張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》翻譯及賞析
“一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫檐!钡囊馑迹簼M江的煙波和岸邊山中的霧氣相映,兩岸人家屋檐相連。兩句采用對偶的寫法,從大處落筆,先描寫江上之景,霧靄彌漫,煙云繚繞,再寫兩岸人家,鱗次櫛比,畫梁相接,正合乎水仙子的曲牌作法。首句畫出一幅天然美景,江面經(jīng)晴日照射,氤氳蕩漾,更顯出煙水迷茫之致。次句“兩岸人家接畫檐”寫出了江南地區(qū)人口稠密和繁華富庶的特點。
出自張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》
一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫檐,芰荷叢一段秋光淡,看沙鷗舞再三,卷香風(fēng)十里珠簾。畫船兒天邊至,酒旗兒風(fēng)處飐,愛殺江南。
注釋
1、一江:滿江,整個江面。
2、煙水:煙靄籠罩著的水面。
2、照:倒映。
3、嵐:山里的霧氣。
4、畫檐:有畫飾的屋檐。
5、芰(jì)荷:出水的荷葉,亦指荷花。
6、秋光淡:因為成叢的荷葉挺拔茂密,以至秋光也顯得淡了。
7、再三:多次,不斷的樣子。
8、卷香風(fēng)十里珠簾:“十里香風(fēng)卷珠簾”的倒裝。珠簾,珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。
9、畫船:裝飾華美的游船。
10、酒旗:也叫酒簾,俗稱“望子”,是以布綴于竿頭、高懸于店門前的酒家標(biāo)幟。
11、飐(zhǎn):風(fēng)吹物動的.樣子。
12、殺:通“煞”,非常、甚。用在動詞后表示動詞程度之深。
參考譯文
一江煙水映著晴翠山巒的云氣,兩岸的人家畫檐連著畫檐,一片荷花浮在水中秋光安寧閑淡。看沙鷗往來翻飛舞姿翩翩,香風(fēng)透出珠簾在十里岸邊彌漫。畫船仿佛從天邊駛來,酒旗高挑隨風(fēng)招展,多么可愛的水鄉(xiāng)江南。
賞析
這首小令寫江南風(fēng)光,以江水為中心展現(xiàn)出叢叢芰荷、點點畫船、云淡天高、鷗鳥飛翔的秋光和酒旗飄揚、畫檐相連的市景。畫面開闊悠遠(yuǎn),富于立體感,風(fēng)格清逸。全曲純用白描手法,將大大小小、遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的十種景物,構(gòu)成一幅很有特色的江南水鄉(xiāng)圖。情韻生動,意態(tài)萬千,所以最后以“愛殺江南”作結(jié),既是必然之筆,又顯得收束有力。古今寫秋,常帶秋蕭颯、悲涼氣氛,而此曲卻不同,它不僅毫無悲涼色彩,字里行間還洋溢著濃郁的生活氣息,富有樂觀主義色彩情調(diào)。
這是一首寫江南水鄉(xiāng)秋光的小令,這首曲寫得很美,在讀者面前展開的是風(fēng)光秀麗、景物宜人,一幅多姿多彩的江南水鄉(xiāng)秋景畫。
全曲八句,七句寫景,最后用一句抒情句作結(jié),并點題。
多水是江南的特色,水面風(fēng)光是江南所特有的,因此開頭兩句,作者就緊緊抓住這特點來進(jìn)行描繪。一條浩浩的大江,在晴日照耀下,霧氣迷蒙,影影綽綽,增添了幾分迷茫,似夢如幻,恍惚迷離。兩岸人煙稠密,真是“煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬人家!苯纤l(xiāng)秋景中,最大的特征無過于菱與荷了,被作者稱贊的就是“三秋桂子,十里荷花,羌管弄晴,菱歌泛夜”(同前)這前三句是對江南景物的總體描寫,接下來四句分別寫了最有特色的具有代表性的事物。先看水面上沙鷗自由飛舞,再回到岸上,這第五句與杜牧的《贈別》聯(lián)系起來,令人不知這香風(fēng)是從荷花中飄來,還是從珠簾里美人身上飄下來。珠簾里似乎還有若隱若現(xiàn)的美人的身影,不禁令人神往。抬頭遠(yuǎn)眺,看到畫船兒從天邊駛來,這祥華貴的游船上,當(dāng)然還會有悠揚悅耳的樂聲,在視覺、嗅覺中又加上了聽覺,令人心曠神怡。正在這時,又看到了酒店用以招引客人的酒旗正在風(fēng)中飄揚,于是在荷香、脂粉香中,又加上了陣陣撲鼻的酒香。至此,已令人心醉了,于睪情不自禁娥發(fā)出了“愛殺江南”的贊嘆。在強(qiáng)烈的贊嘆聲中,結(jié)束了全曲,使這贊嘆聲久久縈繞在讀者的耳際心上。
這是一首寫景曲,作者緊緊抓住江南水鄉(xiāng)的特色來寫,先烈總體從大處入手,再抓具有代表性的事物一一描寫,注意巨細(xì)交叉,遠(yuǎn)近結(jié)合,靈活多變。全曲純作客觀描寫,情寓景中,形象生動,感情真摯,處處蘊(yùn)含著一腔熱愛江南之情。
【張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》賞析04-02
水仙子·詠江南_張養(yǎng)浩的曲原文賞析及翻譯08-26
張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》閱讀答案及翻譯賞析11-02
張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》03-29
《水仙子·詠江南》翻譯及賞析03-28