男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《古文觀止》節(jié)選翻譯之先秦文學(xué)

發(fā)布時(shí)間:2016-9-17 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

古文觀止

一、先秦

曹劌論戰(zhàn)(《左傳》)

【作者小傳】《左傳》傳說(shuō)是春秋末魯國(guó)史官左丘明所作。但對(duì)這書(shū)作者,歷來(lái)有爭(zhēng)議。一般認(rèn)為這部著作是戰(zhàn)國(guó)初期的一位歷史學(xué)家、散文家的作品。書(shū)名原為《左氏春秋》,后人把它配合《春秋》,作為解經(jīng)之作,稱(chēng)為《春秋左氏傳》,簡(jiǎn)稱(chēng)《左傳》。作者寫(xiě)這部書(shū)的目的,并不全是為解經(jīng)而作,而是從歷史家的角度,采取《春秋》的大綱,再參考當(dāng)時(shí)的許多史籍而寫(xiě)成的。因此,《左傳》大大豐富了《春秋》的內(nèi)容。有些內(nèi)容與《春秋》的記載是一致的,有些則與《春秋》不一致,并比《春秋》多寫(xiě)了十三年。

《左傳》是一部編年體史書(shū),保存了我國(guó)自公元前722年以下二百多年的許多史料,比較詳細(xì)而完整地反映了春秋時(shí)期列國(guó)之聞?wù)巍④娛、外交以及?jīng)濟(jì)、文化等方面的一些情況!蹲髠鳌肥茄芯课覈(guó)古代社會(huì)很有價(jià)值的歷史文獻(xiàn)。它的文學(xué)價(jià)值很高,極善于用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言寫(xiě)出紛繁復(fù)雜的歷史事件,特別善于描寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng),也善于刻劃人物的細(xì)微動(dòng)作和心理活動(dòng),對(duì)后代散文的發(fā)展有很大影響。

【題解】魯莊公十年(公元前684年),齊桓公借口魯國(guó)曾經(jīng)幫助過(guò)同自己爭(zhēng)做國(guó)君的公子糾,出兵進(jìn)攻魯國(guó)。當(dāng)時(shí),齊強(qiáng)魯弱,魯國(guó)處于防御地位。本文記述曹劌向魯莊公獻(xiàn)策,終于在長(zhǎng)勺之戰(zhàn)中,使弱小的魯國(guó)擊敗了強(qiáng)大的齊國(guó)的進(jìn)攻,反映了曹劌的政治遠(yuǎn)見(jiàn)和卓越的軍事才能。

本文意在表現(xiàn)曹劌的“遠(yuǎn)謀”,故緊緊圍繞“論戰(zhàn)”來(lái)選取材料。第一段通過(guò)曹劌與魯莊公的對(duì)話(huà),強(qiáng)調(diào)人心向背是取決于戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的首要條件,突出了曹劌“取信于民”的戰(zhàn)略思想;第二段簡(jiǎn)述曹劌指揮魯軍進(jìn)行反攻、追擊和最后取得勝利的過(guò)程,顯示曹劌的軍事指揮才能,為下文分析取勝原因作伏筆;第三段論述取勝的原因,突出曹劌善于抓住戰(zhàn)機(jī),謹(jǐn)慎而又果斷的戰(zhàn)術(shù)思想。全文敘事清楚,詳略得當(dāng),人物對(duì)話(huà)準(zhǔn)確生動(dòng),要言不煩,是《左傳》中膾炙人口的名篇。

【原文】十年春(1),齊師伐我(2)。公將戰(zhàn)(3)。曹劌請(qǐng)見(jiàn)(4)。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉(5)?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍(jiàn)。問(wèn):“何以戰(zhàn)(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢專(zhuān)也(8),必以分人(9)!睂(duì)曰:“小惠未徧(10),民弗從也!惫唬骸盃奚癫ジ壹右,必以信(11)!睂(duì)曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情(14)。”對(duì)曰:“忠之屬也,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從!

公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺(15)。公將鼓之(16),劌曰:“未可。”齊人三鼓,劌曰:“可矣!饼R師敗績(jī)。公將馳之(17)。劌曰:“未可!毕乱暺滢H(18),登軾而望之(19),曰:“可矣!彼熘瘕R師。

既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也,一鼓作氣,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。夫大國(guó)難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!

──選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》

【譯文】魯莊公十年的春天,齊國(guó)的軍隊(duì)攻打魯國(guó),魯莊公準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求進(jìn)見(jiàn),他的同鄉(xiāng)對(duì)他說(shuō):“大官們自會(huì)謀劃這件事的,你又何必參與其間呢?”曹劌說(shuō):“大官們目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是入宮進(jìn)見(jiàn)魯莊公。曹劌問(wèn)魯莊公:“您憑什么條件同齊國(guó)打仗?”莊公說(shuō):“衣食這類(lèi)用來(lái)養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自亨用,一定把它分給別人!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不會(huì)跟從您的!鼻f公說(shuō):“祭祀用的牛羊、玉帛之類(lèi),我不敢虛報(bào),一定對(duì)神誠(chéng)實(shí)。”曹劌回答說(shuō):“這是小信用,還不能使神信任您,神是不會(huì)保佑您的。”莊公說(shuō):“對(duì)于大大小小的訴訟案件,我雖不能一一明察,一定誠(chéng)心誠(chéng)意來(lái)處理!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是忠于職守的一種表現(xiàn),可以憑這個(gè)條件打一仗。作戰(zhàn)時(shí)請(qǐng)讓我跟從您去!濒斍f公和曹劌同乘一輛戰(zhàn)車(chē),在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。一開(kāi)始,魯莊公就要擊鼓進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“還不行!饼R軍擊鼓三次后,曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍了!饼R軍被打得大敗。魯莊公就要下令驅(qū)車(chē)追擊齊軍,曹劌說(shuō):“還不行。”曹劌下車(chē)看了看地上齊軍戰(zhàn)車(chē)輾過(guò)的痕跡,又登上車(chē)前的橫木遠(yuǎn)望齊軍撤退的情況,說(shuō):“可以追擊了!庇谑亲窊酏R軍。

戰(zhàn)勝以后,魯莊公問(wèn)取勝的原因。曹劌回答說(shuō):“打仗是靠勇氣的,第一次擊崐鼓,能夠振作士兵的勇氣,第二次擊鼓,士兵的勇氣就減弱了,第三次擊鼓后士兵的勇氣就消耗完了。他們的勇氣已經(jīng)完了,我們的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。但大國(guó)難以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他們戰(zhàn)車(chē)的車(chē)輪痕跡很亂,望見(jiàn)他們的軍旗也已經(jīng)倒下了,所以下令追擊他們!保惐叵椋

【注 釋】(1)十年:魯莊公十年(公元前684年)。 (2)齊師:齊國(guó)的軍隊(duì)。齊,在今山東省中部。我,指魯國(guó)。魯,在今山東西南部!蹲髠鳌穫鳛轸攪(guó)史官而作,故稱(chēng)魯國(guó)為“我”。 (3)公:魯莊公。 (4)曹劌(guì貴):魯國(guó)人。 (5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚祿的人。間(jiàn件):參與。 (6)何以戰(zhàn):即“以何戰(zhàn)”,憑什么作戰(zhàn)。 (7)衣食所安:衣食這類(lèi)養(yǎng)生的東西。 (8)專(zhuān):獨(dú)自亨有。 (9)人:這里指一些臣子。 (10)徧:同“遍”,遍及,普遍。 (11)犧牲玉帛:古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。玉帛,玉石、絲織品。加:虛夸,這里是說(shuō)以少報(bào)多。 (12)孚(fú浮):誠(chéng)信感人。 (13)福:作動(dòng)詞,賜福,保佑。 (14)獄:訴訟案件。 (15)長(zhǎng)勺:魯國(guó)地名,在今山東曲阜縣北。 (16)鼓:作動(dòng)詞,擊鼓進(jìn)軍。 (17)馳:驅(qū)車(chē)(追趕)。 (18)轍(zhé哲):車(chē)輪滾過(guò)地面留下的痕跡。 (19)軾:古代車(chē)廂前邊的橫木,供乘車(chē)人扶手用。 (20)盈:充沛,旺盛。

宮之奇諫假道(《左傳》)

【題解】僖公五年(公元前655)晉國(guó)向虞國(guó)借道攻打虢國(guó),是要趁虞國(guó)的不備而一舉兩得,即先吃掉虢國(guó),再消滅虞國(guó)。具有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的虞國(guó)大夫?qū)m之奇,早就看清了晉國(guó)的野心。他力諫虞公,有力地駁斥了虞公對(duì)宗族關(guān)系和神權(quán)的迷信,指出存亡在人不在神,應(yīng)該實(shí)行德政,民不和則神不享?墒怯莨宦(tīng),最終落得了被活捉的可悲下場(chǎng)。

文章開(kāi)頭只用“晉侯復(fù)假道于虞以伐虢”一句點(diǎn)明事件的起因及背景,接著便通過(guò)人物對(duì)話(huà)來(lái)揭示主題。語(yǔ)言簡(jiǎn)潔有力,多用比喻句和反問(wèn)句。如用“輔車(chē)相依,唇亡齒寒”比喻虞晉的利害關(guān)系,十分貼切、生動(dòng),很有說(shuō)服力。

【原文】晉侯復(fù)假道于虞以伐虢(1)。

宮之奇諫曰:“虢,虞之表也(2)。虢亡,虞必從之。晉不可啟(3),寇不可翫(4)。一之謂甚,其可再乎(5)?諺所謂‘輔車(chē)相依,唇亡齒寒’者(6),其虞、虢之謂也!

公曰:“晉,吾宗也(7),豈害我哉?”對(duì)曰:“大伯、虞仲,大王之昭也 (8)。大伯不從,是以不嗣(9)。虢仲、虢叔,王季之穆也(10),為文王卿士,勛在王室,藏于盟府(11)。將虢是滅(12),何愛(ài)于虞!且虞能親于桓、莊乎,其愛(ài)之也(13)?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯偪乎(14)?親以寵偪,猶尚害之,況以國(guó)乎?”(15)

公曰:“吾享祀豐絜,神必?fù)?jù)我(16)。”對(duì)曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親,惟德是依(17)。故《周書(shū)》曰:‘皇天無(wú)親,惟德是輔(18)!衷唬骸蝠⒎擒,明德惟馨(19)!衷唬骸癫灰孜,惟德馨物(20)!缡,則非德民不和,神不享矣。神所馮依(21),將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”(22)

弗聽(tīng),許晉使。宮之奇以其族行(23),曰:“虞不臘矣(24)。在此行也,晉不更舉矣。”(25)

冬,十二月丙子朔(26),晉滅虢,虢公醜奔京師(27)。師還,館于虞(28),遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公,及其大夫井伯,從媵秦穆姬(29)。而修虞祀,且歸其職貢于王,故書(shū)曰:“晉人執(zhí)虞公(30)!弊镉,言易也。

──選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》

【譯文】晉侯又向虞國(guó)借路去攻打虢國(guó)。

宮之奇勸阻虞公說(shuō):“虢國(guó),是虞國(guó)的圍,虢國(guó)滅亡了,虞國(guó)也一定跟著滅亡。晉國(guó)的這種貪心不能讓它開(kāi)個(gè)頭。這支侵略別人的軍隊(duì)不可輕視。一次借路已經(jīng)過(guò)分了,怎么可以有第二次呢?俗話(huà)說(shuō)‘面頰和牙床骨互相依著,嘴唇?jīng)]了,牙齒就會(huì)寒冷’,就如同虞、虢兩國(guó)互相依存的關(guān)系啊!

虞公說(shuō):“晉國(guó),與我國(guó)同宗,難道會(huì)加害我們嗎?”宮之奇回答說(shuō):“泰伯、虞

仲是大王的長(zhǎng)子和次子,泰伯不聽(tīng)從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執(zhí)掌國(guó)政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還藏在盟府中,F(xiàn)在虢國(guó)都要滅掉,對(duì)虞國(guó)還愛(ài)什么呢?再說(shuō)晉獻(xiàn)公愛(ài)虞,能比桓莊之族更親密嗎?桓、莊這兩個(gè)家族有什么罪過(guò)?可晉獻(xiàn)公把他們殺害了,還不是因?yàn)榻H對(duì)自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢(shì)力威脅到自己,還要加害于他們,更何況對(duì)一個(gè)國(guó)家呢?”

虞公說(shuō):“我的祭品豐盛清潔,神必然保祐我!睂m子奇回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書(shū)》里說(shuō):‘上天對(duì)于人沒(méi)有親疏不同,只是有德的人上天才保祐他!终f(shuō):‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香!终f(shuō):‘人們拿來(lái)祭祀的東西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’如此看來(lái),沒(méi)有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在于德行了。如果晉國(guó)消滅虞國(guó),崇尚德行,以芳香的祭品奉獻(xiàn)給神靈,神靈難道會(huì)吐出來(lái)嗎?”

虞公不聽(tīng)從宮之奇的勸阻,答應(yīng)了晉國(guó)使者借路的要求。宮之奇帶著全族的人離開(kāi)了虞國(guó)。他說(shuō):“虞國(guó)的滅亡,不要等到歲終祭祀的時(shí)候了。晉國(guó)只需這一次行動(dòng),不必再出兵了!

