- 待漏院記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《待漏院記》原文、翻譯及賞析
《待漏院記》原文、翻譯及賞析1
待漏院記
朝代:宋代
作者:王禹偁
原文:
天道不言,而品物亨、歲功成者,何謂也?四時(shí)之吏,五行之佐,宣其氣矣。圣人不言而百姓親、萬(wàn)邦寧者,何謂也?三公論道,六卿分職,張其教矣。是知君逸于上,臣勞于下,法乎天也。古之善相天下者,自皋、夔至房、魏,可數(shù)也,是不獨(dú)有其德,亦皆務(wù)于勤耳,況夙興夜寐,以事一人。卿大夫猶然,況宰相乎!朝廷自國(guó)初因舊制,設(shè)宰臣待漏院于丹鳳門(mén)之右,示勤政也。至若北闕向曙,東方未明,相君啟行,煌煌火城;相君至止,噦噦鑾聲。金門(mén)未辟,玉漏猶滴,徹蓋下車(chē),于焉以息。待漏之際,相君其有思乎?
其或兆民未安,思所泰之;四夷未附,思所來(lái)之。兵革未息,何以弭之;田疇多蕪,何以辟之。賢人在野,我將進(jìn)之;佞臣立朝,我將斥之。六氣不和,災(zāi)眚薦至,愿避位以禳之;五刑未措,欺詐日生,請(qǐng)修德以厘之。憂心忡忡,待旦而入,九門(mén)既啟,四聰甚邇。相君言焉,時(shí)君納焉;曙L(fēng)于是乎清夷,蒼生以之而富庶。若然,總百官、食萬(wàn)錢(qián),非幸也,宜也。
其或私仇未復(fù),思所逐之;舊恩未報(bào),思所榮之。子女玉帛,何以致之;車(chē)馬器玩,何以取之。奸人附勢(shì),我將陟之;直士抗言,我將黜之。三時(shí)告災(zāi),上有憂也,構(gòu)巧詞以悅之;群吏弄法,君聞怨言,進(jìn)諂容以媚之。私心慆慆,假寐而坐,九門(mén)既開(kāi),重瞳屢回。相君言焉,時(shí)君惑焉。政柄于是乎隳哉,帝位以之而危矣。若然,則下死獄、投遠(yuǎn)方,非不幸也,亦宜也。
是知一國(guó)之政,萬(wàn)人之命,懸于宰相,可不慎歟?復(fù)有無(wú)毀無(wú)譽(yù),旅進(jìn)旅退,竊位而茍祿,備員而全身者,亦無(wú)所取焉。
棘寺小吏王某為文,請(qǐng)志院壁,用規(guī)于執(zhí)政者。
譯文
天道不說(shuō)話,而萬(wàn)物卻能順利生長(zhǎng),年年有所收成,這是為什么呢?那是由于掌握四時(shí)、五行的天官們使風(fēng)雨調(diào)暢的結(jié)果。皇帝不說(shuō)話,而人民和睦相親,四方萬(wàn)國(guó)安寧,這是為什么呢?那是由于三公商討了治國(guó)綱要,六卿職責(zé)分明,伸張了皇帝的教化的結(jié)果。所以我們知道,國(guó)君在上清閑安逸,臣子在下勤于王事,這就是效法天道。古代的賢相名臣善于治理國(guó)家的,從皋陶、夔到房玄齡、魏征,是屈指可數(shù)的。這些人不但有德行,而且都勤勞不懈。早起晚睡為國(guó)君效力,連卿大夫都是如此,何況宰相呢!
朝廷從建國(guó)初即沿襲前代的制度,在丹鳳門(mén)西邊設(shè)立宰相待漏院,這是表示崇尚勤于政務(wù)。當(dāng)朝見(jiàn)之所的門(mén)樓上映著一線曙光,東方還未大亮?xí)r,宰相就動(dòng)身啟行,儀仗隊(duì)的燈籠火把照耀全城。宰相駕到,馬車(chē)鈴聲叮?,富有節(jié)奏。這時(shí)宮門(mén)未開(kāi),玉漏聲殘,侍從撩開(kāi)車(chē)上帷蓋,主人下車(chē)到待漏院暫息。在等候朝見(jiàn)之際,宰相大概想得很多吧!
