男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

題秋江獨(dú)釣圖原文、翻譯及賞析

時間:2023-12-20 17:56:27 古籍 我要投稿

題秋江獨(dú)釣圖原文、翻譯及賞析

題秋江獨(dú)釣圖原文、翻譯及賞析1

  題秋江獨(dú)釣圖

  一蓑一笠一扁舟,一丈絲綸一寸鉤。

  一曲高歌一樽酒,一人獨(dú)釣一江秋。

  翻譯

  戴著一頂斗笠披著一件蓑衣坐在一只小船上,一丈長的漁線一寸長的魚鉤;

  高聲唱一首漁歌喝一樽酒,一個人在這秋天的江上獨(dú)自垂釣。

  注釋

  蓑笠:蓑衣、笠帽。用草編織成的古時漁家、農(nóng)民的'防雨草衣;

  笠:用竹篾或蘆稈篾片編織的帽子,也是漁家、農(nóng)民防日曬、防雨淋的帽子。

  扁舟:小船。

  絲綸:即絲織編成的釣魚的繩子。

  樽:酒杯。

  扁舟:小船。

  賞析

  全詩描寫了一個漁夫打扮的人,在江上垂釣的情形:一件蓑衣、一項斗笠、一葉輕舟、一支釣竿,垂釣者一面歌唱,一面飲酒,垂釣的瀟灑被刻畫得活靈活現(xiàn)。雖然獨(dú)自釣起一江的秋意,但逍遙中不免深藏幾許蕭瑟和孤寂。

  前兩句近乎白描,后兩旬卻有著無窮意味。圖中看似不可能的“一曲高歌一樽酒”在作者的想象中展現(xiàn)出來。而最后一句“一人獨(dú)釣一江秋”似是回歸原圖,但此“釣”已非彼“釣”了,賞一江秋景,感一江秋色,聯(lián)想開去,那是一種感懷,或者說,最后一句已是“虛實相映”了。

  再觀全詩,九個“一”巧妙嵌入其中,將詩與圖的意境表現(xiàn)得分毫不差,細(xì)細(xì)品味,這些“一”用得十分貼切又有情趣。最后一句“一人獨(dú)釣一江秋”,漁人釣的是魚?是秋?是瀟灑自在的生活?是無拘無束的心情?在詩人看來,這樣的秋江獨(dú)釣者,才是真正懂得生活樂趣的人。

  創(chuàng)作背景

  這首詩是王士禎早年應(yīng)朋友邀請,為《秋江獨(dú)釣圖》而題的七絕。

題秋江獨(dú)釣圖原文、翻譯及賞析2

  題秋江獨(dú)釣圖

  朝代:清代

  作者:王士禎

  原文:

  一蓑一笠一扁舟,一丈絲綸一寸鉤。

  一曲高歌一樽酒,一人獨(dú)釣一江秋。

  譯文及注釋

  譯文

  戴著一頂斗笠披著一件蓑衣坐在一只小船上,一丈長的漁線一寸長的魚鉤;

  高聲唱一首漁歌喝一樽酒,一個人在這秋天的江上獨(dú)自垂釣。

  注釋

 、潘颍╯uō)笠:蓑衣、笠帽。用草編織成的古時漁家、農(nóng)民的防雨草衣;笠:用竹篾或蘆稈篾片編織的帽子,也是漁家、農(nóng)民防日曬、防雨淋的帽子。扁舟:小船。

 、平z綸(lún):即絲織編成的釣魚的繩子。

 、情祝▃ūn):酒杯。

 、缺庵郏盒〈

  1、王為剛編著.漢詩養(yǎng)德(插圖本):金盾出版社,20xx.01:165 2、李文菊編著.小學(xué)古詩詞鑒賞全典:湖北長江出版集團(tuán)崇文書局,20xx.03:190-191

  創(chuàng)作背景

  這首是王士禎早年應(yīng)朋友邀請,為《秋江獨(dú)釣圖》而題的七絕。 1、李文菊編著.小學(xué)古詩詞鑒賞全典:湖北長江出版集團(tuán)崇文書局,20xx.03:190-191

  賞析

  全描寫了一個漁夫打扮的人,在江上垂釣的情形:一件蓑衣、一項斗笠、一葉輕舟、一支釣竿,垂釣者一面歌唱,一面飲酒,垂釣的瀟灑被刻畫得活靈活現(xiàn)。雖然獨(dú)自釣起一江的秋意,但逍遙中不免深藏幾許蕭瑟和孤寂。

  前兩句近乎白描,后兩旬卻有著無窮意味。圖中看似不可能的'“一曲高歌一樽酒”在作者的想象中展現(xiàn)出來。而最后一句“一人獨(dú)釣一江秋”似是回歸原圖,但此“釣”已非彼“釣”了,賞一江秋景,感一江秋色,聯(lián)想開去,那是一種感懷,或者說,最后一句已是“虛實相映”了。

  再觀全詩,九個“一”巧妙嵌入其中,將詩與圖的意境表現(xiàn)得分毫不差,細(xì)細(xì)品味,這些“一”用得十分貼切又有情趣。最后一句“一人獨(dú)釣一江秋”,漁人釣的是魚?是秋?是瀟灑自在的生活?是無拘無束的心情?在詩人看來,這樣的秋江獨(dú)釣者,才是真正懂得生活樂趣的人。

  1、李文菊編著.小學(xué)古詩詞鑒賞全典:湖北長江出版集團(tuán)崇文書局,20xx.03:190-191

【題秋江獨(dú)釣圖原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

題秋江獨(dú)釣圖原文翻譯及賞析03-21

題秋江獨(dú)釣圖原文翻譯及賞析2篇05-07

《詠秋江》原文翻譯及賞析10-30

《題太公釣渭圖》古詩原文及賞析10-31

題春江漁父圖原文、翻譯及賞析03-01

題春江漁父圖原文及翻譯賞析07-31

釣臺原文翻譯及賞析06-20

《題太公釣渭圖》賞析05-05

八歸·秋江帶雨原文賞析及翻譯05-02

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-12