冬天十二月初一那天,晉滅掉虢囯,虢公醜逃到東周的都城。晉軍回師途中安營(yíng)駐扎在虞國(guó),乘機(jī)突然發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,滅掉了虞國(guó),捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作為秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續(xù)祭祀虞國(guó)的祖先,并且把虞國(guó)的貢物仍歸于周天子。所以《春秋》中記載說(shuō)“晉國(guó)人捉住了虞公!边@是歸罪于虞公,并且說(shuō)事情進(jìn)行得很容易。(陳必祥)

【注釋】(1)晉:國(guó)名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻(xiàn)公。復(fù)假道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“復(fù)”。虞:國(guó)名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯國(guó),在今山西省平陸縣東北。虢(guó國(guó)):國(guó)名,姬姓。周文王封其弟仲于今陜西寶雞東,號(hào)西虢,后為秦所滅。本文所說(shuō)的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。 (2)表:外表,這里指屏障、藩籬。 (3)啟:?jiǎn)l(fā),這里指啟發(fā)晉的貪心。 (4)寇:凡兵作亂于內(nèi)為亂,于外為寇。翫(wán完):即“玩”,這里是輕視、玩忽的意思。 (5)其:反詰語(yǔ)氣詞,難道。 (6)輔:面頰。車(chē):牙床骨。 (7)宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國(guó),都同一祖先。 (8)大(tài)伯、虞仲:周始祖大王的長(zhǎng)子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說(shuō)昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱為大王之子,都是大王之昭。 (9)不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮子奇認(rèn)為大伯沒(méi)繼承王位是不從父命的結(jié)果。 (10)虢仲、虢叔:虢的開(kāi)國(guó)祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周為昭,昭生穆,故虢仲、虢叔為王季之穆。 (11)卿士:執(zhí)掌國(guó)政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。 (12)將虢是滅:將滅虢。將,意同“要”。是,復(fù)指提前的賓語(yǔ)“虢”。 (13)桓莊:桓叔與莊伯,這里指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻(xiàn)公的曾祖,莊伯是獻(xiàn)公的祖父。晉獻(xiàn)公曾盡殺桓叔、莊伯的后代。其:豈能,哪里能。之:指虞。 (14)桓莊之族何罪,而以為戮:莊公25年晉獻(xiàn)公盡誅同族群公子。以為戮:把他們當(dāng)作殺戮的對(duì)象。唯:因?yàn)。偪(bì斃):通“逼”,這里有威脅的意思。 (15)親:指獻(xiàn)公與桓莊之族的血統(tǒng)關(guān)系。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國(guó)乎:此句承上文,因此省略了“以國(guó)”下的“偪”字。 (16)享祀:祭祀。絜(jié吉):同“潔”。據(jù)我:依從我,即保佑我。 (17)實(shí):同“是”復(fù)指提前的賓語(yǔ)。 (18)皇:大。輔:輔佐,這里指保佑。所引《周書(shū)》已亡佚,這兩句引見(jiàn)偽古文《尚書(shū)》,下同。 (19)黍:黃黏米;稷(jì寄):不黏的黍子,黍稷這里泛指五谷。馨(xīn心):濃郁的香氣。 (20)易物:改變祭品。繄(yì億):句中語(yǔ)氣詞。 (21)馮:同“憑”。 (22)明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語(yǔ)氣詞,加強(qiáng)反問(wèn)。吐:指不食所祭之物。 (23)以:介詞,表率領(lǐng)。以其族行:指率領(lǐng)全族離開(kāi)虞。 (24)臘:歲終祭祀。這里用作動(dòng)詞,指舉行臘祭。 (25)此句以下有刪節(jié)。 (26)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。 (27)醜:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽(yáng)。 (28)館:為賓客們?cè)O(shè)的住處。這里用作動(dòng)詞,駐扎的意思。 (29)媵(yìng映):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻(xiàn)公女,嫁秦穆公。 (30)書(shū):指《春秋》經(jīng)文。

子魚(yú)論戰(zhàn)(《左傳》)

【題解】公元前638年,宋、楚兩國(guó)為爭(zhēng)奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)鄭國(guó)親近楚國(guó),宋襄公為了削弱楚國(guó),出兵攻打鄭國(guó)。楚國(guó)出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)的形勢(shì)是楚強(qiáng)宋弱。戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始時(shí),形勢(shì)對(duì)宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之!钡挠馗虠l不放,拒絕接受子魚(yú)的正確意見(jiàn),以致貽誤戰(zhàn)機(jī),慘遭失敗。子魚(yú)的觀點(diǎn)和宋襄公的迂執(zhí)形成鮮明對(duì)比。子魚(yú),宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。

文章前半部分?jǐn)⑹鰬?zhàn)爭(zhēng)經(jīng)過(guò)及宋襄公慘敗的結(jié)局,后半部分寫(xiě)子魚(yú)駁斥宋襄公的迂腐論調(diào):總的先說(shuō)“君未知戰(zhàn)”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。寥寥數(shù)語(yǔ),正面反面的議論都說(shuō)得十分透辟。

【原文】宋公及楚人戰(zhàn)于泓(1)。宋人既成列,楚人未既濟(jì)(2)。司馬曰(3):“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之!惫唬骸安豢伞!奔葷(jì)而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陳而后擊之(4),宋師敗績(jī)。公傷股(5),門(mén)官殲焉(6)。

國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重傷(7),不禽二毛(8)。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余(9),不鼓不成列(10)!

子魚(yú)曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人(11),隘而不列(12),天贊我也(13)。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇(14),獲則取之,何有于二毛(15)!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服焉(16)。三軍以利用也(17),金鼓以聲氣也(18)。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也(19)!

── 選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》

【譯文】宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢(shì),楚軍還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。擔(dān)任司馬的子魚(yú)對(duì)宋襄公說(shuō):“對(duì)方人多而我們?nèi)松,趁著他們還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)您下令進(jìn)攻他們。”宋襄公說(shuō):“不行。”楚國(guó)的軍隊(duì)已經(jīng)全部渡過(guò)泓水還沒(méi)有擺好陣勢(shì),子魚(yú)又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是回答說(shuō):“不行!钡瘸姅[好了陣勢(shì)以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。

宋國(guó)人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說(shuō):“有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時(shí)候指揮戰(zhàn)斗,是不憑借地勢(shì)險(xiǎn)要的。我雖然是已經(jīng)亡了國(guó)的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒(méi)有擺好陣勢(shì)的敵人。”

子魚(yú)說(shuō):“您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒(méi)有擺好陣勢(shì),那是老天父幫助我們。敵人在地形上受困而向他們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當(dāng)前的具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對(duì)于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?使士兵明什么是恥辱來(lái)鼓舞斗志,奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒(méi)有死,為什么不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒(méi)有殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就等于屈服于敵人。軍隊(duì)?wèi){著有利的戰(zhàn)機(jī)來(lái)進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來(lái)助長(zhǎng)聲勢(shì)、鼓舞士氣的。既然軍隊(duì)作戰(zhàn)要抓住有利的戰(zhàn)機(jī),那末敵人處于困境時(shí),正好可以利用。既然聲勢(shì)壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的!保惐叵椋

【注釋】(1)宋公:宋襄公,名茲父。泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。 (2)既:盡。濟(jì):渡過(guò)。 (3)司馬:統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官,此指子魚(yú)。 (4)陳:同“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢(shì)。 (5)股:大腿。 (6)門(mén)官:國(guó)君的衛(wèi)士。 (7)重(chóng從)再次。 (8)禽:通“擒”。二毛:頭發(fā)斑白的人。 (9)寡人:國(guó)君自稱(chēng)。亡國(guó)之余:亡國(guó)者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。 (10)鼓:擊鼓(進(jìn)軍)。 (11)勍(qíng情)敵:強(qiáng)敵。勍:強(qiáng)而有力。 (12)隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。 (13)贊:助。 (14)胡耈(gǒu茍):很老的人。 (15)何有于二毛:即“于二毛有何(愛(ài))! (16)服:向敵人屈服。 (17)三軍崐:春秋時(shí),諸侯大國(guó)有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊(duì)。用:施用,這里指作戰(zhàn)。 (18)金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。 (19)儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢(shì)的軍隊(duì)。

燭之武退秦師(《左傳》)

【題解】本篇見(jiàn)于《左傳》僖公三十年(前630)。在僖公二十八年發(fā)生的城濮(在今河南陳留縣)之戰(zhàn)中,晉文公戰(zhàn)勝楚國(guó),建立了霸業(yè)。僖公二十九年,晉、周、魯、宋、齊、陳、蔡、秦在翟泉(在今河南洛陽(yáng))會(huì)盟,晉國(guó)在會(huì)上“謀伐鄭”。僖公三十年,晉國(guó)和秦國(guó)合兵圍鄭。圍鄭對(duì)秦國(guó)沒(méi)有什么好處,鄭國(guó)大夫燭之武看到這點(diǎn),所以向秦穆公說(shuō)明利害關(guān)系,勸秦穆公退兵,然鄭、秦結(jié)盟,讓秦國(guó)在鄭國(guó)駐軍,秦穆公因此退兵,晉文公也只得撤退,一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)被瓦解了。

本篇以對(duì)話(huà)著名。有鄭文公與燭之武的對(duì)話(huà),有燭之武與秦穆公的對(duì)話(huà)。燭之武對(duì)鄭文公的話(huà)里有話(huà);對(duì)秦穆公說(shuō)的話(huà),完全看到了秦、晉間的矛盾,看到圍鄭對(duì)秦、晉的利害關(guān)系,所以能打動(dòng)秦穆公。最后寫(xiě)子犯請(qǐng)擊秦軍,晉文公不同意,這里預(yù)伏后來(lái)的秦晉殽之戰(zhàn)。

【原文】九月甲午(1),晉侯、秦伯圍鄭(2),以其無(wú)禮于晉(3),且貳于楚也(4)。晉軍函陵(5),秦軍晉南(6)。

佚之狐言于鄭伯曰(7):“國(guó)危矣!若使?fàn)T之武見(jiàn)秦君,師必退!惫珡闹。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無(wú)能為也已!”公曰:“吾不能早用子;今急而求子,是寡人之過(guò)也。然鄭亡,子亦有不利焉!痹S之。

夜縋而出。見(jiàn)秦伯曰:“秦晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事(8)。越國(guó)以鄙遠(yuǎn)(9),君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰(10)?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主(11),行者之往來(lái)(12),共其乏困(13),君亦無(wú)所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕(14),朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉厭之有(15)?既東封鄭(16),又欲肆其西封;若不缺秦(17),將焉取之?缺秦以利晉,唯君圖之!”

秦伯說(shuō)(18),與鄭人盟。使杞子、逢孫、揚(yáng)孫戍之(19),乃還。子犯請(qǐng)擊之(20)。公曰:“不可!微夫人之力不及此(21)。因人之力而敝之(22),不仁;失其所與(23),不知;以亂易整,不武(24)。吾其還也。”亦去之。

── 選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》

【譯文】九月甲午日,晉侯和秦伯合兵圍困鄭國(guó),因?yàn)猷嵅?jīng)對(duì)待晉侯沒(méi)有禮貌,并且懷有二心親近楚國(guó)。晉國(guó)軍隊(duì)駐扎在函陵,秦國(guó)軍隊(duì)駐扎在汜水南面。

佚之狐對(duì)鄭伯說(shuō):“國(guó)勢(shì)危急了!倘派燭之武去見(jiàn)秦君,秦兵一定退去!编嵅(tīng)從了他的話(huà)。燭之武推辭道:“我的壯年,還不及人;現(xiàn)在老了,不能做什么了!”鄭伯說(shuō):“我不能及早重用您;現(xiàn)在碰到急難來(lái)求您,這是我的過(guò)錯(cuò)。然而鄭國(guó)滅亡了,對(duì)您也有不利!”燭之武答應(yīng)去。

在夜里用繩子捆住身子從城上掛下去。見(jiàn)秦伯說(shuō):“秦晉合兵圍困鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道要亡了!倘使滅掉鄭國(guó)對(duì)您有好處,我怎么敢用這件事來(lái)煩勞您。越過(guò)晉國(guó)把遠(yuǎn)處的鄭國(guó)作為秦國(guó)的邊界,您知道它的困難;怎么能用滅掉鄭國(guó)來(lái)加強(qiáng)鄰國(guó)?鄰國(guó)實(shí)力的加強(qiáng),即您實(shí)力的削弱。倘使放棄進(jìn)攻鄭國(guó),作為您東路上的主人,您的外交使者的來(lái)往,鄭國(guó)可以供給他們資糧館舍,對(duì)您沒(méi)什么害處。況且您曾經(jīng)對(duì)晉惠公施恩了;晉惠公應(yīng)允把焦、瑕兩城給您,可是他早上渡過(guò)黃河,晚上就在那里構(gòu)筑防御工事,這是您所知道的。晉國(guó)怎么會(huì)滿(mǎn)足呢?已經(jīng)要把鄭國(guó)作為她東面的疆界,又要擴(kuò)展它西面的疆界;倘使不來(lái)?yè)p害*

秦國(guó),還會(huì)到哪兒去擴(kuò)展呢?損害秦國(guó)來(lái)使晉國(guó)得到好處,只請(qǐng)您仔細(xì)考慮吧!”

秦伯聽(tīng)了高興,跟鄭國(guó)人結(jié)盟。派杞子、逢孫、揚(yáng)孫在鄭國(guó)駐防,才回去。子犯請(qǐng)求發(fā)兵攻打秦軍,晉文公說(shuō):“不行!不是這個(gè)人的力量我到不了今天。依靠人家的力量反過(guò)來(lái)傷害人家,不仁慈;失掉了自己的同盟國(guó),不明智;用戰(zhàn)亂來(lái)改變出兵時(shí)的整肅,是不武,我還是應(yīng)該回去。”也離開(kāi)了鄭國(guó)。(周振甫)

【注釋】(1)甲午:古代用干支記日,具體日期已無(wú)考。 (2)晉侯、秦伯:晉文公和秦穆公。 (3)無(wú)禮于晉:晉文公未即位前,曾流亡到鄭國(guó),鄭文公不以禮相待。 (4)貳于楚:對(duì)晉有二心而親近楚。 (5)函陵:在今河南新鄭縣。 (6)氾(fàn范)南:汜水南面,在今河南中牟縣南。 (7)佚之狐:鄭大夫。鄭伯:鄭文公。 (8)執(zhí)事:辦事人,借辦事人代指秦君,是對(duì)崐君的敬稱(chēng)。 (9)越國(guó):秦在晉西,秦到鄭國(guó),要越過(guò)晉國(guó)。鄙遠(yuǎn):以距離遠(yuǎn)的鄭國(guó)作為秦國(guó)的邊境。鄙,邊境,這里作動(dòng)詞用。 (10)陪,增加。句意為,滅了鄭國(guó),鄭國(guó)的土地只能歸晉。 (11)東道主:東方路上的主人。(12)行者:外交使者。 (13)共:同供。乏困:乏,指缺乏資糧;困,指困頓需要休息。 (14)焦、瑕:晉國(guó)城邑,在今河南陜縣。 (15)厭,同饜,滿(mǎn)足。 (16)封:疆界,作動(dòng)詞用。 (17)缺:侵略。 (18)說(shuō):同悅。 (19)杞子、逢孫、揚(yáng)孫:都是秦大夫。 (20)子犯:晉國(guó)大夫。 (21)微:非。 (22)因:依靠。敝:傷害。 (23)所與:猶同盟國(guó)。 (24)武:武定禍亂。見(jiàn)《書(shū)大禹謨》“乃武乃文”傳。

邵工諫厲王弭謗(《國(guó)語(yǔ)》)

【題解】我國(guó)古代歷史家在記述歷史事件時(shí),有尚實(shí)錄、寓褒貶的優(yōu)良傳統(tǒng)。他們往往忠于歷史真實(shí),并從那些孤立甚至偶然的事件中,去挖掘帶有普遍性、規(guī)律性的東西,以供后代統(tǒng)治者借鑒!秶(guó)語(yǔ)》這篇文章記載了周厲王被逐的過(guò)程。他執(zhí)政時(shí),由于殘暴無(wú)道,遭到人們的譴責(zé),然而他非但不思改弦易轍,反而采取高壓手段堵塞輿論的批評(píng)。結(jié)果,人民在忍無(wú)可忍的情況下舉起反叛的旗幟,把他從國(guó)君的寶座上拉了下來(lái)。它告訴人們一條真理:“防民之口,甚于防川!庇媒裉斓脑(huà)說(shuō),如果統(tǒng)治者濫施暴政,且又堵塞言路,終將自食其果。全篇文字簡(jiǎn)潔,敘述有條有理,邏輯性強(qiáng),很有說(shuō)服力。

【原文】厲王虐(1),國(guó)人謗王(2)。邵公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得衛(wèi)巫(5),使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目。

王喜,告邵公曰:“吾能弭謗矣(6),乃不敢言!鄙酃唬骸笆钦现玻7)。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo)(8),為民者宣之使言(9)。故天子聽(tīng)政(10),使公卿至于列士獻(xiàn)詩(shī)(11),瞽獻(xiàn)曲(12),史獻(xiàn)書(shū)(13),師箴(14),瞍賦(15),曚誦(16),百工諫(17),庶人傳語(yǔ)(18),近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察(19),瞽、史教誨,耆、艾修之(20),而后王斟酌焉,是以事行而不悖(21)。民之有口,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;猶其原隰之有衍沃也(22),衣食于是乎生?谥砸,善敗于是乎興(23)。行善而備敗,其所以阜財(cái)用衣食者也(24)。夫民慮之于心而宣之于口(25),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何(26)?”