或許在想,百姓尚未安定,考慮怎樣使他們平安;各方少數(shù)民族尚未歸順,考慮怎樣使他們前來(lái)歸附。戰(zhàn)事未息,怎樣使它平息;田野荒蕪,怎樣使人們?nèi)ラ_(kāi)墾。德才兼?zhèn)渲松形慈斡茫覍⑼扑]他們;奸人在朝,我將貶斥他們。氣候反常,天時(shí)不正,災(zāi)害一次次發(fā)生,我愿意辭去相位來(lái)乞求上天消除滅害;各種刑罰未能廢止不用,欺詐行為不斷發(fā)生,我將請(qǐng)求施行文德教化來(lái)矯正這些人。懷著深深的憂慮,等待天明入宮。宮門(mén)開(kāi)后,善聽(tīng)各方意見(jiàn)的天子離得很近。宰相向皇帝奏明了意見(jiàn),皇帝采納了他的建議。于是世風(fēng)清明安定,百姓因此而富裕。如能這樣,宰相位居百官之上,享受優(yōu)厚的俸祿,那就不是僥幸而得,而是完全應(yīng)該的。
或許在想,我有私仇未報(bào),考慮怎樣斥逐仇敵;有舊恩未報(bào),考慮怎樣使恩人榮華富貴?紤]著金錢(qián)美女,怎樣到手;車(chē)馬玩物,怎樣取得。奸邪之徒依附我的權(quán)勢(shì),我便考慮如何提拔他們;正直之臣直言諫諍,我便考慮怎樣罷斥他們。三時(shí)各地報(bào)告災(zāi)情,皇上憂慮,我便考慮怎樣用花言巧語(yǔ)取悅皇帝;眾官枉法,國(guó)君聽(tīng)到怨言,我便考慮怎樣奉承獻(xiàn)媚求得皇上的歡心。他為私事思緒紛亂,強(qiáng)自坐著假睡。宮門(mén)開(kāi)了,金殿上龍目四顧,宰相提出建議,皇上被他蒙惑,政權(quán)由此而毀壞,皇位也因此而動(dòng)搖。如果這樣,那么即使宰相被打入死牢,或流放遠(yuǎn)地,也不是不幸,而是完全應(yīng)該的。
因此可以懂得,一國(guó)之政,萬(wàn)人之命,系于宰相一人,難道可以不謹(jǐn)慎以待嗎?還有一種宰相,他們沒(méi)有惡名聲,也沒(méi)有好名聲,隨波逐流時(shí)進(jìn)時(shí)退,竊取高位貪圖利祿,濫竽充數(shù)而保全身家性命,也是不足取的。
大理寺小官吏王禹偁撰寫(xiě)此文,希望能把它記錄在待漏院壁上,用以告誡執(zhí)政的大臣。
注釋
[1]品物:眾物,萬(wàn)物。亨:通達(dá)順利。
[2]歲功:一年農(nóng)事的收獲。
[3]三公:周代三公有兩說(shuō),一說(shuō)是司馬、司徒、司空,一說(shuō)是太師、太傅、太保。西漢以丞相(大司徒)、太尉(大司馬)、御史大夫(大司空)合稱三公。東漢以太尉、司徒、司空合稱三公。為共同負(fù)責(zé)軍政的最高長(zhǎng)官。唐宋仍沿此稱,惟已無(wú)實(shí)際職務(wù)。
[4]六卿:《周禮》把執(zhí)政大臣分為六官,即天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官,亦稱六卿。后世往往稱吏、戶、禮、兵、刑、工六部尚書(shū)為六卿。
[5]咎(gāo):通“皋”,即皋陶(yáo),相傳曾被舜選為掌管刑法的官。
[6]夔:堯舜時(shí)的樂(lè)官。
[7]噦噦(huì):象聲詞,徐緩而有節(jié)奏的響聲。
[8]金門(mén):又稱金馬門(mén),漢代官署門(mén)旁有銅馬,故名。
[9]弭:停止,消除。
[10]眚(shěng):原義為日食或月食,后引申為災(zāi)異。
[11]薦:副詞,表示頻度,相當(dāng)于“一再”、“屢次”。
[12]禳:除邪消災(zāi)的祭祀。
[13]厘:改變,改正。
[14]四聰:《尚書(shū)·堯典》:“明四目,達(dá)四聰!笨追f達(dá)疏:“達(dá)四方之聰,使為己遠(yuǎn)聽(tīng)四方也!
