十觴亦不醉,感子故意長(zhǎng)全詩(shī)翻譯及賞析
“十觴亦不醉,感子故意長(zhǎng)!边@兩句表現(xiàn)了老友久別,把酒相對(duì),情意深長(zhǎng)——連干了十杯,都毫無(wú)醉意,我是多么感激你對(duì)老朋友的深長(zhǎng)情意。」视阎胤,主人殷勤勸飲,十觴不醉,詩(shī)人內(nèi)心極為激動(dòng),今昔之感殊深,意境深遠(yuǎn)。
原文
出自杜甫 《贈(zèng)衛(wèi)八處士》
人生不相見(jiàn), 動(dòng)如參與商。
今夕復(fù)何夕, 共此燈燭光。
少壯能幾時(shí), 鬢發(fā)各已蒼。
訪舊半為鬼, 驚呼熱中腸。
焉知二十載, 重上君子堂。
昔別君未婚, 兒女忽成行。
怡然敬父執(zhí), 問(wèn)我來(lái)何方。
問(wèn)答未及已, 兒女羅酒漿。
夜雨剪春韭, 新炊間黃粱。
主稱會(huì)面難, 一舉累十觴。
十觴亦不醉, 感子故意長(zhǎng)。
明日隔山岳, 世事兩茫茫。
參考譯文
人生旅途常有別離不易相見(jiàn),就像參星商星實(shí)在難得相遇。
今夜又是一個(gè)什么吉日良辰,讓我們共同在這燭光下敘談。
青春壯健年少歲月能有多少,轉(zhuǎn)瞬間你我都已經(jīng)兩鬢如霜。
昔日往來(lái)的朋友一半已去世,我內(nèi)心激蕩不得不連聲哀嘆。
沒(méi)想到我們已分別廿個(gè)春秋,今天還能親臨你家里的廳堂。
相分別是你還沒(méi)有結(jié)婚成家,倏忽間你的子女已成幫成行。
他們彬彬有禮笑迎父親老友,親切地詢問(wèn)我來(lái)自什么地方?
還來(lái)不及講述完所有的往事,你就催促兒女快把酒菜擺上。
冒著夜雨剪來(lái)了青鮮的韭菜,呈上新煮的黃米飯讓我品嘗。
主人感慨見(jiàn)面的機(jī)會(huì)太難得,開(kāi)懷暢飲一連喝干了十幾杯。
一連喝干十幾杯還沒(méi)有醉意,令我感動(dòng)你對(duì)老友情深意長(zhǎng)。
明日分別后又相隔千山萬(wàn)水,茫茫的世事真令人愁緒難斷。
賞析
《贈(zèng)衛(wèi)八處士》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)大概是唐肅宗乾元二年(759年)春天,杜甫作華州司功參軍時(shí)所作。乾元元年(758年)冬天,杜甫因上疏救房琯,被貶為華州司功參軍。冬天杜甫曾告假回東都洛陽(yáng)探望舊居陸渾莊。乾元二年三月,九節(jié)度之師潰于鄴城,杜甫自洛陽(yáng)經(jīng)潼關(guān)回華州,衛(wèi)八的家就在杜甫回轉(zhuǎn)時(shí)經(jīng)過(guò)的奉先縣。在奉先縣,杜甫訪問(wèn)了居住在鄉(xiāng)間的少年時(shí)代的友人衛(wèi)八處士。一夕相會(huì),又匆匆告別,產(chǎn)生了亂離時(shí)代一般人所共有的'人生離多聚少和世事滄桑的感嘆,于是寫(xiě)下這動(dòng)情之作贈(zèng)給衛(wèi)八處士。
此詩(shī)作于詩(shī)人被貶華州司功參軍之后。詩(shī)寫(xiě)偶遇少年知交的情景,抒寫(xiě)了人生聚散不定,故友相見(jiàn)格外親。然而暫聚忽別,卻又覺(jué)得世事渺茫,無(wú)限感慨。開(kāi)頭四句,寫(xiě)久別重逢,從離別說(shuō)到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,從生離說(shuō)到死別,透露了干戈亂離、人命危淺的現(xiàn)實(shí);從“焉知”到“意長(zhǎng)”十四句,寫(xiě)與衛(wèi)八處士的重逢聚首以及主人及其家人的熱情款待,表達(dá)詩(shī)人對(duì)生活美和人情美的珍視;最后兩句寫(xiě)重會(huì)又別之傷悲,低徊婉轉(zhuǎn),耐人尋味。全詩(shī)平易真切,層次井然。
此詩(shī)寫(xiě)久別的老友重逢話舊,家常情境,家常話語(yǔ),娓娓寫(xiě)來(lái),表現(xiàn)了亂離時(shí)代一般人所共有的“滄海桑田”和“別易會(huì)難”之感,同時(shí)又寫(xiě)得非常生動(dòng)自然,所以向來(lái)為人們所愛(ài)讀。
【十觴亦不醉,感子故意長(zhǎng)全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10
柳宗元《漁翁》全詩(shī)翻譯及賞析08-21
李商隱《贈(zèng)柳》全詩(shī)翻譯及賞析08-19
白居易《夜雪》全詩(shī)翻譯及賞析05-27
王之渙《涼州詞》全詩(shī)翻譯及賞析04-16
蜀道難全詩(shī)翻譯及賞析08-17
王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析08-21
韓愈《石鼓歌》全詩(shī)翻譯及賞析08-21