王不聽(tīng),于是國(guó)人莫敢出言(27)。三年(28),乃流王于彘(29)。

選自上海古籍出版社標(biāo)點(diǎn)本《國(guó)語(yǔ)》

周厲王殘暴無(wú)道,老百姓紛紛責(zé)罵他。邵穆公對(duì)厲王說(shuō):“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厲王聽(tīng)了勃然大怒,找到一個(gè)衛(wèi)國(guó)的巫者,派他暗中監(jiān)視敢

于指責(zé)自己的人,一經(jīng)巫者告密,就橫加殺戮。于是人們都不敢隨便說(shuō)話(huà),在路上相遇,也只能以眼神表達(dá)內(nèi)心的憤恨。

周厲王頗為得意,告訴邵公說(shuō):“我能制止毀謗啦,老百姓再也不敢吭聲了。”邵公回答說(shuō):“你這樣做只能堵住人們的嘴?墒欠婪独习傩盏淖欤确纻浜铀簽E更不易。河道因堵塞而造成決口,就會(huì)傷害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于開(kāi)導(dǎo)而讓人說(shuō)話(huà)。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級(jí)官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩(shī),樂(lè)師進(jìn)獻(xiàn)民間樂(lè)曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無(wú)眸子的盲人吟詠詩(shī)篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營(yíng)建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,平民則將自己的意見(jiàn)轉(zhuǎn)達(dá)給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責(zé),君王的內(nèi)親外戚都能補(bǔ)其過(guò)失,察其是非,樂(lè)師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導(dǎo),年長(zhǎng)的師傅再進(jìn)一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實(shí)施,這樣,國(guó)家的政事得以實(shí)行而不背理。老百姓有口,就象大地有高山河流一樣,社會(huì)的物資財(cái)富全靠它出產(chǎn);又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類(lèi)的衣食物品全靠它產(chǎn)生。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來(lái)。人們以為好的就盡力實(shí)行,以為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這樣社會(huì)的衣食財(cái)富就會(huì)日益豐富,不斷增加。人們心中所想通過(guò)嘴巴表達(dá)出來(lái),朝廷以為行得通的就照著實(shí)行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?”

周厲王不聽(tīng),于是老百姓再也不敢公開(kāi)發(fā)表言論指斥他。過(guò)了三年,人們終于把這個(gè)暴君放逐到彘地去了。(高章采)

【注釋】(1)厲王:周夷王之子,名胡,在位三十七年(前878前842)。 (2)國(guó)人:居住在國(guó)都里的人,這里指平民百姓。 (3)邵公:名虎,周王朝卿士,謚穆公。邵,一作召。 (4)命:指周厲王苛虐的政令。 (5)衛(wèi)巫:衛(wèi)國(guó)的巫者。巫,以裝神弄鬼為職業(yè)的人。 (6)弭(mǐ米):消除。 (7)障:堵塞。 (8)為川者:治水的人。 (9)宣:疏導(dǎo)。 (10)天子:古代帝王的稱(chēng)謂。 (11)公卿:指執(zhí)政大臣。古代有三公九卿之稱(chēng)。《尚書(shū)周官》:“立太師、太傅、太保,茲惟三公!本徘渲干賻、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空。列士:古代官員有上士、中士、下士之分,統(tǒng)稱(chēng)列士。位在大夫之下。詩(shī):指有諷諫意義的詩(shī)篇。 (12)瞽(gǔ鼓):盲人。因古代樂(lè)官多由盲人擔(dān)任,故也稱(chēng)樂(lè)官為瞽。 (13)史:史官。書(shū):指史籍。 (14)師:少師,樂(lè)官。箴:一種具有規(guī)戒性的文辭。 (15)瞍(sǒu):沒(méi)有眼珠的盲人。賦:有節(jié)奏地誦讀。 (16)曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指樂(lè)師。 (17)百工:周朝職官名。指掌管營(yíng)建制造事務(wù)的官員。 (18)庶人:平民。 (19)親戚:指君王的內(nèi)外親屬。 (20)耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。這里指年長(zhǎng)的師傅。修:整理修飾。 (21)悖(bèi倍):違背道理。 (22)原隰(xí席):平原和低濕之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。《左傳襄公二十五年》“井衍沃”。疏:“衍沃并是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者并是良田。” (23)興:興起、表露之意。 (24)阜:豐盛。 (25)夫(fú扶):發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。 (26)與:語(yǔ)助詞,無(wú)義。一說(shuō)為“偕從”之意,句謂老百姓跟從你的能有多少?亦通。 (27)國(guó)人:“國(guó)”下原無(wú)“人”字,據(jù)別本補(bǔ)。 (28)三年:周厲王于公元前842年被國(guó)人放逐到彘,據(jù)此邵公諫厲王事當(dāng)在公元前845年。 (29)流:放逐。彘(zhì智):地名,在今山西霍縣東北。

趙宣子論比與黨(《國(guó)語(yǔ)》)

【題解】這篇文章記敘了晉國(guó)政治家趙宣子舉薦韓獻(xiàn)子為晉司馬的故事。舉賢薦能的事跡本來(lái)代不乏人,且多被傳為佳話(huà)。然而象趙宣子那樣,不僅認(rèn)識(shí)到舉薦賢能對(duì)于國(guó)家的重要性,而且認(rèn)為舉薦無(wú)能之輩就是最大的結(jié)黨營(yíng)私,這是十分卓越的見(jiàn)解。但趙宣子為了考驗(yàn)韓獻(xiàn)子,故意指使馬車(chē)夫用車(chē)騎沖撞行軍的隊(duì)伍,致使一個(gè)無(wú)辜者喪失了生命。這種不以人命為重的做法,反映了當(dāng)時(shí)人的價(jià)值的微賤。

【原文】趙宣子言韓獻(xiàn)子于靈公(1),以為司馬(2)。河曲之役(3),趙孟使人以其乘車(chē)干行(4),獻(xiàn)子執(zhí)而戮之。眾咸曰(5):“韓厥必不沒(méi)矣(6)。其主朝升之,而暮戮其車(chē)(7),其誰(shuí)安之!”宣子召而禮之(8),曰:“吾聞事君者比而不黨。夫周以舉義(9),比也;舉以其私,黨也。夫軍事夫犯,犯而不隱(10),義也。吾言女于君(11),懼女不能也。舉而不能(12),黨孰大焉!事君而黨,吾何以從政?吾故以是觀女(13)。女勉之。茍從是行也(14),臨長(zhǎng)晉國(guó)者(15),非女其誰(shuí)?”皆告諸大夫曰(16):“二三子可以賀我矣(17)!吾舉厥也而中(18),吾乃今知免于罪矣!

選自上海古籍出版社標(biāo)點(diǎn)本《國(guó)語(yǔ)》

【譯文】趙宣子向晉靈公進(jìn)言推薦韓獻(xiàn)子,讓他擔(dān)任司馬。秦晉河曲之戰(zhàn)時(shí),趙宣子故意指使車(chē)夫以其車(chē)騎沖犯行軍的隊(duì)伍。韓獻(xiàn)子將車(chē)夫逮捕并予處死。大家全都說(shuō):“韓厥的官一定做不長(zhǎng)久了,那車(chē)夫的主人剛剛提升了他,而他馬上將其車(chē)夫處死,有誰(shuí)還能讓他穩(wěn)坐在這高位上呢?”

趙宣子卻召見(jiàn)他并給予禮遇。說(shuō)道:“我聽(tīng)講侍奉君王的人應(yīng)做到比而不黨。對(duì)朝廷忠誠(chéng)守信以舉薦恪守大義的人,叫做比;利用舉薦以謀私,叫做黨。軍事行動(dòng)是不準(zhǔn)冒犯的,觸犯了則不徇私隱瞞,就叫做義。我將你推薦給國(guó)君,卻擔(dān)心你難以勝任;如果舉薦了無(wú)能之輩,實(shí)在沒(méi)有比這更大的結(jié)黨營(yíng)私了。侍奉君王的臣子卻結(jié)黨營(yíng)私,那我今后還怎么執(zhí)政呢?所以我以這件事來(lái)觀察你,希望你能勉力而行。倘若能照著這樣干下去,將來(lái)掌管晉國(guó)大政的除了你還有誰(shuí)呢?”趙宣子一一告訴眾大夫說(shuō):“諸位可以祝賀我了!我推舉韓厥完全合適,如今我已知道將不會(huì)獲罪于朝廷了!保ǜ哒虏桑

【注釋】(1)趙宣子:春秋晉國(guó)人,名盾,又稱(chēng)宣孟,為晉正卿,卒謚宣子。言:進(jìn)言推薦。韓獻(xiàn)子:名厥。晉悼公時(shí),韓厥為政,曾救宋伐鄭,復(fù)霸諸侯。卒謚獻(xiàn)子。靈公:晉襄公之子,名夷皋,為人奢侈暴虐,后被趙盾之弟趙穿殺于桃園,在位十四年(前620前606)。 (2)司馬:官名,掌管軍事。 (3)河曲:晉地,故址在今山西永濟(jì)縣西蒲州。魯文公十二年(前615,即晉靈公六年)秦晉戰(zhàn)于河曲。 (4)趙孟:即趙宣子。干:觸犯。行:指行軍的行列。 (5)咸:都。 (6)不沒(méi):不能終其位的意思。 (7)車(chē):指車(chē)仆。朝、暮,這里喻迅速。 (8)禮之:以禮相待。 (9)周:忠信。 (10)不隱:不徇私包庇。 (11)女:同“汝”,你。 (12)不能:無(wú)能。 (13)是:指“使人以其乘車(chē)干行”這件事。 (14)茍:如果。 (15)臨長(zhǎng)(zhǎng掌):主管、統(tǒng)領(lǐng)。 (16)大夫:職官名,古代官員有卿、大夫、士之分。 (17)二三子:猶言諸位。 (18)中:合適。

吳子使札來(lái)聘(《公羊傳》)

【作者小傳】本篇節(jié)選自《春秋公羊傳》!豆騻鳌返氖甲髡呤菓(zhàn)國(guó)時(shí)齊人公羊高,他受學(xué)于孔子弟子子夏,后來(lái)成為傳《春秋》的三大家之一。 《公羊春秋》作為家學(xué),世代相傳至玄孫公羊壽。漢景帝時(shí),公羊壽與齊人胡母子都合作,方才將《春秋公羊傳》定稿“著于竹帛”。所以《公羊傳》的作者,班固《漢書(shū)藝文志》籠統(tǒng)地稱(chēng)之為“公羊子”,顏師古說(shuō)是公羊高,《四庫(kù)全書(shū)總目》則署作漢公羊壽,說(shuō)法不一。但比較起來(lái)把定稿人題為作者更合理一些。今本《公羊傳》的體裁特點(diǎn),是經(jīng)傳合并,傳文逐句傳述《春秋》經(jīng)文的大義,與《左傳》以記載史實(shí)為主不同。寫(xiě)作方法多以設(shè)問(wèn)、自答展開(kāi)傳述。如本篇“吳子使札來(lái)聘”即是《春秋》襄公二十九年經(jīng)文中的一句,以下部分都是《公羊傳》對(duì)這句話(huà)的“微言大義”所作的傳述和解釋。

【題解】魯襄公二十九年(公元前544),吳國(guó)派公子札訪(fǎng)問(wèn)魯國(guó),《左傳》對(duì)經(jīng)過(guò)情形有詳細(xì)記載。當(dāng)時(shí)的吳王馀祭是公子札的二哥。吳國(guó)在公子札的父親壽夢(mèng)就位時(shí)(公元前585年)就已稱(chēng)王。但中原諸國(guó)還是視吳國(guó)為蠻夷之邦,《春秋》記事稱(chēng)之為“吳子”,“子”的爵位在公、侯、伯之下,所以實(shí)際上是貶稱(chēng)。而《公羊傳》出于“諸夏”的民族偏見(jiàn)和地域偏見(jiàn),甚至否認(rèn)吳國(guó)“有君、有大夫”,對(duì)《春秋》記事用語(yǔ)理解為抬高了吳國(guó)的地位。本文就是《公羊傳》解釋《春秋》為什么用“吳子”肯定吳國(guó)“有君”,用“聘”肯定吳國(guó)“有大夫”的。全文層層設(shè)問(wèn),步步深入,以事實(shí)說(shuō)明公子札的賢、仁、深明大義,使吳國(guó)在諸夏心目中的地位得到了提高。

【原文】“吳子使札來(lái)聘(1)!