[15]三時(shí):春、夏、秋三個(gè)農(nóng)忙季節(jié)。
[16]慆慆:紛亂不息的樣子。
[17]隳(huī):崩毀,毀壞。
[18]懸:系連,關(guān)聯(lián)。
[19]旅:俱,共同。
[20]備員:湊數(shù),充數(shù)。
[21]棘寺:大理寺(古代掌管刑獄的最高機(jī)關(guān))的別稱。
創(chuàng)作背景
此文大約寫(xiě)于宋太宗端拱二年(989),作者當(dāng)時(shí)36歲。此前五年左右的仕宦生涯中,他基本擔(dān)任地方州縣官職。端拱元年,太宗召試,擢右拾遺、直史館。二年,拜左司諫,知制誥,判大理寺,故此文末尾曰“棘寺小吏王某為文”。
在唐宋兩代的政治結(jié)構(gòu)中,宰相占有非常重要的地位。宋時(shí)文人當(dāng)政,宰相權(quán)力尤重。王禹偁有感于宰相人選在朝政中所起的'舉足輕重的作用,寫(xiě)了這篇很有時(shí)代特色的文章。
《待漏院記》講的是宰相職責(zé),也反映了宋儒的政治理想。作者心中理想的政治模式是:君王獨(dú)斷而無(wú)為于上,百官分職而勤劬于下,而作為其間樞紐的,就是宰相。不過(guò),在現(xiàn)實(shí)政治中,奸相多而賢相少,庸相為數(shù)尤眾,作者正是深感于此,才寫(xiě)了頗有規(guī)諷之意的《待漏院記》。寫(xiě)作此文之后不久,他就遭到政治生涯中的第一次貶謫,表面原因是為被妖尼道安誣訟的徐鉉抗疏雪冤,追究深層原因,則是因其直言敢諫、得罪權(quán)臣,至“為流俗所不容”(《宋史·王禹偁傳》)。
賞析
《待漏院記》是王禹偁為世人傳誦的政論性篇章之一。從題目類(lèi)型上,這屬于“廳壁記”,實(shí)際卻是一篇充滿政治色彩的“宰相論”,以宰相待漏之時(shí)的不同思想狀態(tài),將宰相分為賢相、奸相、庸相三個(gè)類(lèi)型,褒貶之意非常鮮明,反映了他對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的憂慮、批判與幻想。
文章開(kāi)篇探究天道的運(yùn)行規(guī)律、圣王的政治模式,以“四時(shí)之吏,五行之佐,宣其氣”、“三公論道,六卿分職,張其教”,對(duì)儒家理想中“垂拱而天下治”(《尚書(shū)·武成》)的治道原因進(jìn)行解釋,借以導(dǎo)出宰臣勤于政務(wù)的重要性與必要性,從而自然轉(zhuǎn)到具有“示勤政”之意的待漏院,“勤政”則是文章的立意所在。
第二段先描述宰臣上朝時(shí)的整肅莊嚴(yán)場(chǎng)面,繼而以“待漏之際,相君其有思乎”這個(gè)設(shè)問(wèn)作為過(guò)渡,圍繞待漏之時(shí)宰相們的所思所慮所追求,將這批人分為賢才、奸才和庸才三個(gè)類(lèi)型,勾畫(huà)各自的面孔與靈魂。宰相總理全國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、人事、司法等方方面面的事務(wù),位高權(quán)重,能夠直接左右皇帝的意志,從而對(duì)整個(gè)國(guó)家造成影響,亦即“一國(guó)之政,萬(wàn)人之命,懸于宰相”。而如何保證相權(quán)的正當(dāng)實(shí)施呢?作者把它歸結(jié)為宰相心中的一念之差:“思”為公則賢,“思”為私則奸;賢者“憂心忡忡”于安黎民、撫四夷、息兵革、辟荒田、薦賢才、斥佞臣、禳災(zāi)眚、措五刑,奸者“私心慆慆”于復(fù)私仇、報(bào)舊恩、斂財(cái)富、陟同黨、斥異己、巧言諂容取悅君王;賢者居高官食厚祿而無(wú)愧,奸者不保于自身。