詩經白駒賞析
《小雅·白駒》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的.一首詩。小編收集了詩經白駒賞析,歡迎閱讀。
詩經·小雅《白駒》
皎皎白駒,食我場苗。
縶之維之,以永今朝。
所謂伊人,於焉逍遙。
皎皎白駒,食我場藿。
縶之維之,以永今夕。
所謂伊人,於焉嘉客。
皎皎白駒,賁然來思。
爾公爾侯,逸豫無期。
慎爾優(yōu)游,勉爾遁思。
皎皎白駒,在彼空谷。
生芻一束,其人如玉。
毋金玉爾音,而有遐心。
【注釋】:刺宣王不能留賢。
皎皎:潔白,光明。這里指馬皮毛發(fā)光。
縶(音執(zhí)):絆。維:拴。焉:此,在這兒。
賁(音閉):飾也。一說光采之貌。
逸豫:安樂。
勉:抑止之詞。
遁:隱去。一說走。
空谷:穹谷;深谷。
音:信。遐:遠。
【賞析】:
《白駒》抒寫思念賢者到來的思想感情。詩用象征,以白駒比喻志行高潔的人。第三章去勸勉賢人離開公侯之處,仍然是盼望的心情,末尾一章,言賢人未來而生的期望,不要疏遠。所以古人早就詠嘆說:“感時歌《蟋蟀》,思賢詠《白駒》”(曹攄《思友人詩》)。
【詩經白駒賞析】相關文章:
詩經白華的原文翻譯和賞析07-10
《詩經》詩詞賞析10-11
詩經《燕燕》賞析09-02
詩經《還》賞析11-16
駒支不屈于晉原文翻譯及賞析04-19
詩經關雎賞析情感03-09
詩經卷耳賞析10-29
《詩經》愛情名篇賞析10-05
詩經愛情名句賞析10-01
詩經《東方未明》賞析09-03