吳無(wú)君,無(wú)大夫,此何以有君,有大夫?賢季子也(2)。何賢乎季子?讓國(guó)也(3)。其讓國(guó)奈何?謁也(4),馀祭也(5),夷昧也(6),與季子同母者四。季子弱而才,兄弟皆愛(ài)之,同欲立之以為君。謁曰:“今若是迮而與季子國(guó)(7),季子猶不受也。請(qǐng)無(wú)與子而與弟,弟兄迭為君,而致國(guó)乎季子!苯栽恢Z。故諸為君者皆輕死為勇,飲食必祝,曰:“天茍有吳國(guó),尚速有悔于予身(8)!惫手]也死(9),馀祭也立。馀祭也死(10),夷昧也立。夷昧也死(11),則國(guó)宜之季子者也,季子使而亡焉(12)。僚者長(zhǎng)庶也(13),即之。季之使而反,至而君之爾。闔廬曰(14):“先君之所以不與子國(guó),而與弟者,凡為季子故也。將從先君之命與,則國(guó)宜之季子者也;如不從先君之命與,則我宜立者也。僚惡得為君乎?”于是使專(zhuān)諸刺僚(15),而致國(guó)乎季子(16)。季子不受,曰:“爾殺吾君,吾受爾國(guó),是吾與爾為篡也。爾殺吾兄,吾又殺爾,是父子兄弟相殺,終身無(wú)已也!比ブ恿辏17),終身不入?yún)菄?guó)。故君子以其不受為義,以其不殺為仁,賢季子。則吳何以有君,有大夫?以季子為臣,則宜有君者也。札者何?吳季子之名也。春秋賢者不名(18),此何以名?許夷狄者,不一而足也(19)。季子者,所賢也,曷為不足乎季子?許人臣者必使臣,許人子者必使子也。

選自《十三經(jīng)注疏》本《春秋公羊傳》

【譯文】(《春秋》記載:)“吳子派札來(lái)(魯國(guó))訪(fǎng)問(wèn)!

吳國(guó)本無(wú)所謂國(guó)君,無(wú)所謂大夫,這則記載為什么承認(rèn)它有國(guó)君,有大夫呢?為了表明季子的賢啊。季子賢在哪里呢?辭讓國(guó)君的位置啊。他辭讓君位是怎么一回事呢?謁、馀祭、夷昧跟季子是一母所生的四兄弟,季子年幼而有才干,兄長(zhǎng)們都愛(ài)他,一起想立他做國(guó)君。謁說(shuō):“現(xiàn)在如果就這樣倉(cāng)促地把君位給他,季子還是不接受的。我愿不傳位給兒子而傳位給弟弟,由弟弟依次接替哥哥做國(guó)君,最后把君位傳給季子!扁偶、夷昧都說(shuō)行。所以幾個(gè)哥哥在位時(shí)都勇敢不怕死,每次就餐必定祈禱,說(shuō):“上天如果讓吳國(guó)存在下去,就保祐我們?cè)琰c(diǎn)遭難吧!彼灾]死了,馀祭做國(guó)君。馀祭死了,夷昧做國(guó)君。夷昧死了,國(guó)君的位置應(yīng)當(dāng)屬于季子了。季子出使在外,僚是壽夢(mèng)的庶長(zhǎng)子,就即位了。季子出訪(fǎng)回國(guó),一到就把僚當(dāng)作國(guó)君。闔閭說(shuō):“先君所以不傳位給兒子,而傳位給弟弟,都是為了季子的緣故。要是遵照先君的遺囑呢,那么國(guó)君應(yīng)該季子來(lái)做;要是不照先君的遺囑呢,那么我該是國(guó)君。僚怎么能做國(guó)君呢?”于是派專(zhuān)諸刺殺僚,而把國(guó)家交給季子。季子不接受,說(shuō):“你殺了我的國(guó)君,我受了你給予的君位,這樣我變成跟你一起篡位了。你殺了我哥哥,我又殺你,這樣父子兄弟相殘殺,一輩子沒(méi)完沒(méi)了了。”就離開(kāi)國(guó)都到了延陵,終身不入?yún)菄?guó)宮廷。所以君子以他的不受君位為義,以他的反對(duì)互相殘殺為仁,稱(chēng)許季子的賢德。

那么吳國(guó)為什么有國(guó)君,有大夫呢?既承認(rèn)季子是臣,就應(yīng)該有君啊。札是什么呢?吳季子的名啊!洞呵铩穼(duì)賢者不直稱(chēng)其名,這則記載為什么稱(chēng)名呢?認(rèn)可夷狄,不能只憑一事一物就認(rèn)為夠條件了。季子是被認(rèn)為賢的,為什么季子還不夠條件呢?認(rèn)可做人臣子的,一定要使他象個(gè)臣子;認(rèn)可做人兒子的,一定要使他象個(gè)兒子。(言外之意是:季子是夷狄之邦的臣子,是夷狄之王的兒子,就要在用語(yǔ)遣詞上顯示出這一點(diǎn)來(lái)。這就是所謂“《春秋》筆法”。)(王維堤)

【注釋】(1)聘:古代諸侯國(guó)之間派使者相問(wèn)的一種禮節(jié)。使者代表國(guó)君,他的身分應(yīng)是卿;“小聘”則派大夫。 (2)賢:用作以動(dòng)詞。季子:公子札是吳王壽夢(mèng)的小兒子,古以伯、仲、叔、季排行,因此以“季子”為字!妒酚洝贩Q(chēng)他“季札”。 (3)讓國(guó):辭讓國(guó)君之位。據(jù)《史記吳世家》記載,壽夢(mèng)生前就想立季札,季札力辭,才立長(zhǎng)子諸樊(即謁)。壽夢(mèng)死后,諸樊又讓位季札,季札棄其室而耕,乃止。 (4)謁:壽夢(mèng)長(zhǎng)子,一作“遏”,號(hào)諸樊!洞呵铩方(jīng)寫(xiě)作“吳子遏”,《左傳》、《史記》稱(chēng)“諸樊”。 (5)馀祭:壽夢(mèng)次子,《左傳》記其名一作“戴吳”,馬王堆三號(hào)墓出土帛書(shū)《春秋事語(yǔ)》作“余蔡”。 (6)夷昧:壽夢(mèng)三子!蹲髠鳌纷鳌耙哪保妒酚洝纷鳌扳琶痢。 (7)迮(zé責(zé),又讀zuò做):倉(cāng)促。 (8)尚:佑助。悔:咎,災(zāi)禍,這里指亡故。 (9)謁也死:謁在位十三年,魯襄公二十五年(公元前548)在伐楚戰(zhàn)爭(zhēng)中,中冷箭死于巢(今安徽巢縣)。 (10)馀祭也死:馀祭在位四年(《史記》誤作十七年),魯襄公二十九年(公元前544)在視察戰(zhàn)船時(shí)被看守戰(zhàn)船的越國(guó)俘虜行刺身亡。 (11)夷昧也死:夷昧在位十七年(《史記》誤作四年),魯昭公十五年(公元前527)卒。 (12)使而亡:出使在外。《史記吳世家》所記與此不同:“王馀眛卒,季札讓?zhuān)尤ァ!闭J(rèn)為季札是為讓位而逃走的。 (13)僚:《公羊傳》這里說(shuō)他是“長(zhǎng)庶”,即吳王壽夢(mèng)妾所生的長(zhǎng)子,季札的異母兄!妒酚泤鞘兰摇穭t說(shuō)他是“王馀眛之子”。以《公羊傳》為是。 (14)闔廬(lǘ閭):公子光即吳王位后的號(hào),《史記》說(shuō)他是諸樊之子,《世本》說(shuō)他是夷昧之子。 (15)專(zhuān)諸:伍了胥為公子光找到的勇士,吳王僚十三年四月丙子,公子光請(qǐng)王僚喝酒,使專(zhuān)諸藏匕首于炙魚(yú)之中,進(jìn)食時(shí)取出匕首刺王僚胸而殺之。 (16)致國(guó)乎季子:把王位給季札!妒酚泤鞘兰摇分^闔廬刺殺王僚后即承吳王位,無(wú)讓國(guó)于季札之意。 (17)延陵:春秋吳邑,今江蘇常州。季札食邑于此,所以又號(hào)“延陵季子”。 (18)不名:不直稱(chēng)名。古人生三月取名,年二十行冠禮,另取字。對(duì)人表示尊敬,就稱(chēng)其字而不稱(chēng)名。 (19)不一而足:不因?yàn)橐皇乱晃锞驼J(rèn)為夠條件了。與今義不同。

虞師晉師滅夏陽(yáng)(《穀梁傳》)

【作者小傳】本篇節(jié)選自《春秋穀梁傳》!斗Y梁傳》是《春秋》三傳之一,它的作者,《漢書(shū)藝文志》班固自注署為魯人穀梁子;唐楊士勛說(shuō)他名俶,字元始,一名赤;顏師古說(shuō)他名喜;另外還有名嘉、名淑、名寊的各種說(shuō)法。清阮元以為當(dāng)作淑。穀梁子和公羊高都受學(xué)于子夏,《穀梁傳》和《公羊傳》體裁特點(diǎn)也相似。原來(lái)經(jīng)、傳是分別成書(shū)的,今本《穀梁傳》經(jīng)、傳合并,傳文逐句傳述經(jīng)文大義。如本篇第一句“虞師、晉師滅夏陽(yáng)”是《春秋》經(jīng)文中的一句,后面部分是《穀梁傳》的傳文!端膸(kù)全書(shū)總目》以為《穀梁傳》與《公羊傳》一樣,也是穀梁子初傳,經(jīng)數(shù)世才由后學(xué)著作成書(shū)的。也許穀梁子歧名這么多即與此有關(guān)。晉范寧評(píng)《春秋》三傳的各自特色說(shuō):“《左氏》艷而富,其失也巫(指多敘鬼神之事)!斗Y梁》清而婉,其失也短!豆颉忿q而裁,其失也俗!鼻宥瘢褪乔逋ǘ。

【題解】魯僖公二年(公元前658),晉獻(xiàn)公準(zhǔn)備伐虢。虞國(guó)地處晉、虢之間,若繞道則受阻于中條山。獻(xiàn)公聽(tīng)從荀息之計(jì),以重禮賄虞君,借道伐虢。虞、虢都是小國(guó),虞賢臣宮之奇看出晉國(guó)居心不良,有各個(gè)擊破、一箭雙雕的用意,勸諫虞君不要上當(dāng)。虞君不但不聽(tīng),而且自告奮勇愿出兵開(kāi)路打頭陣,幫助晉國(guó)攻下了虢邑夏陽(yáng)。這以后的事,《穀梁傳》所述與《左傳》有點(diǎn)不同!斗Y梁傳》以為晉國(guó)當(dāng)年就滅了虢國(guó),五年以后又滅虞。《左傳》則以為晉拿下下陽(yáng)(即夏陽(yáng))以后僅作為據(jù)點(diǎn),未即滅虢。三年以后,晉師再次假道虞國(guó),揮軍南下,滅了虢國(guó),還師途中把虞國(guó)也滅了。虞君終于做了俘虜!斗Y梁傳》用簡(jiǎn)煉的語(yǔ)言述評(píng)了這一歷史事件,深刻地說(shuō)明了“唇亡齒寒”的道理。

【原文】“虞師、晉師滅夏陽(yáng)(1)。”

非國(guó)而曰滅,重夏陽(yáng)也。虞無(wú)師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽(yáng)也。夏陽(yáng)者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽(yáng)而虞、虢舉矣(2)。虞之為主乎滅夏陽(yáng)何也?晉獻(xiàn)公欲伐虢(3),荀息曰(4):“君何不以屈產(chǎn)之乘(5)、垂棘之璧(6),而借道乎虞也?”公曰:“此晉國(guó)之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國(guó)之所以事大國(guó)也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府(7),而藏之外府,取之中廄,而置之外廄也。”公曰:“宮之奇存焉(8),必不使也!避飨⒃唬骸皩m之奇之為人也,達(dá)心而懦,又少長(zhǎng)于君。達(dá)心則其言略,懦則不能強(qiáng)諫,少長(zhǎng)于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國(guó)之后,此中知以上乃能慮之。臣料虞君中知以下也!惫旖璧蓝ル健m之奇諫曰:“晉國(guó)之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞。”虞公弗聽(tīng),遂受其幣,而借之道。宮之奇又諫曰:“語(yǔ)曰:‘唇亡齒寒。’其斯之謂與!”挈其妻、子以奔曹(9)。獻(xiàn)公亡虢,五年而后舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長(zhǎng)矣(10)!

選自《十三經(jīng)注疏》本《春秋穀梁傳》

【譯文】(《春秋》記載:)“虞師、晉師滅夏陽(yáng)!