這兩種人在思想上針?shù)h相對(duì),對(duì)權(quán)力與責(zé)任的理解和運(yùn)用亦截然不同,他們也會(huì)最終得到相應(yīng)的獎(jiǎng)懲。作者用對(duì)比手法分別刻畫(huà)二者的內(nèi)心世界、表現(xiàn)其對(duì)帝王乃至國(guó)家政事的不同影響,以及各自的結(jié)局,使得賢相與奸相勢(shì)同水火的狀態(tài)更為鮮明地呈現(xiàn)在讀者眼前。至于庸才,則只以寥寥幾筆為之勾勒臉譜,說(shuō)他們既無(wú)過(guò)不必挨罵,又無(wú)功不受贊譽(yù),成天隨大流,尸位素餐、濫竽充數(shù)、明哲保身而已。
王禹偁是北宋倡導(dǎo)文革新的第一人,主張行文要明白曉暢,自然平易!洞┰河洝凡粌H在結(jié)構(gòu)上具有對(duì)稱美,語(yǔ)言成就更為突出:以四字句為基本句式,明快平易而瑯瑯上口;某些段落靈活押韻并自由換韻,充滿節(jié)奏美、韻律美;以“之”字收尾的一系列句式,既整齊勻稱,又有紆徐之致。五十多年后,慶歷新政中失敗被貶的范仲淹寫(xiě)下《岳陽(yáng)樓記》,其中“先憂后樂(lè)”的警句固然與此文之中“夙興夜寐,以事一人”的精神息息相通,其構(gòu)思、布局乃至句式,都可看到《待漏院記》的影子。
《待漏院記》原文、翻譯及賞析2
【原文】
天道不言而品物亨[1]、歲功[2]成者何謂也?四時(shí)之吏,五行之佐,宣其氣矣。圣人不言而百姓親、萬(wàn)邦寧者何謂也?三公[3]論道,六卿[4]分職,張其教矣。是知君逸于上,臣勞于下,法乎天也。古之善相天下者,自咎[5]、夔[6]至房、魏,可數(shù)也,是不獨(dú)有其德,亦皆務(wù)于勤爾,況夙興夜寐,以事一人。卿大夫猶然,況宰相乎!
朝廷自國(guó)初因舊制,設(shè)宰臣待漏院于丹鳳門(mén)之右,示勤政也。至若北闕向曙,東方未明,相君啟行,煌煌火城;相君至止,噦噦[7]鑾聲。金門(mén)[8]未辟,玉漏猶滴,徹蓋下車(chē),于焉以息。待漏之際,相君其有思乎?
其或兆民未安,思所泰之;四夷未附,思所來(lái)之。兵革未息,何以弭[9]之;田疇多蕪,何以辟之。賢人在野,我將進(jìn)之;佞臣立朝,我將斥之。六氣不和,災(zāi)眚[10]薦[11]至,愿避位以禳[12]之;五刑未措,欺詐日生,請(qǐng)修德以厘[13]之。憂心忡忡,待旦而入,九門(mén)既啟,四聰[14]甚邇。相君言焉,時(shí)君納焉。皇風(fēng)于是乎清夷,蒼生以之而富庶。若然,總百官、食萬(wàn)錢(qián),非幸也,宜也。
其或私仇未復(fù),思所逐之;舊恩未報(bào),思所榮之。子女玉帛,何以致之;車(chē)馬器玩,何以取之。奸人附勢(shì),我將陟之;直士抗言,我將黜之。三時(shí)[15]告災(zāi),上有憂也,構(gòu)巧詞以悅之;群吏弄法,君聞怨言,進(jìn)諂容以媚之。私心慆慆[16],假寐而坐,九門(mén)既開(kāi),重瞳屢回。相君言焉,時(shí)君惑焉。政柄于是乎隳[17]哉,帝位以之而危矣。若然,則下死獄、投遠(yuǎn)方,非不幸也,亦宜也。
是知一國(guó)之政,萬(wàn)人之命,懸[18]于宰相,可不慎歟?復(fù)有無(wú)毀無(wú)譽(yù),旅[19]進(jìn)旅退,竊位而茍祿,備員[20]而全身者,亦無(wú)所取焉。
