- 相關(guān)推薦
《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》原文、注釋、譯文、賞析
無論是在學(xué)校還是在社會中,大家肯定對古詩詞鑒賞非常熟悉吧?古詩詞鑒賞,通常是體會詩詞中的字詞、意境、句意、語言特色、主旨、技巧、結(jié)構(gòu)思路等更深層次的內(nèi)容。你還會做古詩詞鑒賞嗎?以下是小編收集整理的《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》原文、注釋、譯文、賞析,希望能夠幫助到大家。
鄭風(fēng)·風(fēng)雨
無名氏
【原文】
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈[1]。
既見君子,云胡不夷[2]。
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠[3]。
既見君子,云胡不瘳[4]。
風(fēng)雨如晦[5],雞鳴不已。
既見君子,云胡不喜。
【注釋】
[1]喈(jiē)喈:雞鳴聲。
[2]云:語助詞。胡:何。夷:平,指心中平靜。
[3]膠膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。
[4]瘳(chōu):病愈,此指愁思縈懷的心病消除。
[5]晦(huì):夜晚。
譯文
風(fēng)雨交加冷凄凄,雞兒尋伴鳴嘰嘰。終于看見君子歸,煩亂心緒怎不息?
風(fēng)狂雨驟聲瀟瀟,雞兒尋伴聲膠膠。終于看見君子歸,相思之病怎不消?
風(fēng)雨連連天昏濛,雞兒報(bào)曉鳴不停。終于看見君子歸,心里怎能不高興?
【作者】
《鄭風(fēng)》為《經(jīng)》國風(fēng)中的內(nèi)容,十五國風(fēng)之一。為先秦時代鄭地漢族民歌。春秋時代鄭國的統(tǒng)治區(qū)大致包括今河南的鄭州、滎陽、登封、新密、新鄭一帶地方!班嶏L(fēng)”就是這個區(qū)域的詩。
《鄭風(fēng)》包括二十一首詩歌:緇衣、將仲子、叔于田、大叔于田、清人、羔裘、遵大路、女曰雞鳴、有女同車、山有扶蘇、萚兮、狡童、褰裳、豐、東門之墠、風(fēng)雨、子衿、揚(yáng)之水、出其東門、野有蔓草和溱洧。
【賞析】
《風(fēng)雨》是《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》中的一篇,為先秦時代鄭地漢族民歌。
這是一首風(fēng)雨懷人的名作。全詩三章,每章十二字。在一個“風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈”的早晨,生動地描述了一位苦苦懷人的女子,于“既見君子”之時,那種喜出望外的激動心情,真可謂溢于言表,難以形容,唯一唱三嘆而長歌之。三章迭詠,詩境單純,具有豐富的藝術(shù)意蘊(yùn)。
全詩既沒有描寫未見之前綿綿無盡的相思,也沒有描寫相見之后相擁相泣的歡欣,而是重點(diǎn)渲染了“既見”時的喜出望外——“云胡不夷”“云胡不瘳”“云胡不喜”。讀者可以在腦海中勾勒這樣一幅畫面:丈夫久別在外,妻子在家中非常思念,尤其是在風(fēng)雨交加的夜里,思念的同時又加上了幾分擔(dān)心。因?yàn)樗寄钏允,因(yàn)槭咚源巴獾娘L(fēng)雨聲和報(bào)曉的雞鳴聲都聽得那樣清晰。正當(dāng)妻子心神不寧的時候,丈夫突然出現(xiàn)在了自己的面前,一下子所有的思念和擔(dān)心都消失了。無需再多言,讀者完全可以想象出兩人見面之后幸福的擁抱與呢喃的傾訴。而此時凄風(fēng)苦雨中的群雞亂鳴,也似成了煦風(fēng)春雨時的群雞歡唱了。
明末清初的大文學(xué)家王夫之在《姜齋詩話》中說:“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂。”本詩就是這一觀點(diǎn)的完美體現(xiàn)。夫妻久別重逢,自然是再高興不過的事情,可是詩人卻把這重逢的環(huán)境安排在一個雞犬亂叫、風(fēng)雨交加的清晨,這正是修辭上的反襯之法。詩人還非常講求煉詞申意,每一個詞的使用都恰如其分,尤其是迭章易字中所易之字,通過這些字的變換,細(xì)膩地表現(xiàn)出了主人公的不同感受。詩中,隨著環(huán)境的變化,妻子“既見君子”的心態(tài)也漸次而進(jìn)!霸坪灰摹,以反詰句式,語氣熱烈,可見她心情很高興;“云胡不瘳”,講的是思念成疾,見到丈夫立即大病初愈,這里語氣已經(jīng)加深;待到末章的“云胡不喜”,則可以看見無盡的喜悅之情躍然紙上。天氣由夜晦而至晨晦,雞鳴由聲微而至聲高,情感的變化則由乍見驚疑而至確信高呼。方玉潤在《詩經(jīng)原始》對此評價說:“此詩人善于言情,又善于即景以抒懷,故為千秋絕調(diào)!