不是國(guó)都而說(shuō)滅,是看重夏陽(yáng)。虞國(guó)的軍隊(duì)不足一個(gè)師,《春秋》說(shuō)是師,為什么呢?因?yàn)橛輫?guó)寫(xiě)在晉國(guó)之前,不可以不說(shuō)師。它寫(xiě)在晉國(guó)之前是為什么呢?滅夏陽(yáng)是它為主的。夏陽(yáng),是虞、虢交界處虢國(guó)的一個(gè)要塞。夏陽(yáng)一失,虞、虢兩國(guó)都可占領(lǐng)了。虞國(guó)為什么要為主滅夏陽(yáng)呢?晉獻(xiàn)公想要討伐虢國(guó),荀息說(shuō):“君主為什么不用北屈出產(chǎn)的馬,垂棘出產(chǎn)的璧,向虞國(guó)借路呢?”獻(xiàn)公說(shuō):“這是晉的國(guó)寶,如果受了我的禮物而不借路給我,那又拿它怎么辦?”荀息說(shuō):“這些東西是小國(guó)用來(lái)服事大國(guó)的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮而借路給我們,那就是我們從里面的庫(kù)藏里拿出來(lái),而藏在外面的庫(kù)藏里,從里面的馬房里拿出來(lái),而放在外面的馬房里!鲍I(xiàn)公說(shuō):“宮之奇在,一定不讓的!避飨⒄f(shuō):“宮之奇的為人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心里明白,話(huà)就說(shuō)得簡(jiǎn)短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛(ài)的東西就在耳目之前,而災(zāi)禍在一個(gè)國(guó)家之后,這一點(diǎn)要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”獻(xiàn)公就借路征伐虢國(guó)。宮之奇勸諫說(shuō):“晉國(guó)的使者言辭謙卑而禮物隆重,一定對(duì)虞國(guó)沒(méi)有好處!庇莨宦(tīng),就接受了晉國(guó)的禮物而借路給晉國(guó)。宮之奇又諫道:“俗語(yǔ)說(shuō):‘唇亡齒寒!M不就說(shuō)的這件事嗎!”他帶領(lǐng)自己的老婆孩子投奔到曹?chē)?guó)去了。晉獻(xiàn)公滅了虢國(guó),五年以后占領(lǐng)了虞國(guó)。荀息牽著馬捧著璧,走上前來(lái)說(shuō):“璧還是這樣,而馬的牙齒增加了!保ㄍ蹙S堤)

【注釋】(1)虞:周文王時(shí)就已建立的姬姓小國(guó),在今山西省平陸縣北。晉:西周始封姬姓國(guó),晉獻(xiàn)公時(shí)都于絳(今山西省翼城縣東南)。師:可泛指軍隊(duì),也可專(zhuān)指古代軍隊(duì)的編制單位!盾髯佣Y論》:“師旅有制。”五百人為旅,五旅為師。下面?zhèn)魑恼f(shuō)“虞無(wú)師”,就是專(zhuān)指二千五百人的軍隊(duì)編制。夏陽(yáng):虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五里。《左傳》作下陽(yáng),因另有上陽(yáng),以作下陽(yáng)為是。夏、下同音通假。 (2)虢:周初始封姬姓國(guó),有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡于鄭、秦。晉獻(xiàn)公所伐為北虢,占地當(dāng)今河南三門(mén)峽和山西平陸一帶,建都上陽(yáng)(今河南陜縣李家窯村)。舉:攻克,占領(lǐng)。 (3)晉獻(xiàn)公(?前651):名詭諸,晉武公子,在位二十六年。在此期間伐滅了周?chē)恍┬?guó),為其子晉文公稱(chēng)霸打下了基礎(chǔ)。據(jù)《史記晉世家》,晉獻(xiàn)公伐虢的借口是虢國(guó)在晉國(guó)內(nèi)亂中支持了他先君的政敵。 (4)荀息(?前651):晉獻(xiàn)公最親信的大夫,食邑于荀,亦稱(chēng)荀叔。獻(xiàn)公病危時(shí)以荀息為相托以國(guó)政,獻(xiàn)公死后在宮廷政變中為里克所殺。 (5)屈:即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。乘(shèng勝):古以一車(chē)四馬稱(chēng)為一乘。這里專(zhuān)指馬。 (6)垂棘:晉地名,在今山西省潞城縣北。 (7)府:古時(shí)國(guó)家收藏財(cái)物、文書(shū)的地方。 (8)宮之奇:虞大夫,劉向《說(shuō)苑尊賢》說(shuō):“虞有宮之奇,晉獻(xiàn)公為之終死不寐! (9)曹:西周始封姬姓國(guó),都陶丘(今山東省定陶縣西南)。 (10)馬齒:馬每歲增生一齒。加長(zhǎng)(zhǎng掌):增添。

晉獻(xiàn)文子室成(《禮記》)

【作者小傳】本篇節(jié)選自《禮記檀弓下》!稘h書(shū)藝文志》著錄《(禮)記》有一百三十一篇,班固自注說(shuō):“七十子后學(xué)者所記也!钡綕h代,戴德傳《記》八十五篇,稱(chēng)《大戴禮》,今佚存四十篇。戴圣傳《記》四十九篇,稱(chēng)《小戴禮》,即《禮記》。所以《禮記》的作者,最初應(yīng)是孔門(mén)弟子及后學(xué)者,經(jīng)世代相傳授,至戴圣始成書(shū)。戴圣,梁郡(治所在今河南省商丘南)人,漢宣帝時(shí)做過(guò)博士(掌古今史事待問(wèn)和書(shū)籍典守的官)、九江太守,為漢初魯人高堂生的五傳弟子,師承后倉(cāng),又傳《禮記》于橋仁、楊榮。

【題解】趙氏是嬴姓的一個(gè)分支,從晉文侯(前780前746)時(shí)起成為晉國(guó)的一個(gè)大族,以其歷代事晉侯有功勛,到趙衰、趙盾父子時(shí),已成為專(zhuān)國(guó)政的重臣。據(jù)《史記趙世家》說(shuō),趙盾之子趙朔于晉景公三年娶成公(景公父)姊為夫人。就在這一年,晉國(guó)司寇屠岸賈勾結(jié)諸將軍構(gòu)罪族滅趙氏,趙朔的夫人懷著身孕躲進(jìn)公宮,后來(lái)生下趙武,就是本篇所記的文子,也就是有名的“趙氏孤兒”。十五年后,趙武得到韓厥的幫助,攻屠岸賈,滅族報(bào)仇,后來(lái)成為晉國(guó)的正卿。本篇所記趙武筑新室成,當(dāng)是復(fù)位后不久的事。他年紀(jì)還不大,所以張老在贊頌的同時(shí),還有規(guī)勸之意。

【原文】晉獻(xiàn)文子成室(1),晉大夫發(fā)焉(2)。張老曰(3):“美哉輪焉(4)!美哉奐焉(5)!歌于斯(6),哭于斯(7),聚國(guó)族于斯(8)!蔽淖釉唬骸拔湟驳酶栌谒,哭于斯。聚國(guó)族于斯,是全要領(lǐng)以從先大夫于九京也(9)!北泵嬖侔莼祝10)。君子謂之善頌善禱。

選自《十三經(jīng)注疏》本《禮記檀弓下》

【譯文】晉國(guó)祝賀趙武房屋落成,晉國(guó)的大夫前往送禮。張老說(shuō):“美啊,這么高大!美啊,這么鮮亮!在這兒祭祀,在這兒辦喪禮,還可以在這兒宴飲賓客。”趙武說(shuō):“我趙武能夠在這兒祭祀,在這兒辦喪禮,在這兒宴飲賓客,這是希望保全性命,來(lái)追隨亡祖亡父于九原啊!毕虮泵嬉辉偕钌畹毓虬荨>诱f(shuō)他們贊揚(yáng)得好,祈禱得也好。(王維堤)

【注釋】(1)獻(xiàn):進(jìn)獻(xiàn)禮物,引申為祝賀。文子:趙武(前596前545)的謚號(hào)。這是后人追記,所以稱(chēng)謚號(hào)。 (2)發(fā):指送禮。 (3)張老:前去送禮的晉大夫。張氏是姬姓的一個(gè)分支,三家分晉后,多屬韓國(guó)。 (4)輪:盤(pán)旋屈曲而上,引申為高大。 (5)奐:同煥,鮮明,光亮。成語(yǔ)“美輪美奐”本此。 (6)歌:指祭祀。古代祭祀要奏樂(lè)歌頌。 (7)哭:指舉行喪禮。 (8)國(guó)族:指晉國(guó)的貴族。聚國(guó)族:指宴飲。以上祭祀、喪禮、宴飲是古代禮制的重要活動(dòng)。(9)要:同腰。領(lǐng):頭頸。古代刑戮,罪重腰斬,稍次殺頭。全要領(lǐng),即免受刑戮的意思。這是趙武對(duì)趙氏被滅族記憶猶新的表示。先大夫:指亡父趙朔等人。九京:即九原,春秋時(shí)晉國(guó)卿大夫的墓地。 (10)北面:面向北。古代堂禮,長(zhǎng)輩面南而坐,小輩北向而拜。這里是表示悼念;祝哼殿^到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節(jié))中最恭敬的。

苛政猛于虎(《禮記》)

【題解】孔子提出“德治”,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語(yǔ)為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上 ,死其長(zhǎng)也”(《孟子梁惠王下》)。表達(dá)的都是儒家的政治主張。這則小故事,形象地說(shuō)明了“苛政猛于虎”的道理,發(fā)人深省。

【原文】孔子過(guò)泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀。夫子式而聽(tīng)之(1),使子路問(wèn)之曰(2):“子之哭也,壹似重有憂(yōu)者(3)!倍唬4):“然!昔者吾舅死于虎(5),吾夫又死焉,今吾子又死焉!狈蜃釉唬骸昂螢椴蝗ヒ玻俊痹唬骸盁o(wú)苛 政(6)。”夫了曰:“小子識(shí)之(7),苛政猛于虎也!”

選自《十三經(jīng)注疏》本《禮記檀弓下》

【譯文】孔子路過(guò)泰山邊,有個(gè)婦人在墳?zāi)古钥薜煤鼙瘋。孔子扶著?chē)前的伏手板聽(tīng)著,派子路問(wèn)她說(shuō):“你這樣哭,真好象不止一次遭遇到不幸了!彼驼f(shuō):“是!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在這虎上,現(xiàn)在我兒子又被虎咬死了!笨鬃诱f(shuō):“為什么不離開(kāi)這兒呢?”回答說(shuō):“這兒沒(méi)苛政。”孔子說(shuō):“弟子們記著,苛政比老虎還厲害!”(王維堤)

【注釋】(1)式:同軾,車(chē)前的伏手板,這里用作動(dòng)詞。 (2)子路(前542前480):孔子弟子,魯國(guó)卞(今山東省泗水縣)人,仲氏,名由,一字季路。 (3)壹:真是,實(shí)在。 (4)而:乃。 (5)舅:指公公。古以舅姑稱(chēng)公婆。 (6)苛政:包括苛煩的政令,繁重的賦役等。 (7)小子:古時(shí)長(zhǎng)輩對(duì)晚輩,或老師對(duì)學(xué)生的稱(chēng)呼。識(shí)(zhì志):記住。

蘇秦以連橫說(shuō)秦(《戰(zhàn)國(guó)策》)

【作者小傳】《戰(zhàn)國(guó)策》是西漢劉向根據(jù)秘室所藏有關(guān)戰(zhàn)國(guó)史事的幾種本子匯集編纂校訂而成的,原來(lái)的幾種本子分別叫《國(guó)策》、《國(guó)事》、《短長(zhǎng)》、《事語(yǔ)》、《長(zhǎng)書(shū)》、《修書(shū)》,這些本子的作者,劉向沒(méi)有留下名來(lái)。內(nèi)容雜記上繼春秋、下至秦漢之間計(jì)二百四十五年間的史事,因?yàn)橹饕浭隽藨?zhàn)國(guó)游士的策謀說(shuō)辭,所以劉向把書(shū)名定為《戰(zhàn)國(guó)策》,分列十二國(guó),三十三篇。到宋朝殘佚了十一篇,曾鞏訪(fǎng)書(shū)補(bǔ)缺,重加考校,復(fù)定為三十三篇,分成四百八十六章。今傳《戰(zhàn)國(guó)策》各種校注本,都出自曾鞏校定本,與古本稍有出入。劉向編《戰(zhàn)國(guó)策》,所采底本既有六種之多,可見(jiàn)其各篇章不是一時(shí)一人所作。一般認(rèn)為有些是戰(zhàn)國(guó)時(shí)人所作,有些是楚漢之際人所作,也有些是西漢時(shí)人所作,作者大抵是縱橫家之流。清人及近代學(xué)者也有考證作者是楚漢之際曾游說(shuō)韓信取齊、叛漢的策士蒯通的,但證據(jù)并不充分。只能說(shuō),《戰(zhàn)國(guó)策》部分篇章可能來(lái)源于蒯通所作《雋永》八十一篇;大多數(shù)的篇章,作者已無(wú)可考了。劉向認(rèn)為,《戰(zhàn)國(guó)策》所記,“皆高才秀士”,因勢(shì)據(jù)時(shí)為國(guó)君“出奇策異智,轉(zhuǎn)危為安,運(yùn)亡為存”的故事,雖然反映的是“兵革不休,詐偽并起”,不足以“臨國(guó)教化”,但其史其文還是“皆可觀”的。其中不少章節(jié),原作者有相當(dāng)高的寫(xiě)作水平,文筆酣暢,辭句辯給,氣勢(shì)磅礴,長(zhǎng)于體情狀物,善用修辭手段,堪稱(chēng)先秦散文中的優(yōu)秀之作,對(duì)漢以后散文的發(fā)展有很大影響。

【題解】戰(zhàn)國(guó)時(shí)期諸侯林立,爾虞我詐,一批謀臣策士周旋其間,縱橫馳騁,朝秦暮楚,以逞其智能,獲取功名。本文記載了蘇秦始以連橫之策說(shuō)秦,而其說(shuō)不行,于是發(fā)憤讀書(shū)、終于相趙的故事。其中刻劃了當(dāng)時(shí)具有代表性的策士形象。正如南宋鮑彪所說(shuō):“(蘇)秦之自刺,可謂有志矣。而志在金玉卿相,故其所成就,適足以夸嫂婦。”(《戰(zhàn)國(guó)策注》)為使人物個(gè)性鮮明突出,作者移花接木,將蘇秦游說(shuō)路過(guò)洛陽(yáng),周顯王“除道效勞”(元吳師道注)的史實(shí),移植到其親屬身上,以親屬的前倨而后卑,映襯蘇秦的前窘困、后通顯,并以前抑后揚(yáng)的對(duì)比表現(xiàn),造成諷刺當(dāng)時(shí)世態(tài)人情、社會(huì)風(fēng)氣的強(qiáng)烈效果。此外,文中寫(xiě)蘇秦的說(shuō)辭,鋪陳夸飾,氣勢(shì)充盈,可視為漢賦鋪張揚(yáng)厲文風(fēng)的濫觴。

【原文】 蘇秦始將連橫(1),說(shuō)秦惠王曰(2):“大王之國(guó),西有巴、蜀、漢中之利(3),北有胡貉、代馬之用(4),南有巫山、黔中之限(5),東有肴、函之固(6)。田肥美,民殷富,戰(zhàn)車(chē)萬(wàn)乘,奮擊百萬(wàn)(7),沃野千里,蓄積饒多,地勢(shì)形便,此所謂天府(8),天下之雄國(guó)也。以大王之賢,士民之眾,車(chē)騎之用,兵法之教,可以并諸侯,吞天下,稱(chēng)帝而治。愿大王少留意,臣請(qǐng)奏其效。”

秦王曰:“寡人聞之:毛羽不豐滿(mǎn)者,不可以高飛,文章不成者不可以誅罰,道德不厚者不可以使民,政教不順者不可以煩大臣。今先生儼然不遠(yuǎn)千里而庭教之(9),愿以異日(10)!

