間的反復(fù),又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復(fù)。但兩聯(lián)表現(xiàn)手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復(fù)中仍有變化。三、四沒有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱得銖兩悉稱的。上句說“有花”應(yīng)怎樣,下句說“無花”會怎樣;上句說“須”怎樣,下句說“莫”怎樣,也有肯定否定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說“行樂須及春”意,“莫待無花空折枝”是從反面說“行樂須及春”意,似分實(shí)合,反復(fù)傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續(xù),但語調(diào)節(jié)奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢邸表氄邸边@句中節(jié)奏短促,力度極強(qiáng),“直須”比前面的“須”更加強(qiáng)調(diào)。這是對青春與歡愛的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢,“折”字竟三見;“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構(gòu)成回文式的復(fù)疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復(fù)、句與句的反復(fù)、聯(lián)與聯(lián)的反復(fù),使詩句瑯瑯上口,語語可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動蕩,又構(gòu)成此詩內(nèi)在的韻律,誦讀起來就更使人感到回腸蕩氣了。

  此詩另一顯著特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下,舊詩中比興手法往往合一,用在詩的發(fā)端;而往往先景語后情語。此詩一反慣例,它賦中有興,先賦后比,先情語后景語,殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦,而以物起情,又有興的作用。詩的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年時”詩意的繼續(xù)生發(fā)。不用“人生幾何”式直截的感慨,用花來比少年好時光,用折花來比莫負(fù)大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng)造出一個意象世界。

  這就是藝術(shù)的表現(xiàn),形象思維。錯過青春便會導(dǎo)致無窮悔恨,這種意思,此詩本來可以用但卻沒有用“老大徒傷悲”一類成語來表達(dá),而緊緊朝著折花的比喻向前走,繼而造出“無花空折枝”這樣聞所未聞的奇語。沒有沾一個悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。

《金縷衣》原文翻譯及賞析2

  原文:

  勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。

  花開堪折直須折,莫待無花空折枝。(花開 一作:有花)

  注釋:

  勸君莫惜金縷(lǚ)衣,勸君惜取少年時。(惜取 一作:須取)

  金縷衣:綴有金線的衣服,比喻榮華富貴。惜。赫湎。

  花開堪(kān)折直須折,莫待無花空折枝。(花開 一作:有花)

  堪:可以,能夠。直須:盡管。直:直接,爽快。莫待:不要等到。

  譯文:

  勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。(惜取 一作:須取)

  我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時。

  花開堪折直須折,莫待無花空折枝。(花開 一作:有花)

  花開宜折的時候就要抓緊去折,不要等到花謝時只折了個空枝。

  賞析:

  這是中唐時的一首流行歌詞。據(jù)說元和時鎮(zhèn)海節(jié)度使李锜酷愛此詞,常命侍妾杜秋娘在酒宴上演唱(見杜牧《杜秋娘詩》及自注)。歌詞的作者已不可考。有的唐詩選本徑題為杜秋娘作或李锜作,是不確的。

  此詩含意很單純,可以用“莫負(fù)好時光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情。可是,它使讀者感到其情感雖單純卻強(qiáng)烈,能長久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個詩句似乎都在重復(fù)那單一的意思“莫負(fù)好時光!”而每句又都寓有微妙變化,重復(fù)而不單調(diào),回環(huán)而有緩急,形成優(yōu)美的旋律。

  一、二句式相同,都以“勸君”開始,“惜”字也兩次出現(xiàn),這是二句重復(fù)的因素。但第一句說的是“勸君莫惜”,二句說的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復(fù)中的變化。這兩句詩意又是貫通的!敖鹂|衣”是華麗貴重之物,卻“勸君莫惜”,可見還有遠(yuǎn)比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時”了。何以如此?詩句未直說,那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”,貴如黃金也有再得的時候,“千金散盡還復(fù)來”;然而青春對任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復(fù)返的?墒,世人多惑于此,愛金如命、虛擲光陰的'真不少呢。一再“勸君”,用對白語氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構(gòu)成詩中第一次反復(fù)和詠嘆,其旋律節(jié)奏是紆回徐緩的。

  三、四句則構(gòu)成第二次反復(fù)和詠嘆,單就詩意看,與一、二句差不多,還是“莫負(fù)好時光”那個意思。這樣,除了句與句之間的反復(fù),又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復(fù)。但兩聯(lián)表現(xiàn)手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復(fù)中仍有變化。三、四沒有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱得銖兩悉稱的。上句說“有花”應(yīng)怎樣,下句說“無花”會怎樣;上句說“須”怎樣,下句說“莫”怎樣,也有肯定否定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說“行樂須及春”意,“莫待無花空折枝”是從反面說“行樂須及春”意,似分實(shí)合,反復(fù)傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續(xù),但語調(diào)節(jié)奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢郓ぉぶ表氄邸边@句中節(jié)奏短促,力度極強(qiáng),“直須”比前面的“須”更加強(qiáng)調(diào)。這是對青春與歡愛的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢,“折”字竟三見:“須──莫”云云與上聯(lián)“莫──須”云云,又自然構(gòu)成回文式的復(fù)疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復(fù)、句與句的反復(fù)、聯(lián)與聯(lián)的反復(fù),使詩句瑯瑯上口,語語可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動蕩,又構(gòu)成此詩內(nèi)在的韻律,誦讀起來就更使人感到回腸蕩氣了。

  有一種歌詞,簡單到一兩句話,經(jīng)高明作曲家配上優(yōu)美的旋律,反復(fù)重唱,尚可獲得動人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,其詩意單純而不單調(diào),有往復(fù),有變化,一中有多,多中見一,作為獨(dú)立的詩篇已搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂演唱,難怪它那樣使人心醉而被廣泛流傳了。

  此詩另一顯著特色在于修辭的別致新穎。一般情況下,舊詩中比興手法往往合一,用在詩的發(fā)端;而絕句往往先景語后情語。此詩一反常例,它賦中有興,先賦后比,先情語后景語,殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦,而以物起情,又有興的作用。詩的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年時”詩意的繼續(xù)生發(fā)。不用“人生幾何”式直截的感慨,用花(青春、歡愛的象征)來比少年好時光,用折花來比莫負(fù)大好青春,既形象又優(yōu)美,因此遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于“及時行樂”這一庸俗思想本身,創(chuàng)造出一個意象世界。這就是藝術(shù)的表現(xiàn),形象思維。錯過青春便會導(dǎo)致無窮悔恨,這層意思,此詩本來可以用但卻沒有用“老大徒傷悲”一類成語來表達(dá),而緊緊朝著折花的比喻向前走,繼而造出“無花空折枝”這樣聞所未聞的奇語。沒有沾一個悔字恨字,而“空折枝”三字多耐人尋味,多有藝術(shù)說服力!

【《金縷衣》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

金縷衣原文翻譯及賞析07-25

金縷衣原文及賞析10-08

《金縷衣·勸君莫惜金縷衣》翻譯及賞析10-19

《金縷衣》全詩翻譯賞析11-08

原文翻譯及賞析03-18

原文翻譯及賞析11-27

《月夜》原文及翻譯賞析12-08

《別離》原文、翻譯及賞析12-12

《東郊》原文、翻譯及賞析12-10