王績傳(節(jié)選)原文和翻譯
王績一生性情曠達,嗜酒如命,被尊為“斗酒學(xué)士”,曾因出任太樂丞,可以喝到太樂署史焦革釀的酒,主動出仕。后因史焦革及其妻子相繼去世,而辭官歸隱。下面是小編為大家整理的王績傳(節(jié)選)原文和翻譯,歡迎閱讀。
王績傳(節(jié)選)
王績字無功,絳州龍門人。性簡放,不喜拜揖。兄通,隋末大儒也,聚徒河、汾間,仿古作六經(jīng),又為中說以擬論語。不為諸儒稱道,故書不顯,惟中說獨傳。通知績誕縱,不嬰以家事,鄉(xiāng)族慶吊冠昏,不與也。與李播、呂才善。
大業(yè)中,舉孝悌廉潔,授秘書省正字。不樂在朝,求為六合丞,以嗜酒不任事,時天下亦亂,因劾,遂解去。嘆曰:“網(wǎng)羅在天,吾且安之!”乃還鄉(xiāng)里。有田十六頃在河渚間。仲長子光者,亦隱者也,無妻子,結(jié)廬北渚,凡三十年,非其力不食?儛燮湔妫闩c相近。子光喑,未嘗交語,與對酌酒歡甚。績有奴婢數(shù)人,種黍,春秋釀酒,養(yǎng)鳧雁,蒔藥草自供。以周易、老子、莊子置床頭,佗書罕讀也。欲見兄弟,輒度河還家。游北山東皋,著書自號東皋子。乘牛經(jīng)酒肆,留或數(shù)日。
高祖武德初,以前官待詔門下省。故事,官給酒日三升,或問:“待詔何樂邪?”答曰:“良醞可戀耳!”侍中陳叔達聞之,日給一斗,時稱“斗酒學(xué)士”。貞觀初,以疾罷。復(fù)調(diào)有司,時太樂署史焦革家善釀,績求為丞,吏部以非流不許,績固請曰:“有深意!本钩8锼,妻送酒不絕,歲余,又死。績曰:“天不使我酣美酒邪?”棄官去。自是太樂丞為清職。追述革酒法為經(jīng),又采杜康、儀狄以來善酒者為譜。李淳風(fēng)曰:“君,酒家南、董也。”
所居?xùn)|南有盤石,立杜康祠祭之,尊為師,以革配。著醉鄉(xiāng)記以次劉伶酒德頌。其飲至五斗不亂,人有以酒邀者,無貴賤輒往,著五斗先生傳。刺史崔喜悅之,請相見,答曰:“奈何坐召嚴(yán)君平邪?”卒不詣。杜之松,故人也,為刺史,請績講禮,答曰:“吾不能揖讓邦君門,談糟粕,棄醇醪也。”之松歲時贈以酒脯。初,兄凝為隋著作郎,撰隋書未成死,績續(xù)余功,亦不能成。豫知終日,命薄葬,自志其墓。
。ā缎绿茣硪话倬攀袀鞯谝话俣浑[逸》)
【參考譯文】
王績字無功,絳州龍門(今山西河津人。性情簡易放縱,不喜歡交接賓客。王績的兄長王通,是隋末的大儒。王通和志趣相同的.人聚在黃河和汾水一帶,仿古寫作《六經(jīng)》,又比擬《論語》寫作《中說》,但不被儒生們稱道,所以他寫的書總不聞名,惟有《中說》單獨流傳。王通知道王績放涎,就不拿家事煩擾他,對于同鄉(xiāng)家族的喜慶、喪事、子女成人禮及婚禮等,從不要求他參與。只允許他和李播、呂才善結(jié)交。
大業(yè)年間,王績被授官為秘書省正字。王績不喜歡在朝廷做官,請求擔(dān)任六合縣縣丞,因為嗜好飲酒而不管公務(wù),加之天下也動亂,因為被彈劾,于是就解官去職。王績感嘆說:“如同陷入天羅地網(wǎng)一樣,處處都是束縛,我將能到哪里去呢!”于是就回到了家鄉(xiāng)。王績在黃河的洲上有十六頃水田。仲長子光,也是一位隱士,沒有妻子兒女,在黃河北岸邊建了簡陋的房屋,三十年來,不是自己生產(chǎn)的東西就不肯食用。王績喜愛他的真誠,移居為鄰與他交往。子光緘默,不曾與王績對話,但很喜歡與他對酌飲酒。王績有幾個奴仆,他們種小米,春秋季節(jié)釀酒,養(yǎng)鵝鴨,栽種藥草等用于自己的生活。王績把《周易》、《老子》、《莊子》等書放在床頭,其他書很少讀。想看望兄弟,就渡過河去回家。王績在北山和東皋閑游,為自己的著作題名叫《東皋子》。王績乘牛車經(jīng)過酒店,有時就在那停住幾天。
唐高祖武德初年,王績憑在前朝所任的官職被授官為門下省待詔。按照舊例,官府每日供給三升酒,有人問:“擔(dān)任待詔有什么樂趣呀?”王績回答說:“是美酒讓人留戀!”侍中陳叔達聽說了這件事,每天供給王績一斗酒,當(dāng)時人稱王績?yōu)椤岸肪茖W(xué)士”。貞觀初年,因患疾病而免職。后又被主管官員調(diào)任當(dāng)時任太樂署使的焦革家善于釀造美酒,王績就請求擔(dān)任太樂丞,吏部認(rèn)為這不合品級不同意,王績堅決請求說:“這是我深切的愿望!崩舨孔罱K按照王績的請求任命了他。焦革去世后,他的妻子還一直給王績送酒。一年多以后,焦革的妻子又去世了。王績說:“這是蒼天不許我暢飲美酒嗎?”就棄官離去了。從此以后太樂丞被人們認(rèn)為是清高的職務(wù)。王績追隨遵循焦革家釀酒法為經(jīng)典,又采用杜康、儀狄以后善于釀酒的方法編為系統(tǒng)的書,就是酒譜。李淳風(fēng)說:“王君,您是酒家南董!
他所住的地方東南有座盤石,在其上建筑杜康祠用以祭祀,并以焦革相配。王績著《醉鄉(xiāng)記》僅在劉伶《酒德頌》之后。他飲酒到五斗不醉。有人以酒相邀,無論地位高低,總是前往,著有《五斗先生傳》。刺史崔喜對此很高興,請他相見,王績回答說:“為什么徒然邀請嚴(yán)平君呢?”終于沒有前往。杜之松是王績的老朋友,他擔(dān)任刺史,請王績?nèi)ブv授禮法,王績回答說:“我不能到本郡刺史的官府去應(yīng)酬,談?wù)撛闫桑瑨仐壝谰瓢!倍胖赡旯?jié)贈送給他酒和干肉。當(dāng)初,王績的長兄長王凝任隋朝的著作郎,撰寫《隋書》未能完成,就去世了。王績繼續(xù)他未完成的事業(yè),也未能完成。王績預(yù)料自己去世的日子,囑咐薄葬自己,給自己寫了墓志。
【王績傳(節(jié)選)原文和翻譯】相關(guān)文章:
王勃傳原文及翻譯10-16
文天祥傳原文和翻譯10-22
《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯07-13
王勃傳節(jié)選閱讀訓(xùn)練11-10
《離騷》原文節(jié)選及翻譯07-26
離騷節(jié)選原文及翻譯10-24
滕王閣序節(jié)選翻譯08-23
文天祥傳的節(jié)選翻譯10-29
和董傳留別原文翻譯及賞析04-07
《梁書·王亮傳》文言文原文及翻譯10-07