男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《春宵》原文及譯文

時間:2022-09-08 20:39:50 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《春宵》原文及譯文

  在這首詩中,作者以清新的筆致描寫了春夜里迷人的景色,寫花香,寫月色,寫高樓里傳出的幽幽細(xì)吟的歌樂聲,也寫富貴人家為了不讓美好的時光白白過去,都在盡情地尋歡作樂,充分體現(xiàn)了他的卓越才華。以下是小編為大家整理的《春宵》原文及譯文,歡迎大家分享。

  原文:

  春宵

  蘇軾〔宋代〕

  春宵一刻值千金,花有清香月有陰。

  歌管樓臺聲細(xì)細(xì),秋千院落夜沉沉。

  譯文:

  春天的夜晚,即使一刻鐘也價值千金。花兒散發(fā)著淡淡的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。

  遠(yuǎn)處高樓上,官宦貴族們還在盡情地享受著歌舞管樂,架設(shè)著秋千的庭院正沉浸在幽寂茫茫的夜色中。

  賞析:

  蘇東坡的詩詞,以風(fēng)格豪放、氣勢雄渾、激情奔放、想象豐富、意境清新而著稱于宋代詩壇。在這首詩中,他以清新的筆致描寫了春夜里迷人的景色,寫花香,寫月色,寫高樓里傳出的幽幽細(xì)吟的歌樂聲,也寫富貴人家為了不讓美好的時光白白過去,都在盡情地尋歡作樂,充分體現(xiàn)了他的卓越才華。

  “春宵一刻值千金,花有清香月有陰”這兩句寫的是春夜美景、光陰的珍貴。春天的夜晚,是那樣寶貴,因為花兒散放著醉人的清香,月亮也有朦朧的陰影之美。這兩句詩構(gòu)成因果關(guān)系,前句為果,后句為因。這里不僅寫出了夜景的清麗幽美,景色宜人,更是在告訴人們光陰的寶貴。

  “歌管樓臺聲細(xì)細(xì),秋千院落夜沉沉”這兩句寫的是官宦貴族階層的人們在抓緊一切時間戲耍、玩樂、享受的情景。詩人描繪那些留連光景,在春夜輕吹低唱的人們正沉醉在良宵美景之中。對于他們來說,這樣的良夜春景,更顯得珍貴。這樣的描寫也反映了官宦貴族人家紙醉金迷的奢侈生活,不無諷刺意味。

  這首詩寫得明白如畫卻又立意深沉。在冷靜自然的描寫中,含蓄委婉地透露出作者對醉生夢死、貪圖享樂、不惜光陰的人的深深譴責(zé)。詩句華美而含蓄,耐人尋味。特別是“春宵一刻值千金”,成了千古傳誦的名句,人們常常用來形容良辰美景的短暫和寶貴。

  作者簡介:

  蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

【《春宵》原文及譯文】相關(guān)文章:

春宵原文及翻譯賞析03-08

春宵原文翻譯賞析10-13

春宵原文翻譯及賞析02-24

春宵原文翻譯及賞析04-18

春宵原文及翻譯賞析范文03-09

春宵原文翻譯以及賞析07-26

春宵原文翻譯及賞析(3篇)04-09

春宵原文翻譯及賞析3篇01-26

春宵原文翻譯及賞析3篇04-18

《春宵》蘇軾原文注釋翻譯賞析04-12