- 相關(guān)推薦
《天凈沙·秋思》古詩(shī)鑒賞及翻譯
《天凈沙·秋思》
馬致遠(yuǎn)
枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家, 古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽(yáng)西下, 斷腸人在天涯。
【注釋】
、趴萏伲嚎菸闹β;桫f:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
、迫思遥恨r(nóng)家。此句寫出了詩(shī)人對(duì)溫馨的家庭的'渴望。
、枪诺溃阂呀(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
、葦嗄c人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
、商煅模哼h(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。
【譯文】
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。
夕陽(yáng)漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。
【《天凈沙·秋思》古詩(shī)鑒賞及翻譯】相關(guān)文章:
《天凈沙·秋思》古詩(shī)鑒賞09-26
《天凈沙·秋思》古詩(shī)翻譯04-08
《天凈沙·秋思》鑒賞03-27
《天凈沙·秋思》鑒賞04-29
《天凈沙·秋思》閱讀與鑒賞02-18
元曲《天凈沙·秋思》鑒賞03-26
天凈沙·秋思詩(shī)歌鑒賞06-13
《天凈沙·秋思》鑒賞推薦06-12