- 相關(guān)推薦
《酬程延秋夜即事見贈》原文、翻譯及賞析
《酬程延秋夜即事見贈》原文、翻譯及賞析1
《酬程延秋夜即事見贈》唐代 韓翃
長簟迎風(fēng)早,空城澹月華。星河秋一雁,砧杵夜千家。
節(jié)候看應(yīng)晚,心期臥亦賒。向來吟秀句,不覺已鳴鴉。
韻譯
我早早地枕著竹席迎風(fēng)納涼,清虛的秋夜京城蕩漾著月光。
一行秋雁高高地掠過了星空,千家萬戶傳來了搗衣的`聲響。
看節(jié)候應(yīng)該是到了更深夜闌,思念友人心靈相期睡覺也晚。
剛剛反復(fù)吟誦你送我的佳句,不覺烏鴉呱呱啼叫天已漸亮。
注釋
1.簟(dian4):竹席。
2.澹:漂動。
3.空:形容秋天清虛景象。
4.砧杵(chu3):搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。
5.心期:心所向往。
全文賞析
這是一首酬答詩,為了酬詩,而通宵未眠,足見彼此心期之切。前半首寫秋夜,聲色俱全。頷聯(lián)屬對,尤其自然秀逸。頸聯(lián)寫更深夜闌,心期而不得入眠。末聯(lián)寫吟詠贈詩,不覺已鴉噪天曙,結(jié)構(gòu)頗為嚴(yán)密。第二聯(lián)“星河秋一雁,砧杵夜千家”之所以成為名句,主要是列錦示人,無論視覺畫面——秋夜星空一只孤飛的雁,還是聽覺意象——千家萬戶的砧杵之聲,都用名詞,串聯(lián)迭合,不但鮮明準(zhǔn)確地描繪了秋夜景色的典型特征,而且構(gòu)造了一幽怨凄清的意境,詩味醇厚深長。
《酬程延秋夜即事見贈》原文、翻譯及賞析2
原文:
酬程延秋夜即事見贈
朝代:唐朝
作者:韓翃
長簟迎風(fēng)早,空城澹月華。星河秋一雁,砧杵夜千家。
節(jié)候看應(yīng)晚,心期臥亦賒。向來吟秀句,不覺已鳴鴉。
譯文及注釋:
韻譯
我早早地枕著竹席迎風(fēng)納涼,
清虛的秋夜京城蕩漾著月光。
一行秋雁高高地掠過了星空,
千家萬戶傳來了搗衣的聲響。
看節(jié)候應(yīng)該是到了更深夜闌,
思念友人心靈相期睡覺也晚。
剛剛反復(fù)吟誦你送我的佳句,
不覺烏鴉呱呱啼叫天已漸亮。
注釋
1.簟(dian4):竹席。
2.澹:漂動。
3.空:形容秋天清虛景象。
4.砧杵(chu3):搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。
5.心期:心所向往。
賞析:
這是一首酬答詩,為了酬詩,而通宵未眠,足見彼此心期之切。前半首寫秋夜,聲色俱全。頷聯(lián)屬對,尤其自然秀逸。頸聯(lián)寫更深夜闌,心期而不得入眠。末聯(lián)寫吟詠贈詩,不覺已鴉噪天曙,結(jié)構(gòu)頗為嚴(yán)密。第二聯(lián)“星河秋一雁,砧杵夜千家”之所以成為名句,主要是列錦示人,無論視覺畫面——秋夜星空一只孤飛的`雁,還是聽覺意象——千家萬戶的砧杵之聲,都用名詞,串聯(lián)迭合,不但鮮明準(zhǔn)確地描繪了秋夜景色的典型特征,而且構(gòu)造了一幽怨凄清的意境,詩味醇厚深長。
《酬程延秋夜即事見贈》原文、翻譯及賞析3
【原文賞析】
長簟迎風(fēng)早,空城澹月華。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
節(jié)候看應(yīng)晚,心期臥已賒。
向來吟秀句,不覺已鳴鴉。
注解
1、簟:竹席。
。、空:形容秋天清虛景象。
。、砧杵:搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。
韻譯
我早早地枕著竹席迎風(fēng)納涼,清虛的秋夜京城蕩漾著月光。
一行秋雁高高地掠過了星空,千家萬戶傳來了搗衣的.聲響。
看節(jié)候應(yīng)該是到了更深夜闌,思念友人心靈相期睡覺也晚。
剛剛反復(fù)吟誦你送我的佳句,不覺烏鴉呱呱啼叫天已漸亮。
評析
這是一首酬答詩,為了酬詩,而通宵未眠,足見彼此心期之切。前半首寫秋夜,聲色俱全。頷聯(lián)屬對,尤其自然秀逸。頸聯(lián)寫更深夜闌,心期而不得入眠。末聯(lián)寫吟詠贈詩,不覺已鴉噪天曙,結(jié)構(gòu)頗為嚴(yán)密!靶呛忧镆谎悖梃埔骨Ъ摇,清新活
潑,實屬佳對。
【《酬程延秋夜即事見贈》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
酬程延秋夜即事見贈原文及賞析06-09
酬程延秋夜即事見贈原文及賞析03-09
唐詩三百首之《酬程延秋夜即事見贈》10-10
《贈程處士》原文、翻譯及賞析05-20
贈程處士原文翻譯及賞析12-17
酬暉上人秋夜山亭有贈原文翻譯及賞析06-15
酬暉上人秋夜山亭有贈原文賞析及翻譯05-02
酬樂天揚州初逢席上見贈原文的賞析及翻譯11-30