棘寺[21]小吏王某為文,請(qǐng)志院壁,用規(guī)于執(zhí)政者。
【注釋】
[1] 品物:眾物,萬(wàn)物。亨:通達(dá)順利。
[2] 歲功:一年農(nóng)事的收獲。
[3] 三公:周代三公有兩說(shuō),一說(shuō)是司馬、司徒、司空,一說(shuō)是太師、太傅、太保。西漢以丞相(大司徒)、太尉(大司馬)、御史大夫(大司空)合稱三公。東漢以太尉、司徒、司空合稱三公。為共同負(fù)責(zé)軍政的最高長(zhǎng)官。唐宋仍沿此稱,惟已無(wú)實(shí)際職務(wù)。
[4] 六卿:《周禮》把執(zhí)政大臣分為六官,即天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官,亦稱六卿。后世往往稱吏、戶、禮、兵、刑、工六部尚書(shū)為六卿。
[5] 咎(gāo):通“皋”,即皋陶(yáo),相傳曾被舜選為掌管刑法的官。
[6] 夔:堯舜時(shí)的樂(lè)官。
[7] 噦噦(huì):象聲詞,徐緩而有節(jié)奏的響聲。
[8] 金門(mén):又稱金馬門(mén),漢代官署門(mén)旁有銅馬,故名。
[9] 弭:停止,消除。
[10] 眚(shěng):原義為日食或月食,后引申為災(zāi)異。
[11] 薦:副詞,表示頻度,相當(dāng)于“一再”、“屢次”。
[12] 禳:除邪消災(zāi)的祭祀。
[13] 厘:改變,改正。
[14] 四聰:《尚書(shū)·堯典》:“明四目,達(dá)四聰。”孔穎達(dá)疏:“達(dá)四方之聰,使為己遠(yuǎn)聽(tīng)四方也!
[15] 三時(shí):春、夏、秋三個(gè)農(nóng)忙季節(jié)。
[16] 慆慆:紛亂不息的樣子。
[17] 隳(huī):崩毀,毀壞。
[18] 懸:系連,關(guān)聯(lián)。
[19] 旅:俱,共同。
[20] 備員:湊數(shù),充數(shù)。
[21] 棘寺:大理寺(古代掌管刑獄的最高機(jī)關(guān))的別稱。
【譯文】
天道不說(shuō)話,而萬(wàn)物卻能順利生長(zhǎng),年年有所收成,這是為什么呢?那是由于掌握四時(shí)、五行的天官們使風(fēng)雨調(diào)暢的結(jié)果;实鄄徽f(shuō)話,而人民和睦相親,四方萬(wàn)國(guó)安寧,這是為什么呢?那是由于三公商討了治國(guó)綱要,六卿職責(zé)分明,伸張了皇帝的`教化的結(jié)果。所以我們知道,國(guó)君在上清閑安逸,臣子在下勤于王事,這就是效法天道。古代的賢相名臣善于治理國(guó)家的,從皋陶、夔到房玄齡、魏征,是屈指可數(shù)的。這些人不但有德行,而且都勤勞不懈。早起晚睡為國(guó)君效力,連卿大夫都是如此,何況宰相呢!
朝廷從建國(guó)初即沿襲前代的制度,在丹鳳門(mén)西邊設(shè)立宰相待漏院,這是表示崇尚勤于政務(wù)。當(dāng)朝見(jiàn)之所的門(mén)樓上映著一線曙光,東方還未大亮?xí)r,宰相就動(dòng)身啟行,儀仗隊(duì)的燈籠火把照耀全城。宰相駕到,馬車(chē)鈴聲叮,富有節(jié)奏。這時(shí)宮門(mén)未開(kāi),玉漏聲殘,侍從撩開(kāi)車(chē)上帷蓋,主人下車(chē)到待漏院暫息。在等候朝見(jiàn)之際,宰相大概想得很多吧!