蘇秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神農(nóng)伐補(bǔ)遂(11),黃帝伐涿鹿而禽蚩尤(12),堯伐驩兜(13),舜伐三苗(14),禹伐共工(15),湯伐有夏(16),文王伐崇(17),武王伐紂(18),齊桓任戰(zhàn)而伯天下(19)。由此觀之,惡有不戰(zhàn)者乎(20)?古者使車(chē)轂擊馳(21),言語(yǔ)相結(jié),天下為一,約從連橫,兵革不藏。文士并飾(22),諸侯亂惑,萬(wàn)端俱起(23),不可勝理。科條既備,民多偽態(tài),書(shū)策稠濁(24),百姓不足。上下相愁,民無(wú)所聊(25),明言章理(26),兵甲愈起。辯言偉服(27),戰(zhàn)攻不息,繁稱(chēng)文辭,天下不治。舌弊耳聾,不見(jiàn)成功,行義約信,天下不親。于是乃廢文任武,厚養(yǎng)死士,綴甲厲兵(28),效勝于戰(zhàn)場(chǎng)。夫徒處而致利(29),安坐而廣地,雖古五帝三王五伯(30),明主賢君,常欲坐而致之,其勢(shì)不能。故以戰(zhàn)續(xù)之,寬則兩軍相攻,迫則杖戟相橦(31),然后可建大功。是故兵勝于外,義強(qiáng)于內(nèi),威立于上,民服于下。今欲并天下,凌萬(wàn)乘(32),詘敵國(guó)(33),制海內(nèi),子元元(34),臣諸侯,非兵不可。今不嗣主(35),忽于至道(36),皆惛于教(37),亂于治,迷于言,惑于語(yǔ),沈于辯,溺于辭。以此論之,王固不能行也!

說(shuō)秦王書(shū)十上而說(shuō)不行(38),黑貂之裘弊,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸,羸縢履蹻(39),負(fù)書(shū)擔(dān)橐(40),形容枯槁,面目犁黑(41),狀有歸色(42)。歸至家,妻不下紝?zhuān)?3),嫂不為炊。父母不與言。蘇秦喟嘆曰:“妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也!蹦艘拱l(fā)書(shū),陳篋數(shù)十,得太公陰符之謀(44),伏而誦之,簡(jiǎn)練以為揣摩(45)。讀書(shū)欲睡,引錐自刺其股,血流至足(46),曰:“安有說(shuō)人主,不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以說(shuō)當(dāng)世之君矣。”于是乃摩燕烏集闕(47),見(jiàn)說(shuō)趙王于華屋之下(48),抵掌而談(49),趙王大悅,封為武安君(50)。受相印,革車(chē)百乘,錦繡千純,白璧百雙,黃金萬(wàn)溢(51),以隨其后,約從散橫以抑強(qiáng)秦,故蘇秦相于趙而關(guān)不通(52)。當(dāng)此之時(shí),天下之大,萬(wàn)民之眾,王侯之威,謀臣之權(quán),皆欲決蘇秦之策。不費(fèi)斗糧,未煩一兵,未戰(zhàn)一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢于兄弟。夫賢人在而天下服,一人用而天下從,故曰:式于政不式于勇(53);式于廊廟之內(nèi)(54),不式于四境之外。當(dāng)秦之。55),黃金萬(wàn)溢為用,轉(zhuǎn)轂連騎,炫熿于道,山東之國(guó)從風(fēng)而服(56),使趙大重(57)。且夫蘇秦,特窮巷掘門(mén)桑戶(hù)棬樞之士耳(58),伏軾撙銜(59),橫歷天下,廷說(shuō)諸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉(60)。

將說(shuō)楚王,路過(guò)洛陽(yáng),父母聞之,清宮除道,張樂(lè)設(shè)飲(61),郊迎三十里。妻側(cè)目而視,傾耳而聽(tīng)。嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝。蘇秦曰:“嫂何前倨而后卑也(62)?”嫂曰:“以季子之位尊而多金(63)!碧K秦曰:“嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢(shì)位富貴,蓋可忽乎哉(64)?”

選自士禮居覆宋本《戰(zhàn)國(guó)策》

【譯文】蘇秦起先主張連橫,勸秦惠王說(shuō):“大王您的國(guó)家,西面有巴、蜀、漢中的富饒,北面有胡貉和代馬的物產(chǎn),南面有巫山、黔中的屏障,東面有殽山、函谷關(guān)的堅(jiān)固。耕田肥美,百姓富足,戰(zhàn)車(chē)有萬(wàn)輛,武士有百萬(wàn),在千里沃野上有多種出產(chǎn),地勢(shì)形勝而便利,這就是所謂的天府,天下顯赫的大國(guó)啊。憑著大王的賢明,士民的眾多,車(chē)騎的充足,兵法的教習(xí),可以兼并諸侯,獨(dú)吞天下,稱(chēng)帝而加以治理。希望大王能對(duì)此稍許留意一下,我請(qǐng)求來(lái)實(shí)現(xiàn)這件事!

秦王回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō):羽毛不豐滿(mǎn)的不能高飛上天,法令不完備的不能懲治犯人,道德不深厚的不能驅(qū)使百姓,政教不順民心的不能煩勞大臣。現(xiàn)在您一本正經(jīng)老遠(yuǎn)跑來(lái)在朝廷上開(kāi)導(dǎo)我,我愿改日再聽(tīng)您的教誨!

蘇秦說(shuō):“我本來(lái)就懷疑大王不會(huì)接受我的意見(jiàn)。過(guò)去神農(nóng)討伐補(bǔ)遂,黃帝討伐涿鹿、擒獲蚩尤,堯討伐驩兜,舜討伐三苗,禹討伐共工,商湯討伐夏桀,周文王討伐崇國(guó),周武王討伐紂王,齊桓公用武力稱(chēng)霸天下。由此看來(lái),哪有不用戰(zhàn)爭(zhēng)手段的呢?古代讓車(chē)輛來(lái)回奔馳,用言語(yǔ)互相交結(jié),天下成為一體,有的約從有的連橫,不再儲(chǔ)備武器甲胄。文士個(gè)個(gè)巧舌如簧,諸侯聽(tīng)得稀里胡涂,群議紛起,難以清理。規(guī)章制度雖已完備,人們卻到處虛情假意,條文記錄又多又亂,百姓還是衣食不足。君臣愁容相對(duì),人民無(wú)所依靠,道理愈是清楚明白,戰(zhàn)亂反而愈益四起。穿著講穿服飾的文士雖然善辯,攻戰(zhàn)卻難以止息。愈是廣泛地玩弄文辭,天下就愈難以治理。說(shuō)的人說(shuō)得舌頭破,聽(tīng)的人聽(tīng)得耳朵聾,卻不見(jiàn)成功,嘴上大講仁義禮信,卻不能使天下人相親。于是就廢卻文治、信用武力,以?xún)?yōu)厚待遇蓄養(yǎng)勇士,備好盔甲,磨好兵器,在戰(zhàn)場(chǎng)上決一勝負(fù)。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想擴(kuò)展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,賢明的君主,常想坐而實(shí)現(xiàn),勢(shì)必不可能。所以用戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)解決問(wèn)題,相距遠(yuǎn)的就兩支隊(duì)伍相互進(jìn)攻,相距近的持著刀戟相互沖刺,然后方能建立大功。因此對(duì)外軍隊(duì)取得了勝利,對(duì)內(nèi)因行仁義而強(qiáng)大,上面的國(guó)君有了權(quán)威,下面的人民才能馴服,F(xiàn)在,要想并吞天下,超越大國(guó),使敵國(guó)屈服,制服海內(nèi),君臨天下百姓,以諸侯為臣,非發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)不可,F(xiàn)在在位的國(guó)君,忽略了這個(gè)根本道理,都是教化不明,治理混亂,又被一些人的奇談怪論所迷惑,沉溺在巧言詭辯之中。象這樣看來(lái),大王您是不會(huì)采納我的建議的!

勸說(shuō)秦王的奏折多次呈上,而蘇秦的主張仍未實(shí)行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤黃金也用完了,錢(qián)財(cái)一點(diǎn)不剩,只得離開(kāi)秦國(guó),返回家鄉(xiāng)。纏著綁腿布,穿著草鞋,背著書(shū)箱,挑著行李,臉上又瘦又黑,一臉羞愧之色;氐郊依铮拮硬幌驴棛C(jī),嫂子不去做飯,父母不與他說(shuō)話(huà)。蘇秦長(zhǎng)嘆道:“妻子不把我當(dāng)丈夫,嫂子不把我當(dāng)小叔,父母不把我當(dāng)兒子,這都是我的過(guò)錯(cuò)。 庇谑前胍拐視(shū),擺開(kāi)幾十只書(shū)箱,找到了姜太公的兵書(shū),埋頭誦讀,反復(fù)選擇、熟習(xí)、研究、體會(huì)。讀到昏昏欲睡時(shí),就拿針刺自己的大腿,鮮血一直流到腳跟,并自言自語(yǔ)說(shuō):“哪有去游說(shuō)國(guó)君,而不能讓他拿出金玉錦繡,取得卿相之尊的人呢?”滿(mǎn)一年,研究成功,說(shuō):“這下真的可以去游說(shuō)當(dāng)代國(guó)君了!”于是就登上名為燕烏集的宮闕,在宮殿之下謁見(jiàn)并游說(shuō)趙王,拍著手掌侃侃而談,趙王大喜,封蘇秦為武安君。拜受相印,以兵車(chē)一百輛、錦繡一千匹、白璧一百對(duì)、黃金一萬(wàn)鎰跟在他的后面,用來(lái)聯(lián)合六國(guó),瓦解連橫,抑制強(qiáng)秦,所以蘇秦在趙國(guó)為相而函谷關(guān)交通斷絕。在這個(gè)時(shí)候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,謀臣的權(quán)力,都要被蘇秦的策略所決定。不化費(fèi)一斗糧,不煩勞一個(gè)兵,一個(gè)戰(zhàn)士也不作戰(zhàn),一根弓弦也不斷絕,一枝箭也不彎折,諸侯相親,勝過(guò)兄弟。賢人在位而天下馴服,一人被用而天下順從,所以說(shuō):應(yīng)運(yùn)用德政,不應(yīng)憑借勇力;應(yīng)用于朝廷之內(nèi),不應(yīng)用于國(guó)土之外。在蘇秦顯赫尊榮之時(shí),黃金萬(wàn)鎰被他化用,隨從車(chē)騎絡(luò)繹不絕,一路炫耀,華山以東各國(guó)隨風(fēng)折服,從而使趙國(guó)的地位大大加重。況且那個(gè)蘇秦,只不過(guò)是出于窮巷、窯門(mén)、桑戶(hù)、棬樞之中的貧士罷了,但他伏在車(chē)軾之上,牽著馬的勒頭,橫行于天下,在朝廷上勸說(shuō)諸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下沒(méi)有人能與他匹敵。

蘇秦將去游說(shuō)楚王,路過(guò)洛陽(yáng),父母聽(tīng)到消息,收拾房屋,打掃街道,設(shè)置音樂(lè),準(zhǔn)備酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,側(cè)著耳朵聽(tīng)他說(shuō)話(huà)。嫂子象蛇一樣在地上匍匐,再三再四地跪拜謝罪。蘇秦問(wèn):“嫂子為什么過(guò)去那么趾高氣揚(yáng),而現(xiàn)在又如此卑躬屈膝呢?”嫂子回答說(shuō):“因?yàn)槟愕匚蛔鹳F而且很有錢(qián)呀!碧K秦嘆道:“唉!貧窮的時(shí)候父母不把我當(dāng)兒子,富貴的時(shí)候連親戚也畏懼,人活在世上,權(quán)勢(shì)地位和榮華富貴,難道是可以忽視的嗎?”(方智范)

【注釋】(1)蘇秦:戰(zhàn)國(guó)時(shí)洛陽(yáng)人,著名策士。連橫:戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,合六國(guó)抗秦,稱(chēng)為約從(或“合從”);秦與六國(guó)中任何一國(guó)聯(lián)合以打擊別的國(guó)家,稱(chēng)為連橫。 (2)說(shuō)(shuì稅):勸說(shuō),游說(shuō)。秦惠王:公元前336至公元前311年在位。 (3)巴:今四川省東部。蜀:今四川省西部。漢中:今陜西省秦嶺以南一帶。 (4)胡:指匈奴族所居地區(qū)。貉(hè赫):一種形似狐貍的動(dòng)物,毛皮可作裘。代:今河北、山西省北部。以產(chǎn)良馬聞世。 (5)巫山:在今四川省巫山縣東。黔中:在今湖南省沅陵縣西。限:屏障。 (6)肴:同“殽”,殽山在今河南省洛寧縣西北。函:函谷關(guān),在今河南省靈寶縣西南。 (7)奮擊:奮勇進(jìn)擊的武士。 (8)天府:自然界的寶庫(kù)。 (9)儼然:莊重矜持。 (10)愿以異日:愿改在其它時(shí)間。 (11)神農(nóng):傳說(shuō)中發(fā)明農(nóng)業(yè)和醫(yī)藥的遠(yuǎn)古帝王。補(bǔ)遂:古國(guó)名。 (12)黃帝:姬姓,號(hào)軒轅氏,傳說(shuō)中中原各族的共同祖先。涿鹿:在今河北省涿鹿縣南。禽:通“擒”。蚩尤:神話(huà)中東方九黎族的首領(lǐng)。 (13)驩(huān歡)兜(dōu都):堯的大臣,傳說(shuō)曾與共工一起作惡。 (14)三苗:古代少數(shù)民族。 (15)共工傳為堯的大臣,與驩兜、三苗、鯀并稱(chēng)四兇。 (16)有夏:即夏桀!坝校鹤譄o(wú)義。 (17)崇:古國(guó)名,在今陜西省戶(hù)縣東。 (18)紂:商朝末代君主,傳說(shuō)中的大暴君。 (19)伯:同“霸”,稱(chēng)霸。 (20)惡:同“烏”,何。 (21)轂(gǔ谷):車(chē)輪中央圓眼,以容車(chē)軸。這里代指車(chē)乘。 (22)飾:修飾文詞,即巧為游說(shuō)。 (23)萬(wàn)端俱起:群議紛起。 (24)稠濁:多而亂。 (25)聊:依靠。 (26)章:同“彰”,明顯。 (27)偉服:華麗的服飾。 (28)厲:通“礪”,磨礪。 (29)徒處:白白地等待。 (30)五伯:伯同“霸”,“五伯”即春秋五霸。指春秋時(shí)先后稱(chēng)霸的五個(gè)諸侯:齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐。 (31)杖:持著。橦(chōng沖):沖刺。 (32)凌:凌駕于上。萬(wàn)乘:兵車(chē)萬(wàn)輛,指大國(guó)。(33)詘:同“屈”,屈服。 (34)元元:人民。 (35)嗣主:繼位的君王。 (36)至道:指用兵之道。 (37)惛:不明。 (38)說(shuō)不行:指連橫的主張未得實(shí)行。 (39)羸(léi縲):纏繞。縢(téng謄):綁腿布。蹻(jué決)草鞋。 (40)橐(tuó駝):囊。 (41)犁:通“黧”(lí梨):黑色。 (42)歸:應(yīng)作“愧”。 (43)紝?zhuān)ǎ颞ǎ钊危杭徔棛C(jī)。 (44)太公:姜太公呂尚。陰符:兵書(shū)。 (45)簡(jiǎn):選擇。練:熟習(xí)。 (46)足:應(yīng)作“踵”,足跟。 (47)摩:靠近。燕烏集:宮闕名。 (48)華屋:指宮殿。 (49)抵:通“抵”(zhǐ紙),拍擊。 (50)武安:今屬河北省。 (51)溢:通“鎰”。一鎰二十四兩。 (52)關(guān):函谷關(guān),為六國(guó)通秦要道。 (53)式:用。 (54)廊廟:謂朝廷。 (55)。猴@赫。 (56)山東:指華山以東。 (57)使趙大重:謂使趙的地位因此而提高。 (58)掘門(mén):同窟門(mén),窰門(mén)。桑戶(hù):桑木為板的門(mén)。棬(qu。钊Γ校簶(shù)枝做成的門(mén)樞。 (59)軾:車(chē)前橫木。撙(zǔn尊上聲):節(jié)制。 (60)伉:通“抗”。 (61)張:設(shè)置。 (62)倨:傲慢。 (63)季子:蘇秦的字。 (64)蓋:同“盍”,何。

