《詩經(jīng)·關(guān)雎》古詩賞析
《周南·關(guān)雎》是中國(guó)古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的第一首詩,通常認(rèn)為是一首描寫男女戀愛的情歌。下面和小編一起來看《詩經(jīng)·關(guān)雎》古詩賞析,希望有所幫助!
【原文】
《關(guān)雎》——《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】
關(guān)雎(jū):篇名,《詩經(jīng)》每篇都用第一句里的幾個(gè)字(一般是兩個(gè)字)作為篇名。
關(guān)關(guān):鳥互相應(yīng)和的鳴叫一聲。
雎鳩:鳥名,又名魚鷹,雌雄有固定的配偶。
洲:水中的陸地。
窈窕淑女:美麗純潔的女子。窈窕,美好的樣子。淑,善良的,品德好的姑娘。
君子好逑:能給君子做好妻子。君子,周代對(duì)奴隸主貴族男子的通稱,這里是對(duì)男子的美稱。好逑(qiú),理想的配偶。逑,通“仇”,匹,這里指配偶。
參差:長(zhǎng)短不齊的樣子。
荇菜:多年生草本植物,生長(zhǎng)在淡水湖泊中,夏秋季開鮮黃|色的花,根莖可食用。
流:指順?biāo)畡?shì)采摘。
寤寐:醒來和睡去,即無論白天還是黑夜。寤,睡醒。寐,睡著。
思服:思念、牽掛。
悠:長(zhǎng),指思念綿綿不斷。
輾轉(zhuǎn)反側(cè):身體翻來覆去,不能入睡。輾轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)動(dòng)。
琴瑟友之:彈著琴瑟和他親愛地在一起。琴瑟,兩種樂器。
芼:選擇,采摘。
鐘鼓樂之:敲鐘擊鼓使她快樂。樂:使……快樂。
【翻譯】
在那河中的小島上,一對(duì)對(duì)雎鳩在歡樂和諧地歌唱著。美麗善良的姑娘,那是小伙子理想的擇偶對(duì)象。
河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,順著流水左右采摘得正忙。美麗善良的姑娘,無論白天黑夜,小伙子都把它想。追求她追不上啊,日夜都縈繞在心頭上。憂思長(zhǎng)長(zhǎng)夜漫漫,翻來復(fù)去不能忘。
河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,兩手左右采摘忙。美麗善良的姑娘,小伙子彈著琴瑟向她表示愛慕之情。河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,兩邊仔細(xì)挑選采摘。美麗善良的姑娘,小伙子敲鐘擊鼓讓她心歡暢。
【賞析】
《詩經(jīng)》是我國(guó)最早的詩歌總集,收周代詩歌三百零五首,分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三大類!帮L(fēng)”包括十五國(guó)風(fēng),大多是民間歌謠。這首詩選自“國(guó)風(fēng)”之“周南”,是男子追求女子的情歌,寫一位男子對(duì)一位姑娘的思慕,以及他追求美滿婚姻的愿望!瓣P(guān)雎”是《詩經(jīng)》第一篇,取詩中第一句的一、三兩個(gè)字合成篇名。
作品可分為三章,前四句為一章,五至十二句為一章,十三至二十句為一章。
第一章:開篇以雎鳩和鳴起興,喻男一女相悅,是完美的一對(duì)。
“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑!贝禾斓男『,綠草茵茵,成雙成對(duì)的雎鳩在水中嬉戲鳴唱,一位美麗的姑娘在河邊采摘荇菜,她撩一撥起了少年男子的無限情思。這一章的妙處就在于運(yùn)用舒緩、平和、形象的'語言,以輕快甜美的筆調(diào),描述了一幅和諧美麗的愛情場(chǎng)景,打開了愛情故事的開端;以“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”興起,渲染了和諧悠揚(yáng)的氣氛,并以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)領(lǐng)全篇,形成了全篇的基調(diào)。
第二章:寫男子思念女子之情。
“參差荇菜”是承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來,也是以小洲上生長(zhǎng)荇菜即景生情。姑娘的“窈窕”攪亂了小伙子平靜的心,使小伙子決意要追求她,可是那姑娘的態(tài)度又不確定,這弄得小伙子日思夜想,牽腸掛肚,難以成眠。體現(xiàn)在詩中即“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,表述的是小伙子艱難執(zhí)著的追求過程,深切的相思之情。這是愛情故事的發(fā)展。
第三章:寫男子求得女子之后的親愛歡樂情景。
“琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”承接“寤寐求之”,是“寤寐求之”的理想結(jié)果,描述的是追求既得之后的情景!榜厚皇缗,琴瑟友之”和“窈窕淑女,鐘古樂之”中的“友”和“樂”,用字頗有分寸,各有輕重,深淺不同,既寫出了小伙子心中的快興滿意,又不涉于侈一靡一,正所謂“樂而不婬”。這一章是全篇精髓之所在。寫出了生動(dòng)逼真的歡一愉快樂的形象。
縱觀全篇,作品寫的是一個(gè)男子對(duì)女子的思念和追求的過程,寫求之而不得的焦慮和求而得之的喜悅。
這首詩在寫法上的特點(diǎn)主要有以下三個(gè)方面:
一、這首詩的主要表現(xiàn)手法是興寄。“興”,即“興起”,也就是先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。作品以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動(dòng),興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂之”等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠(yuǎn),能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。
二、這首詩還采用了雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動(dòng)美。如“窈窕”是疊韻,“參差”是雙聲,“輾轉(zhuǎn)”既是雙聲又是疊韻。用以修飾動(dòng)作的,如“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;用以摹擬形象的,如“窈窕淑女”;用以描寫景物的,如“參差荇菜”,活潑逼真,聲情并茂,體現(xiàn)了古代詩歌淳樸自然的風(fēng)格。
三、用韻方面,這首詩采取了偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來我國(guó)古典詩歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感和音樂美。(寫法分析部分選自《中華文學(xué)鑒賞寶庫》,陜西人民教育出版社1995年版,有刪改)
【《詩經(jīng)·關(guān)雎》古詩賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)關(guān)雎賞析情感07-27
詩經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18
《關(guān)雎》詩經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10
詩經(jīng)關(guān)雎吟唱11-20
關(guān)雎詩經(jīng)吟誦11-19