男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-11 15:08:09 古籍 我要投稿

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析1

  豫章行苦相篇 晉朝

  苦相身為女,卑陋難再陳。

  男兒當(dāng)門(mén)戶(hù),墮地自生神。

  雄心志四海,萬(wàn)里望風(fēng)塵。

  女育無(wú)欣愛(ài),不為家所珍。

  長(zhǎng)大逃深室,藏頭羞見(jiàn)人。

  垂淚適他鄉(xiāng),忽如雨絕云。

  低頭和顏色,素齒結(jié)朱唇。

  跪拜無(wú)復(fù)數(shù),婢妾如嚴(yán)賓。

  情合同云漢,葵藿仰陽(yáng)春。

  心乖甚水火,百惡集其身。

  玉顏隨年變,丈夫多好新。

  昔為形與影,今為胡與秦。

  胡秦時(shí)相見(jiàn),一絕逾參辰。

  《豫章行苦相篇》譯文

  身為女子的苦難,位卑身賤難訴申。

  男子當(dāng)家撐門(mén)戶(hù),剛出生就被重視。

  雄心壯志溢四海,馳騁萬(wàn)里望風(fēng)塵。

  女兒自小無(wú)歡愛(ài),家人輕視少關(guān)心。

  長(zhǎng)大以后,她只能居于深院,藏頭遮首怕見(jiàn)人。

  眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng),宛如雨滴離開(kāi)云。

  在婆家總是低眉下首面帶笑,皓齒咬住雙紅唇。

  感情相投如牛郎天河會(huì)織女,仰賴(lài)丈夫如葵藿三月向陽(yáng)春。

  情意相背似水火,把各種的罪名都強(qiáng)加到女子的身上。

  玉貌逐漸變蒼老,丈夫喜新棄舊人。

  往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬(wàn)里。

  即使胡秦之地的人,時(shí)而也有相見(jiàn)的時(shí)候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見(jiàn)。

  《豫章行苦相篇》注釋

  苦相:作者虛擬的人名,借此表示婦女的'苦難。

  卑陋:指身份、地位卑賤。

  “男兒”兩句:寫(xiě)男子出生時(shí)就被重視,父母希望他建功立業(yè),存有大志。

  垂淚適他鄉(xiāng):這里指女子眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)。適,到。

  素齒:牙齒藏在唇內(nèi),不敢啟齒。這里形容女子出嫁后不敢隨便說(shuō)話。

  云漢:銀河。這里借喻天上的牛郎、織女星。

  心乖:指男子變了心。

  胡與秦:胡,北方少數(shù)民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

  參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時(shí),另一顆就降落,不能同時(shí)見(jiàn)于天空。這里比喻二人不相見(jiàn)。

  《豫章行苦相篇》簡(jiǎn)析

  《豫章行苦相篇》,屬于《相和歌辭》。其最初的內(nèi)容為樹(shù)木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩(shī)寫(xiě)的是封建社會(huì)婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運(yùn)。詩(shī)歌文字質(zhì)樸,多用白描的手法。

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析2

  苦相身為女,卑陋難再陳。

  男兒當(dāng)門(mén)戶(hù),墮地自生神。

  雄心志四海,萬(wàn)里望風(fēng)塵。

  女育無(wú)欣愛(ài),不為家所珍。

  長(zhǎng)大逃深室,藏頭羞見(jiàn)人。

  垂淚適他鄉(xiāng),忽如雨絕云。

  低頭和顏色,素齒結(jié)朱唇。

  跪拜無(wú)復(fù)數(shù),婢妾如嚴(yán)賓。

  情合同云漢,葵藿仰陽(yáng)春。

  心乖甚水火,百惡集其身。

  玉顏隨年變,丈夫多好新。

  昔為形與影,今為胡與秦。

  胡秦時(shí)相見(jiàn),一絕逾參辰。

  「翻譯」

  苦相身為女子,地位十分卑微。而男子剛出生就被重視,父母就希望他能立下大志,建功立業(yè),光耀門(mén)楣。苦相身為女子生來(lái)就不被家里珍視。長(zhǎng)大以后,她只能居于深院,大門(mén)不出,二門(mén)不邁。一旦來(lái)了客人,就得躲藏起來(lái),羞于見(jiàn)人。到了出嫁的年紀(jì),她含著眼淚遠(yuǎn)嫁異地。出嫁后,她就像雨滴從云層落下,從此便成了別家的人。在婆家她總是低著頭,表現(xiàn)得很和順,也不敢隨便說(shuō)話。對(duì)公婆、丈夫等的跪拜沒(méi)有數(shù),對(duì)婢妾也要如同莊嚴(yán)的客人那樣敬重。幸好她與丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎織女星,不能常常相聚。而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望陽(yáng)光那樣,尊卑懸絕,永遠(yuǎn)和丈夫處于不平等的`地位。男子一旦變了心,就把各種的罪名都強(qiáng)加到女子的身上。隨著女子容顏老去,丈夫?qū)λ那橐庖惨巡辉儆校钟辛诵職g。往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬(wàn)里。即使胡秦之地的人,時(shí)而也有相見(jiàn)的時(shí)候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見(jiàn)。

  「注釋」

  ①苦相:作者虛擬的人名,借此表示婦女的苦難。

 、诒奥褐干矸、地位卑賤。

 、邸澳袃骸眱删洌簩(xiě)男子出生時(shí)就被重視,父母希望他建功立業(yè),存有大志。

 、艽箿I適他鄉(xiāng):這里指女子眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)。適,到。

 、菟佚X:牙齒藏在唇內(nèi),不敢啟齒。這里形容女子出嫁后不敢隨便說(shuō)話。

 、拊茲h:銀河。這里借喻天上的牛郎、織女星。

  ⑦心乖:指男子變了心。

 、嗪c秦:胡,北方少數(shù)民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

  ⑨參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時(shí),另一顆就降落,不能同時(shí)見(jiàn)于天空。這里比喻二人不相見(jiàn)。

  「賞析」

  《豫章行苦相篇》,屬于《相和歌辭》。其最初的內(nèi)容為樹(shù)木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。詩(shī)寫(xiě)的是封建社會(huì)婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運(yùn)。詩(shī)歌文字質(zhì)樸,多用白描的手法。

【豫章行苦相篇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析10-02

《豫章行苦相篇》原文、翻譯及賞析05-17

豫章行苦相篇原文及賞析01-18

豫章行苦相篇原文及賞析04-23

【精選】豫章行苦相篇原文及賞析12-11

豫章行原文賞析及翻譯04-27

豫章行原文翻譯及賞析08-28

豫章行原文、翻譯及賞析03-23

《豫章行》原文翻譯及賞析05-19

豫章行原文翻譯及賞析3篇12-24