范雎說(shuō)秦王(《戰(zhàn)國(guó)策》)

【題解】范雎,據(jù)漢墓出土帛書(shū)作范且,本是戰(zhàn)國(guó)魏人,在魏不得意,又遭誣受冤屈,遂入秦獻(xiàn)書(shū)昭王,昭王悅而召見(jiàn)。本篇所記,就是昭王初見(jiàn)范雎時(shí),昭王執(zhí)禮甚恭,范雎試探再三,然后進(jìn)說(shuō)的情景。后來(lái),秦王毅然廢太后,逐穰侯,用范雎為相,封為應(yīng)侯。

【原文】范雎至秦,王庭迎(1),敬執(zhí)賓主之禮。范雎辭讓。

是日見(jiàn)范雎,見(jiàn)者無(wú)不變色易容者。秦王屏左右,宮中虛無(wú)人,秦王跪而請(qǐng)?jiān)唬骸跋壬我孕医坦讶耍?)?”范雎曰:“唯唯。”有間,秦王復(fù)請(qǐng),范雎曰:“唯唯!比羰钦呷。

秦王跽曰(3):“先生不幸教寡人乎?”

范雎謝曰:“非敢然也。臣聞始時(shí)呂尚之遇文王也(4),身為漁父而釣于渭陽(yáng)之濱耳。若是者,交疏也。已一說(shuō)而立為太師(5),載與俱歸者,其言深也。故文王果收功于呂尚,卒擅天下而身立為帝王(6)。即使文王疏呂望而弗與深言,是周無(wú)天子之德,而文、武無(wú)與成其王也。今臣,羇旅之臣也(7),交疏于王,而所愿陳者,皆匡君之事(8),處人骨肉之間(9)。愿以陳臣之陋忠,而未知王心也,所以王三問(wèn)而不對(duì)者是也。臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏誅于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂(yōu),漆身而為厲(10),披發(fā)而為狂,不足以為臣恥。五帝之圣而死(11),三王之仁而死(12),五伯之賢而死(13),烏獲之力而死(14),奔、育之勇焉而死(15)。死者,人之所必不免也。處必然之勢(shì),可以少有補(bǔ)于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐載而出昭關(guān)(16),夜行而晝伏,至于蔆水(17),無(wú)以餌其口,坐行蒲服(18),乞食于吳市(19),卒興吳國(guó),闔廬為霸(20)。使臣得進(jìn)謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復(fù)見(jiàn),是臣說(shuō)之行也,臣何憂(yōu)乎?箕子、接輿(21),漆身而為厲,被發(fā)而為狂,無(wú)益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接輿,漆身可以補(bǔ)所賢之主,是臣之大榮也,臣又何恥乎?臣之所恐者,獨(dú)恐臣死之后,天下見(jiàn)臣盡忠而身蹶也(22),是以杜口裹足,莫肯即秦耳。足下上畏太后之嚴(yán)(23),下惑奸臣之態(tài),居深宮之中,不離保傅之手(24),終身闇惑,無(wú)與照奸,大者宗廟滅覆(25),小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫窮辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,賢于生也!

秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦國(guó)僻遠(yuǎn),寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生(26),而存先王之廟也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不棄其孤也。先生奈何而言若此!事無(wú)大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無(wú)疑寡人也!狈饿略侔,秦王亦再拜。

選自上海古籍出版社標(biāo)點(diǎn)本《戰(zhàn)國(guó)策秦策五》

【譯文】范雎來(lái)到秦國(guó),秦昭王在宮庭里迎接,恭敬地執(zhí)行賓主的禮節(jié)。范雎表示辭讓。

這一天接見(jiàn)范雎,看到那場(chǎng)面的人無(wú)不臉色變得嚴(yán)肅起來(lái)。秦王屏退左右的人,宮中沒(méi)有別人了,秦王跪著請(qǐng)求說(shuō):“先生拿什么來(lái)賜教寡人?”范雎說(shuō):“對(duì),對(duì)。”過(guò)了一會(huì)兒,秦王再次請(qǐng)求,范雎說(shuō):“對(duì),對(duì)!毕筮@樣有三次了。

秦王長(zhǎng)跪著說(shuō):“先生不肯賜教寡人嗎?”

范雎表示歉意說(shuō):“不是臣子敢這樣啊。臣子聽(tīng)說(shuō)當(dāng)初呂尚遇到文王的時(shí)候,身分只是個(gè)漁父,在渭水北岸垂釣罷了。象這種情況,關(guān)系可說(shuō)是生疏的。結(jié)果一談就任他做太師,請(qǐng)他同車(chē)一起回去,這是他們交談得深啊。所以文王果真得到呂尚為他建立的功勛,終于據(jù)有天下而自身成了帝王。假如文王因?yàn)楦鷧瓮瓒桓钫,這樣周就沒(méi)有天子的德行,文王、武王也就不能成為王了,F(xiàn)在臣子是個(gè)客處他鄉(xiāng)的人,與大王關(guān)系疏遠(yuǎn),而所想要面陳的,又都是糾正國(guó)君偏差錯(cuò)失的事。處在人家骨肉之間,臣子愿意獻(xiàn)上一片淺陋的忠誠(chéng),卻不知大王的心意如何,所以大王連問(wèn)三次而不回答,就是這個(gè)原因。臣子并非有什么害怕而不敢說(shuō),即使知道今天說(shuō)在前面,明天受死刑在后面,然而臣子也不敢害怕。大王真能實(shí)行臣子的話(huà),死不足成為臣子的禍殃,流亡不足成為臣子的憂(yōu)慮,渾身涂漆象生癩瘡,披頭散發(fā)裝作發(fā)狂,不足成為臣子的恥辱。五帝這樣的圣人要死,三王這樣的仁人要死,五伯這樣的賢人要死,烏獲這樣的力士要死,孟奔、夏育這樣的勇士要死。死,是人無(wú)法逃避的。處在難免一死的形勢(shì)下,可以對(duì)秦國(guó)稍為有些益處,這就是臣子最大的希望了,臣子還擔(dān)心什么呢?伍子胥藏在袋子里混出昭關(guān),夜間趕路,白天隱蔽,到了蔆水,沒(méi)東西可吃,坐著走,爬著行,在吳市討飯,最后振興了吳國(guó),吳王闔廬成為霸主。假如臣子進(jìn)獻(xiàn)謀略能象伍子胥那樣,就是把我禁閉起來(lái),終身不再見(jiàn)大王,只要臣子的主張實(shí)行了,臣子憂(yōu)慮什么呢?箕子、接輿他們,渾身涂漆象生癩瘡,披頭散發(fā)裝作發(fā)狂,可是對(duì)殷朝、楚國(guó)并無(wú)好處。假如臣子可以跟箕子、接輿有相同的行為,渾身涂漆能對(duì)我認(rèn)為賢明的君主有所幫助,這就是臣子最大的榮耀了,臣子又有什么恥辱呢?臣子所怕的,只怕臣子死了以后,天下人看到臣子盡了忠而身體倒下,從此鎖住了嘴,裹住了腳,沒(méi)有人再愿到秦國(guó)來(lái)罷了。大王上怕太后的嚴(yán)厲,下受奸臣的偽裝迷惑,居住在深宮之中,離不開(kāi)輔臣的手,終身受到蒙蔽,沒(méi)法洞察奸佞,大則王室覆滅,小則自身陷于孤立危險(xiǎn)的境地。這才是臣子所怕的!至于那些被困受辱的事,死刑流亡的禍殃,臣子不敢害怕。臣子死了而秦國(guó)能夠治理好,比活著更有意義!

秦王直跪著說(shuō):“先生這是什么話(huà)!秦國(guó)遠(yuǎn)離中原,僻處西方,寡人又笨拙而不賢明,先生竟能光臨此地,這是上天要寡人來(lái)煩勞先生,從而使先王的宗廟得以保存啊。寡人能夠受到先生的教誨,這是上天賜恩于先王而不拋棄他的兒子啊。先生為什么要這樣說(shuō)呢!事不論大小,上到太后,下到大臣,希望先生全都教導(dǎo)寡人,不要懷疑寡人啊!狈饿孪蚯赝醢萘藘砂,秦王也向范雎拜了兩拜。(王維堤)

【注釋】(1)庭:指宮廷。舊本《古文觀止》此句作“王庭迎范雎”。按原文“王庭迎”下無(wú)“范雎”二字,本篇從原文。 (2)幸:表示尊敬對(duì)方的用語(yǔ)。寡人:古代諸侯向下的自稱(chēng)。即所謂自謙是“寡德之人”。 (3)跽:古人席地而坐,姿勢(shì)是雙膝著地,臀部坐在自己腳跟上。“跽”是雙膝仍然著地,而把上身挺直起來(lái);是一種表示恭敬,有所請(qǐng)求的姿勢(shì)。也稱(chēng)為長(zhǎng)跪。 (4)呂尚:姜姓,呂氏,名尚,字子牙,號(hào)太公望。博聞多謀,處殷之末世,不得志,垂釣于渭水之陽(yáng),后遇文王輔周滅殷。文王:姬姓,名昌,生前稱(chēng)周西伯或西伯昌,武王滅殷后追謚文王。遇呂尚于渭水北岸。 (5)太師:商周之際高級(jí)武官名,軍隊(duì)的最高統(tǒng)帥。與后世作為太子的輔導(dǎo)官或樂(lè)師的“太師”,名同實(shí)異。 (6)擅天下:擁有天下。按文王生前未及“擅天下”,也未“身立為帝王”。這里是合文王、武王二人籠統(tǒng)言之。 (7)羇(jī機(jī))旅:作客他鄉(xiāng)。 (8)匡君:糾正君王的偏差錯(cuò)誤。 (9)骨肉:這里指宣太后與秦昭王的母子關(guān)系。 (10)厲:借作“癩”。 (11)五帝:傳說(shuō)中的上古帝王,《史記》據(jù)《世本》、《大戴禮》定為黃帝、顓頊、帝嚳、唐堯、虞舜。 (12)三王:指夏、商、周三代的開(kāi)創(chuàng)者夏禹、商湯、周文王武王。 (13)五伯:即春秋五霸。本文指齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐。 (14)烏獲:秦國(guó)力士,傳說(shuō)能舉千鈞之重。秦武王愛(ài)好舉重,所以寵用烏獲等力士,烏獲位至大官,年至八十余歲。 (15)奔、育:孟奔(一作賁)、夏育。戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)人(一說(shuō)齊人)。據(jù)說(shuō)孟賁能生拔牛角,夏育能力舉千鈞,都為秦武王所用。 (16)伍子胥:名員,字子胥,春秋楚人。楚平王殺其父兄伍奢及伍尚,子胥逃奔鄭,又奔吳,幫助吳王闔閭即位并成就霸業(yè)。橐(tuó駝):袋子。昭關(guān):春秋時(shí)楚吳兩國(guó)交通要沖,地在今安徽含山縣北。伍子胥逃離楚國(guó),入?yún)峭局薪?jīng)此。 (17)蔆水:即溧水,在今江蘇省西南部,鄰近安徽省。 (18)蒲服:同“匍匐”。 (19)吳市:今江蘇溧陽(yáng)!秴窃酱呵铩肪砣骸埃ㄗ玉悖┲羺牵灿谥械,乞食溧陽(yáng)! (20)闔廬:吳王闔閭,前514前496年在位。參見(jiàn)《吳子使札來(lái)聘》注(14)。 (21)箕子:商紂王的叔父,封于箕(今山西太谷東北)。因諫紂王而被囚禁。武王克殷,才得到釋放。接輿:春秋楚隱士,人稱(chēng)楚狂,曾唱《鳳兮》歌諷勸孔子避世隱居。據(jù)史籍記載,箕子、接輿都曾佯狂,但未見(jiàn)有“漆身為厲”的事。 (22)蹶:跌倒。 (23)太后:指秦昭王之母宣太后,姓羋。秦武王舉鼎膝部骨折而死,子昭王即位才十九歲,尚未行冠禮,宣太后掌握實(shí)權(quán)。 (24)保傅:太保、太傅。周代以太師、太傅、太保為三公。這里泛 指輔佐國(guó)王的大臣。 (25)宗廟:古代帝王、諸侯等祭祀祖宗的處所,引申為王室的代稱(chēng)。 (26)慁(hùn混):打擾,煩勞。

鄒忌諷齊王納諫(《戰(zhàn)國(guó)策》)

【題解】這篇寫(xiě)齊相鄒忌,有自知之明,從而領(lǐng)悟到一個(gè)被偏愛(ài)者、敬畏者、有求者包圍的人,可能因聽(tīng)不到真話(huà)而導(dǎo)致完全錯(cuò)誤的判斷。他用切身的體會(huì)勸諫齊威王,終于使威王聽(tīng)從。本文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,句法多變,如鄒忌與妻、妾、客的對(duì)話(huà),三問(wèn)三答,表達(dá)的內(nèi)容完全一樣,但由于句法上稍作變化,文章就顯得活潑而不板滯了!爸S”,指用委婉的語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行勸告。

【原文】鄒忌修八尺有余(1),形貌昳麗(2)。朝服衣冠窺鏡(3),謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問(wèn)其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日(4),客從外來(lái),與坐談,問(wèn)之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”

明日,徐公來(lái)。孰視之(5),自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮,寢而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也!

