- 相關(guān)推薦
御街行·霜風(fēng)漸緊寒侵被原文及賞析
御街行·霜風(fēng)漸緊寒侵被原文及賞析1
原文
霜風(fēng)漸緊寒侵被。聽(tīng)孤雁、聲嘹唳。一聲聲送一聲悲,云淡碧天如水。披衣告語(yǔ):雁兒略住,聽(tīng)我些兒事。
塔兒南畔城兒里,第三個(gè)、橋兒外,瀕河西岸小紅樓,門外梧桐雕砌。請(qǐng)教且與,低聲飛過(guò),那里有、人人無(wú)寐。
翻譯
深秋中刺骨的寒風(fēng)侵入被間,聆聽(tīng)著空然夜空中傳來(lái)的孤雁響亮而凄厲的嗚叫。一聲更比一聲凄厲,微風(fēng)輕拂,藍(lán)天如水。床上衣服對(duì)著雁兒說(shuō),聽(tīng)聽(tīng)我想把滿腹的愁緒。
城里南邊橋外河邊西邊,門外梧桐樹(shù)屹立的那個(gè)小樓里。你飛過(guò)我親人的居所,請(qǐng)千萬(wàn)不要高聲鳴叫,以免驚動(dòng)也是無(wú)眠的她。
注釋
霜風(fēng):刺骨寒風(fēng)。
嘹唳:形容聲音響亮凄清。
瀕:臨。
人人無(wú)寐:每人都不能入睡。
賞析
這首托雁言情之作,表現(xiàn)客居異鄉(xiāng)的游子對(duì)親人的思念。內(nèi)容在詩(shī)詞中屢見(jiàn)不鮮,但表現(xiàn)手法卻新穎,細(xì)膩,很能感人。
上片先借秋夜景物渲染孤芳寂寞的感受。一句“霜風(fēng)漸緊寒侵被”盡抒寒意,孤苦之情。而一聲聲孤雁的哀鳴又烘托游子的孤獨(dú)凄芳的情懷!耙宦暵曀鸵宦暠,用一聲聲孤雁的悲鳴傳達(dá)出一個(gè)悲痛的傾訴,一聲聲鳴叫牽動(dòng)著主人公沉重凄苦的心情。
“云淡碧天如水,披衣起”形象地表現(xiàn)出他的.急切的心情!案嫜懵宰。(tīng)我些兒事!闭Z(yǔ)氣之柔軟和緩,神態(tài)之懇切誠(chéng)摯,觸目可見(jiàn)。托雁傳情,本絕無(wú)可能,而如此設(shè)詞,異想天開(kāi),卻將游子深婉細(xì)膩的心理活動(dòng),表現(xiàn)得入木三分。
下片全是游子對(duì)雁所說(shuō)的話。其實(shí)質(zhì)而言之,僅有一句話,即是說(shuō):你飛過(guò)我親人的居所,請(qǐng)千萬(wàn)不要高聲鳴叫,以免驚動(dòng)也是無(wú)眠的她。此處全用口語(yǔ),雖無(wú)一字直敘人物,卻真切地表達(dá)了他內(nèi)心的思念,十分生動(dòng)傳神。這里,“他”——游子不厭其煩,絮絮叨叨地向大雁詳細(xì)描述親人居住的具體住所,“城里”“橋外”“河西”“小樓”“門外”等分別用“塔兒南畔”,“第三個(gè)”“瀕河西岸”“梧桐雕砌”等詞清清楚楚、詳詳細(xì)細(xì)地描述出來(lái)。看似絮叨,實(shí)是殷勤。不僅表現(xiàn)出對(duì)大雁的真切希望,又生動(dòng)表達(dá)了對(duì)親人的深切思念之情。
這首詞題材極其普通,但特點(diǎn)鮮明。語(yǔ)言文字明白淺顯,質(zhì)樸無(wú)華,卻生動(dòng)形象,韻味雋永?煞Q“凡情無(wú)奇而自佳,景不麗而自妙者”。(陸時(shí)維《詩(shī)境總論》)。這首詞口語(yǔ)化也極其鮮明,特別是那一長(zhǎng)句“塔兒”直至“雕砌”。該詞是一首健康優(yōu)美,生動(dòng)活潑,美輪美奐的民間小調(diào)。
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作年代不可考,應(yīng)為南宋初年。詞人客居異鄉(xiāng),在秋夜聽(tīng)見(jiàn)孤雁的悲鳴,懷念起不在身邊的親人,因而寫下了這首詞。
御街行·霜風(fēng)漸緊寒侵被原文及賞析2
原文:
霜風(fēng)漸緊寒侵被。聽(tīng)孤雁、聲嘹唳。一聲聲送一聲悲,云淡碧天如水。披衣告語(yǔ):“雁兒略住,聽(tīng)我些兒事。