有的在想,萬(wàn)民尚未安寧,考慮怎樣使他們平安;各方少數(shù)民族尚未歸順,考慮怎樣使他們前來(lái)歸附。戰(zhàn)事未息,怎樣使它平息;田園荒蕪,怎樣使人們?nèi)ラ_(kāi)墾。德才兼?zhèn)渲松形慈斡,我怎樣推薦他們;奸人在朝,我怎樣貶斥他們。天時(shí)不正,災(zāi)害不斷,我愿意辭去相位,向上天禱告以消災(zāi)滅害;各種刑罰未能息置,欺詐行為不斷發(fā)生,我將請(qǐng)求修養(yǎng)德行以加強(qiáng)治安。懷著深深的憂慮,等待天明入宮。宮門(mén)開(kāi)后,善聽(tīng)各方意見(jiàn)的天子離得很近。宰相向皇帝奏明了意見(jiàn),皇帝采納了他的建議。于是世風(fēng)清平,百姓因此而富裕。如能這樣,宰相位居百官之上,享受優(yōu)厚的俸祿,那就不是僥幸而得,而是完全應(yīng)該的。
有的在想,我有私仇未報(bào),考慮怎樣斥逐仇敵;有舊恩未報(bào),考慮怎樣使恩人榮華富貴?紤]著金錢(qián)美女,怎樣到手;車(chē)馬玩物,怎樣取得。奸邪之徒依附我的權(quán)勢(shì),我便考慮如何提拔他們;正直之臣直言諫諍,我便考慮怎樣貶謫他們。三時(shí)各地報(bào)告災(zāi)情,皇上憂慮,我便考慮怎樣用花言巧語(yǔ)取悅皇帝;眾官枉法,國(guó)君聽(tīng)到怨言,我便考慮怎樣奉承獻(xiàn)媚求得皇上的歡心。他為私事思緒紛亂,強(qiáng)自坐著假睡。宮門(mén)開(kāi)了,金殿上龍目四顧,宰相提出建議,皇上被他蒙惑,政權(quán)由此而毀壞,皇位也因此而動(dòng)搖。如果這樣,那么即使宰相被打入死牢,或流放遠(yuǎn)地,也不是不幸,而是完全應(yīng)該的。
因此可以懂得,一國(guó)之政,萬(wàn)人之命,系于宰相一人,難道可以不謹(jǐn)慎以待嗎?還有一種宰相,他們沒(méi)有惡名聲,也沒(méi)有好名聲,隨波逐流時(shí)進(jìn)時(shí)退,竊取高位貪圖利祿,濫竽充數(shù)而保全身家性命,也是不足取的。
石理寺小官吏王禹偁撰寫(xiě)此文,希望能把它記錄在待漏院壁上,用以告誡執(zhí)政的大臣。
【解析】
此文大約寫(xiě)于宋太宗端拱二年(989),作者當(dāng)時(shí)36歲。此前五年左右的仕宦生涯中,他基本擔(dān)任地方州縣官職。端拱元年,太宗召試,擢右拾遺、直史館。二年,拜左司諫,知制誥,判大理寺,故此文末尾曰“棘寺小吏王某為文”。
在唐宋兩代的政治結(jié)構(gòu)中,宰相占有非常重要的地位。宋時(shí)文人當(dāng)政,宰相權(quán)力尤重。王禹偁有感于宰相人選在朝政中所起的舉足輕重的作用,寫(xiě)了這篇很有時(shí)代特色的文章。
《待漏院記》講的是宰相職責(zé),也反映了中國(guó)古代士人的政治理想。作者心中理想的政治模式是:君王獨(dú)斷而無(wú)為于上,百官分職而勤劬于下,而作為其間樞紐的,就是宰相。不過(guò),在現(xiàn)實(shí)政治中,奸相多而賢相少,庸相為數(shù)尤眾,作者正是深感于此,才寫(xiě)了頗有規(guī)諷之意的《待漏院記》。寫(xiě)作此文之后不久,他就遭到政治生涯中的第一次貶謫,表面原因是為被妖尼道安誣訟的徐鉉抗疏雪冤,追究深層原因,則是因其直言敢諫、得罪權(quán)臣,至“為流俗所不容”(《宋史·王禹偁傳》)。
【《待漏院記》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
待漏院記原文翻譯及賞析04-22
鵲橋仙·待月原文翻譯及賞析07-17
鵲橋仙·待月原文翻譯及賞析3篇04-25
鵲橋仙·待月原文翻譯及賞析(3篇)04-25
待儲(chǔ)光羲不至原文翻譯及賞析05-12
《墨池記》原文、翻譯及賞析01-27
墨池記原文翻譯及賞析04-21
墨池記原文翻譯及賞析04-30