于是入朝見(jiàn)威王曰(6):“臣誠(chéng)知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之 客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之內(nèi),莫不有求于王。由此觀之,王之蔽甚矣!”王曰:“善!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘,能面刺寡人之過(guò)者,受上賞;上書(shū)諫寡人者,受中賞;能謗議于市朝(7),聞寡人之耳者,受下賞。”

令初下,群臣進(jìn)諫,門(mén)庭若市。數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間進(jìn)。期年之后(8),雖欲言,無(wú)可進(jìn)者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。

選自《四部叢刊》本《戰(zhàn)國(guó)策齊策一》

【譯文】鄒忌身高八尺以上,體形容貌俊美。他穿著禮服戴上冠對(duì)著鏡子細(xì)看,問(wèn)他的妻子說(shuō):“我跟城北徐公誰(shuí)美?”他妻子說(shuō):“您美極了,徐公怎么能比得上您呀!”城北徐公,是齊國(guó)的美男子。鄒忌不太自信,就再問(wèn)他的侍妾:“我跟徐公哪個(gè)美?”侍妾說(shuō):“徐公哪能及得上您!”第二天,客人從外邊來(lái),一塊兒坐著說(shuō)話(huà),又問(wèn)客人說(shuō):“我跟徐公誰(shuí)美?”客人說(shuō):“徐公不如您美!

過(guò)了一天,徐公來(lái)訪(fǎng)。鄒忌仔細(xì)端詳他,自以為不如;再照鏡子看自己,更感差得很遠(yuǎn)。夜晚躺著,心里在想這件事:“我妻子說(shuō)我美,是偏愛(ài)我。皇替f(shuō)我美,是怕著我啊;客人說(shuō)我美,是想有求于我!”

于是,進(jìn)朝廷見(jiàn)威王說(shuō):“臣子確實(shí)知道不如徐公美,臣子的妻偏愛(ài)臣子,臣子的妾怕臣了,臣子的客人想對(duì)臣子有所求,都說(shuō)我比徐公美,F(xiàn)在齊國(guó)土地方圓千里,有一百二十座城邑,國(guó)王的后宮嬪妃左右親信,沒(méi)一個(gè)不偏愛(ài)王;滿(mǎn)朝大臣,沒(méi)一個(gè)不怕王;一國(guó)之內(nèi),沒(méi)一個(gè)不有求于王。從這點(diǎn)看來(lái),國(guó)王看不清真相就很?chē)?yán)重了!”威王說(shuō):“說(shuō)得好!本桶l(fā)布命令:“當(dāng)官的、當(dāng)差的、當(dāng)老百姓的,能當(dāng)面指責(zé)我國(guó)王過(guò)錯(cuò)的,得上等獎(jiǎng);呈上書(shū)信勸諫我國(guó)王的,得中等獎(jiǎng);能在公共場(chǎng)所說(shuō)壞話(huà)傳到我國(guó)王耳中的,得下等獎(jiǎng)。”

命令剛發(fā)下時(shí),臣子們上朝進(jìn)諫,從宮門(mén)到殿堂好象集市一樣。幾個(gè)月以后,還經(jīng)常有人斷斷續(xù)續(xù)來(lái)進(jìn)諫。一年以后,即使想說(shuō),也沒(méi)什么可以向上提的了。燕國(guó)、趙國(guó)、韓國(guó)、魏國(guó)聽(tīng)到這件事,都來(lái)朝拜威王。這就是所謂戰(zhàn)勝敵國(guó)于朝廷之內(nèi)。 (王維堤)

【注釋】 (1)鄒忌:《史記》作騶忌,齊人。齊桓公時(shí)就任大臣,威王時(shí)為相,封于下邳(今江蘇邳縣西南),號(hào)成侯。后又事宣王。修:長(zhǎng)。八尺:戰(zhàn)國(guó)時(shí)各國(guó)尺度不一,從出土文物推算,每尺約相當(dāng)于今18到23公分左右不一。 (2)昳:通“佚”,美。 (3)朝(zh。铮┓鹿冢涸缟洗┐饕旅薄 (4)旦日:明日。 (5)孰:通“熟”。孰視:注目細(xì)看。 (6)威王:齊威王嬰齊(?前320),春秋五霸之一齊桓公之子。在位三十七年,知人善任,改革政治,是個(gè)較有作為的國(guó)君。 (7)市朝:指人眾會(huì)集的地方。 (8)期(jī基)年:一整年。

馮諼客孟嘗君(《戰(zhàn)國(guó)策》)

【題解】戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)盛行養(yǎng)士之風(fēng),士成為社會(huì)上一種特殊勢(shì)力。最著名的養(yǎng)士者如齊國(guó)孟嘗君,趙國(guó)平原君,魏國(guó)信陵君,楚國(guó)春申君(以上號(hào)稱(chēng)戰(zhàn)國(guó)四公子),秦國(guó)呂不韋等,都廣招門(mén)客至數(shù)千人,極力擴(kuò)大自己的政治影響。本篇所記,就是孟嘗君禮待食客馮諼,馮諼知恩報(bào)答,為孟嘗君出謀劃策、奔走效勞,使孟嘗君既獲美名,又得實(shí)益的故事。其中矯命燒債券之舉,雖然目的是為孟嘗君收買(mǎi)民心,但在當(dāng)時(shí)歷史條件下,是有一定進(jìn)步意義的。關(guān)于這則故事,《戰(zhàn)國(guó)策》和《史記》的記載頗有出入。

【原文】齊人有馮諼者(1),貧乏不能自存,使人屬孟嘗君(2),愿寄食門(mén)下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無(wú)好也。”曰:“客何能?”曰:“客無(wú)能也。”孟嘗君笑而受之曰:“諾。”左右以君賤之也,食以草具(3)。

居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來(lái)乎!食無(wú)魚(yú)!弊笥乙愿妗C蠂L君曰:“食之,比門(mén)下之魚(yú)客(4)!本佑许暎瑥(fù)彈其鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來(lái)乎!出無(wú)車(chē)。”左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門(mén)下之車(chē)客!庇谑浅似滠(chē),揭其劍,過(guò)其友曰:“孟嘗君客我(5)!焙笥许,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來(lái)乎!無(wú)以為家!弊笥医詯褐,以為貪而不知足。孟嘗君問(wèn):“馮公有親乎?”對(duì)曰:“有老母!泵蠂L君使人給其食用,無(wú)使乏。于是馮諼不復(fù)歌。

后孟嘗君出記,問(wèn)門(mén)下諸客:“誰(shuí)習(xí)計(jì)會(huì),能為文收責(zé)于薛者乎(6)?”馮諼署曰:“能!泵蠂L君怪之,曰:“此誰(shuí)也?”左右曰:“乃歌夫長(zhǎng)鋏歸來(lái)者也!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負(fù)之,未嘗見(jiàn)也。”請(qǐng)而見(jiàn)之,謝曰:“文倦于事,憒于憂(yōu)(7),而性愚(8),沉于國(guó)家之事,開(kāi)罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之!庇谑羌s車(chē)治裝(9),載券契而行(10),辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反(11)?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者!

驅(qū)而 之薛,使吏召諸民當(dāng)償者,悉來(lái)合券。券遍合,起,矯命以責(zé)賜諸民(12),因燒其券,民稱(chēng)萬(wàn)歲。

長(zhǎng)驅(qū)到齊,晨而求見(jiàn)。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見(jiàn)之,曰:“責(zé)畢收乎?來(lái)何疾也?”曰:“收畢矣!薄耙院问卸?”馮諼曰:“君云‘視吾家所寡有者’。臣竊計(jì),君宮中積珍寶,狗馬實(shí)外廊,美人充下陳(13)。君家所寡有者以義耳!竊以為君市義!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛(ài)子其民(14),因而賈利之(15)。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱(chēng)萬(wàn)歲。乃臣所以為君市義也!泵蠂L君不說(shuō)(16),曰:“諾,先生休矣!”

后期年,齊王謂孟嘗君曰(17):“寡人不敢以先王之臣為臣(18)!泵蠂L君就國(guó)于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼曰:“先生所為文市義者,乃今日見(jiàn)之!瘪T諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也。請(qǐng)為君復(fù)鑿二窟。”孟嘗君予車(chē)五十乘,金五百斤,西游于梁(19),謂梁王曰(20):“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強(qiáng)!庇谑橇和跆撋衔唬怨氏酁樯蠈④,遣使者,黃金千斤,車(chē)百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū)誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣!绷菏谷矗蠂L君固辭不往也。齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤(21),文車(chē)二駟,服劍一,封書(shū)謝孟嘗君曰:“寡人不祥(22),被于宗廟之祟(23),沉于諂諛之臣,開(kāi)罪于君,寡人不足為也。愿君顧先王之宗廟,姑反國(guó)統(tǒng)萬(wàn)人乎?”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請(qǐng)先王之祭器,立宗廟于薛。”廟成,還報(bào)孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕 為樂(lè)矣!泵蠂L君為相數(shù)十年,無(wú)纖介之禍者(24),馮諼之計(jì)也。

選自上海古籍出版社標(biāo)點(diǎn)本《戰(zhàn)國(guó)策齊策四》

【譯文】齊國(guó)有個(gè)叫馮諼的人,窮得沒(méi)法養(yǎng)活自己,請(qǐng)人囑托孟嘗君,愿意投奔門(mén)下做個(gè)食客。孟嘗君問(wèn):“他有什么愛(ài)好?”回說(shuō):“他沒(méi)什么愛(ài)好?”“他有什么才干?”“他沒(méi)什么才干。”孟嘗君笑著收下他說(shuō):“行啊。”手下的人以為孟嘗君看不起他,給他吃粗劣的食物。

住了一段時(shí)間,馮諼靠著柱子彈他的劍,唱道:“長(zhǎng)長(zhǎng)的劍把,咱們回去吧!沒(méi)魚(yú)吃的啥!钡紫氯藞(bào)告上去。孟嘗君說(shuō):“給他吃魚(yú),跟中等門(mén)客一個(gè)樣!庇肿×艘欢螘r(shí)間,馮諼又彈起他的劍把,唱道:“長(zhǎng)長(zhǎng)的劍把,咱們回去吧!出外沒(méi)車(chē)駕。”底下人都笑話(huà)他,又報(bào)告上去。孟嘗君說(shuō):“給他駕車(chē),跟上等門(mén)客一個(gè)樣。”于是他駕著車(chē)子,舉著劍,到朋友家串門(mén)說(shuō):“孟嘗君把我當(dāng)成上客!焙髞(lái)過(guò)了一陣,又彈起他的劍把,唱道:“長(zhǎng)長(zhǎng)的劍把,咱們回去吧!沒(méi)法照顧家!钡紫氯硕加憛捤,認(rèn)為他貪心不知足。孟嘗君問(wèn):“馮先生有親人嗎?”回答說(shuō):“有個(gè)老母親!泵蠂L君派人供給馮母吃的用的,不讓短缺。于是馮諼不再唱了。

后來(lái)孟嘗君張貼文告征詢(xún)家里養(yǎng)的眾門(mén)客:“哪一位熟悉會(huì)計(jì),能為我到薛邑去收債?”馮諼寫(xiě)下名字說(shuō):“我能!泵蠂L君驚詫地問(wèn):“這位是誰(shuí)?”底下人說(shuō):“就是唱‘長(zhǎng)長(zhǎng)的劍把,咱們回去吧’的人啊!泵蠂L君笑道:“這位客人果然是有才干的,我對(duì)不起他了,一直沒(méi)會(huì)過(guò)他面!闭(qǐng)他相見(jiàn),賠禮說(shuō):“我瑣事纏身精疲力倦,憂(yōu)慮掛心頭昏腦脹,個(gè)性懦弱生來(lái)笨拙,埋頭于國(guó)家的事務(wù)中,對(duì)先生多有得罪。先生不見(jiàn)怪我,竟有意想為我到薛邑去收債嗎?”馮諼說(shuō):“愿意。”于是套馬備車(chē),整理行裝,帶上債券契約啟程了,告辭說(shuō):“債收完,買(mǎi)些什么回來(lái)呢?”孟嘗君說(shuō):“看我家缺少的買(mǎi)吧!

馮諼趕著馬車(chē)到薛邑,叫辦事員把該還債的鄉(xiāng)民們都召集攏來(lái)核對(duì)債券。憑證全部對(duì)過(guò),馮諼站起來(lái),假傳孟嘗君的命令把欠的債賞賜給眾鄉(xiāng)民,借此把他們的債券燒了,鄉(xiāng)民都呼叫萬(wàn)歲。

馮諼一路馬不停蹄回到齊都,大清早就求見(jiàn)。孟嘗君奇怪他這么快回來(lái),穿衣戴冠接見(jiàn)他,問(wèn):“債收完了嗎?回來(lái)得為什么這么快?”“收完了!薄百I(mǎi)些什么回來(lái)了?”馮諼說(shuō):“您說(shuō)‘看我家缺少的?

[《古文觀止》節(jié)選翻譯之先秦文學(xué)]相關(guān)文章:

1.古文觀止原文及翻譯

2.王績(jī)傳(節(jié)選)原文和翻譯

3.蘇武傳節(jié)選原文及翻譯

4.《秦廢封建》原文及翻譯

5.《憶秦娥》原文及翻譯

6.秦士好古原文及翻譯

7.列女傳文言文節(jié)選翻譯

8.宗澤傳節(jié)選原文及翻譯

9.鄧艾傳文言文翻譯節(jié)選

10.《容齋隨筆》節(jié)選原文及翻譯