塔兒南畔城兒里,第三個(gè)、橋兒外,瀕河西岸小紅樓,門外梧桐雕砌。請(qǐng)教且與,低聲飛過(guò),那里有、人人無(wú)寐。”
注釋:
、汆卩Γ╨ì):指高聲鳴叫。
②瀕:靠近。
③雕砌:雕花的臺(tái)階。
、苋巳耍耗莻(gè)人,指所愛(ài)之人。
賞析:
這首托雁言情之作,表現(xiàn)客居異鄉(xiāng)的游子對(duì)親人的思念。內(nèi)容在詩(shī)詞中屢見(jiàn)不鮮,但表現(xiàn)手法卻新穎,細(xì)膩,很能感人。
詞意大致是這樣的:一個(gè)離別親人客居異鄉(xiāng)的游子在深秋寒碾轉(zhuǎn)難眠。夜深人靜,只有客舍外呼嘯的寒風(fēng)越來(lái)越緊,空然夜空中傳來(lái)孤雁響亮而凄厲的嗚叫,一聲聲哀鳴,牽動(dòng)游子的情懷,想起遠(yuǎn)方的親人。
他急忙披衣而起,對(duì)南飛的孤雁千叮嚀萬(wàn)囑咐,想把滿腹的愁緒告訴雁兒,讓它轉(zhuǎn)告遠(yuǎn)在城里橋外河邊小樓里的那個(gè)她。全詞通篇表達(dá)了一個(gè)“相思”之情,但卻沒(méi)用一個(gè)“相思”之類的字眼,只是通過(guò)對(duì)雁兒的告語(yǔ),娓娓敘述她的.住所,便使人感到了深切的情意撲面而來(lái),極富有藝術(shù)的魅力。
上片先借秋夜景物渲染孤芳寂寞的感受。一句“霜風(fēng)漸緊寒侵被”使人備生寒意,備感孤苦。而一聲聲孤雁的哀鳴又烘托游子的孤獨(dú)凄芳的情懷!耙宦暵曀鸵宦暠保靡宦暵暪卵愕谋Q傳達(dá)出一個(gè)悲痛的傾訴,一聲聲鳴叫牽動(dòng)著主人公沉重凄苦的心情。
“云淡碧天如水,披衣起”形象地表現(xiàn)出他的急切的心情!案嫜懵宰。(tīng)我些兒事!闭Z(yǔ)氣之柔軟和緩,神態(tài)之懇切誠(chéng)摯,觸目可見(jiàn)。托雁傳情,本絕無(wú)可能,而如此設(shè)詞,異想天開(kāi),卻將游子深婉細(xì)膩的心理活動(dòng),表現(xiàn)得入木三分。
下片全是游子對(duì)雁所說(shuō)的話。其實(shí)質(zhì)而言之,僅有一句話,即是說(shuō):你飛過(guò)我親人的居所,請(qǐng)千萬(wàn)不要高聲鳴叫,以免驚動(dòng)也是無(wú)眠的她。此處全用口語(yǔ),雖無(wú)一字直敘人物,卻真切地表達(dá)了他內(nèi)心的思念,十分生動(dòng)傳神。這里,“他”——游子不厭其煩,絮絮叨叨地向大雁詳細(xì)描述親人居住的具體住所,“城里”“橋外”“河西”“小樓”“門外”等分別用“塔兒南畔”,“第三個(gè)”“瀕河西岸”“梧桐雕砌”等詞清清楚楚,詳詳細(xì)細(xì)地描述出來(lái)?此菩踹,實(shí)是殷勤。不僅表現(xiàn)出對(duì)大雁的真切希望,又生動(dòng)表達(dá)了對(duì)親人的深切思念之情。
這首詞題材極其普通,但特點(diǎn)鮮明。語(yǔ)言文字明白淺顯,質(zhì)樸無(wú)華,卻生動(dòng)形象,韻味雋永。可稱是“凡情無(wú)奇而自佳,景不麗而自妙者”。(陸時(shí)維《詩(shī)境總論》)。這首詞口語(yǔ)化也極其鮮明,特別是那一長(zhǎng)句“塔兒”直至“雕砌”,“以長(zhǎng)句作具體詳細(xì)的描寫,小說(shuō)散文之意,且開(kāi)金元曲子風(fēng)氣”(俞平伯《唐條詞選釋》)。真是一首健康優(yōu)美,生動(dòng)活潑,美輪美奐的民間小調(diào)。
【御街行·霜風(fēng)漸緊寒侵被原文及賞析】相關(guān)文章:
《御街行》無(wú)名氏詞作鑒賞05-05
南宋御街作文08-12
漸行漸遠(yuǎn)作文08-08
漸行漸遠(yuǎn)作文03-18
凱風(fēng)原文及賞析12-17
桃源行原文翻譯及賞析12-17
山行留客原文賞析12-17
漸行漸遠(yuǎn)的背影作文08-13