名家點(diǎn)評
宋代朱熹《詩集傳》:“風(fēng)雨晦暝,蓋淫奔之時。君子,指所期之男子也。淫奔之女,言當(dāng)此之時,見所期之人而心悅也。”“(二章)言積思之病,至此而愈也!
清代姚際恒《詩經(jīng)通論》:“‘喈’為眾聲和;初鳴聲尚微,但覺其眾和耳。再鳴則聲漸高,‘膠膠’,同聲高大也。三號以后,天將曉,相續(xù)不已矣;‘如晦’正寫其明也。惟其明,故曰‘如晦’。惟其如晦,‘凄凄’、‘瀟瀟’時尚晦可知。詩意之妙如此,無人領(lǐng)會,可與語而心賞者,如何如何?”
清代方玉潤《詩經(jīng)原始》:“此詩人善于言情,又善于即景以抒懷,故為千秋絕調(diào)!
后世影響
《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》的詩旨,漢代經(jīng)生主張“亂世思君”說,這一觀點(diǎn)對后世產(chǎn)生了積極的影響!睹娦颉吩唬骸啊讹L(fēng)雨》,思君子也。亂世則思君子不改其度焉!薄多嵐{》申發(fā)之曰:“興者,喻君子雖居亂世,不變改其節(jié)度!u不為如晦而止不鳴!边@樣,“風(fēng)雨”便象征亂世,“雞鳴”便象征君子不改其度,“君子”則由“夫君”之君變成為德高節(jié)貞之君子了。這雖屬附會,卻也有其文本依據(jù)。因?yàn)樵谥艽熬印,可施諸可敬、可愛、可親之人,含義不定。所以,把賦體的白描意象理解為比體的象征意象,就可能生發(fā)“亂世思君”的聯(lián)想;而把“風(fēng)雨如晦”的自然之景,理解為險惡的人生處境或動蕩的社會環(huán)境,也符合審美規(guī)律。故后世許多士人君子,常以雖處“風(fēng)雨如晦”之境,仍要“雞鳴不已”自我激勵。南朝梁簡文帝《幽縶題壁自序》云:“梁正士蘭陵蕭綱,立身行己,終始如一。風(fēng)雨如晦,雞鳴不已!惫魟(chuàng)作于五四運(yùn)動退潮期的詩《星空·歸來》中也寫道:“游子歸來了,在這風(fēng)雨如晦之晨,游子歸來了!”由此可見此詩影響之一斑。
【《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》原文、注釋、譯文、賞析】相關(guān)文章:
《小池》原文、注釋、譯文及賞析10-09
所思原文、譯文、注釋、賞析10-24
江南原文、譯文、注釋及賞析06-26
《對雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22
《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》閱讀答案及賞析10-03
池上原文、譯文、注釋及賞析10-09
春望原文、注釋、譯文及賞析09-18
《蘭陵王·柳》原文、譯文、注釋及賞析06-04
王維《鹿柴》原文,注釋,譯文,賞析10-31