- 相關(guān)推薦
喜遷鶯·曉月墜原文賞析
喜遷鶯·曉月墜原文賞析1
喜遷鶯·曉月墜原文:
曉月墜,宿云披,銀燭錦屏帷。建章鐘動(dòng)玉繩低,宮漏出花遲。
春態(tài)淺,來(lái)雙燕,紅日漸長(zhǎng)一線。嚴(yán)妝欲罷囀黃鸝,飛上萬(wàn)年枝。
喜遷鶯·曉月墜拼音解讀:
xiǎo yuè zhuì,xiǔ yún pī,yín zhú jǐn píng wéi。jiàn zhāng zhōng dòng yù shéng dī,gōng lòu chū huā chí。
chūn tài qiǎn,lái shuāng yàn,hóng rì jiàn zhǎng yī xiàn。yán zhuāng yù bà zhuàn huáng lí,fēi shàng wàn nián zhī。
詩(shī)詞賞析:
和凝當(dāng)后晉全盛之時(shí),身居相位。故而他的詞多承平“雅”、“頌”之聲。正像他在《薄命女》中所寫(xiě)的'天曙之狀:“宮漏穿花聲繚繞,窗外星光少!鄙鷦(dòng)形象,情辭俱佳。下片寫(xiě)晨起理妝之所見(jiàn)所感。紅日漸長(zhǎng)、鳥(niǎo)啼燕飛,春意淺上花枝,隱約地透露了人物的情思。這首詞意境新、語(yǔ)言美。
喜遷鶯·曉月墜原文賞析2
曉月墜,宿云微,無(wú)語(yǔ)枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。
啼鶯散,馀花亂,寂寞畫(huà)堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。
翻譯
拂曉的月亮從天空墜下,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無(wú)語(yǔ)倚在枕上。夢(mèng)醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。
啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫(huà)堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當(dāng)?shù)靥骸?/p>
注釋
墜:落下。
微:疏淡。
欹:斜倚。
馀花:馀即余,殘花。
埽:掃去。
盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。
賞析
李煜為南唐末代國(guó)君,雖不通為政之道,卻精書(shū)法,善繪畫(huà),通音律,詩(shī)詞皆妙,尤以詞的成就。此詞抒發(fā)春天的思念之情,寫(xiě)得悠然深遠(yuǎn)、余味無(wú)窮。上片“夢(mèng)回”二字交待詞人情感之引起,下片借場(chǎng)景繼續(xù)抒寫(xiě)思念之情。這首詞是其軟禁生涯的泣血之作。
詞的上片寫(xiě)徹夜夢(mèng)思的情狀與伊人消息沉沉。這洶涌而來(lái)的思念,大抵是多日以來(lái)早在心理埋好伏線,以至于入夢(mèng)時(shí),李煜也舍不得將其丟擲一旁,多情傷別,夢(mèng)寐縈懷,然而夢(mèng)中究竟有多少字,他只字未提!皶栽聣,宿云微”,這兩句對(duì)偶,描寫(xiě)曉月西沉,暮云漸上,一片祥和之色與夢(mèng)回后的惆悵。這種氣氛使得詞人便更加思念遠(yuǎn)方的人,不知不覺(jué)魂歸夢(mèng)中,情思悠悠,伊人之芳香彌漫在詞人整個(gè)心中,在夢(mèng)鄉(xiāng)里,只見(jiàn)雁影在蒼宇之間漸飛漸遠(yuǎn),卻沒(méi)有帶來(lái)任何音信,詞人因此傷感。而《清平樂(lè)》中“雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”,更與“雁聲稀”、“芳草”相印證,意趣更加明晰。這兩句,擴(kuò)大了空間,增強(qiáng)了離恨,心情尤覺(jué)不寧,所以只得頻頻欹枕,默默無(wú)言。上片墜月余輝、微云抹岫與夢(mèng)里殘痕、天邊芳草暗相融洽,使人感到曲折深邃,縹緲汪洋。
下片描寫(xiě)冷靜堂院與詞人的寂寞與傷感!疤潸L散,馀花亂!柄L散花落,春天也即將逝去;雁聲稀少,啼鶯也紛紛振翅而去,似有別處風(fēng)光更加迷人,總會(huì)比這殘花亂舞的寂寞畫(huà)堂增添幾分生氣!捌t休埽盡從伊,留待舞人歸”詞人不掃落花的原因有二,其一是要留給歡愛(ài)的人看看,好花到了這個(gè)地步十分可惜,來(lái)引起她的警惕;第二是要讓歡愛(ài)的人明白,惜花之人對(duì)此又是多么難堪,來(lái)引起她的憐惜?傊M麖倪@里來(lái)感動(dòng)她。秋色已盡,想必伊人也要趕快歸來(lái),以后不再遠(yuǎn)離,道來(lái)簡(jiǎn)單,意味卻是深長(zhǎng),因?yàn)檫@正是大周后去世后的第一個(gè)春天,李煜是獨(dú)自度過(guò)。在這寂靜之中,陪伴詞人的只有寂寞,只能憑空懷念當(dāng)年一幕令人心旌神搖的風(fēng)景?上Ю铎献约焊裢馇宄,他思念的大周后,是不會(huì)再回來(lái)了,將逝的春景、已經(jīng)逝去的.美人,終究只是一場(chǎng)夢(mèng),無(wú)法挽回。陸淞《瑞鶴仙》詞中有這么一段:“陽(yáng)臺(tái)路迥(一作‘遠(yuǎn)’),云夢(mèng)雨,便無(wú)準(zhǔn)。待歸來(lái),先指花梢教看,欲把心期細(xì)問(wèn),問(wèn)因循過(guò)了青春,怎生意穩(wěn)?”說(shuō)的很透辟,這兩者雖懷念對(duì)象不同,表達(dá)男女間的心情,正可互相印證。
這首詞在“曉月”“宿云”“芳草“雁”“鶯”“花”“片紅”等密麗意象中,融入詞人的“閨閣”之思,將寂寞深情表現(xiàn)的傷感而優(yōu)美.
創(chuàng)作背景
李煜亡國(guó)歸宋后淪為階下囚奴,因?yàn)楸彼谓顚?duì)其的嚴(yán)厲,所以心中產(chǎn)生不滿卻無(wú)法傾訴,所以寫(xiě)下這篇相思之詞,來(lái)反映出其當(dāng)時(shí)的內(nèi)心苦痛與酸楚。
喜遷鶯·曉月墜原文賞析3
喜遷鶯·曉月墜
唐代和凝
曉月墜,宿云披,銀燭錦屏帷。建章鐘動(dòng)玉繩低,宮漏出花遲。
春態(tài)淺,來(lái)雙燕,紅日漸長(zhǎng)一線。嚴(yán)妝欲罷囀黃鸝,飛上萬(wàn)年枝。
注釋
、馘\屏帷:錦繡的帷屏。
、诮ㄕ拢簼h代宮名。這里泛指宮闕。賈至《早期大明宮》詩(shī):“千條弱柳垂青瑣,百囀流鶯繞建章!庇窭K:星名。
、蹖m漏:古時(shí)宮禁中用以計(jì)時(shí)之銅壺滴漏。
、車(yán)妝:妝束整齊。
簡(jiǎn)析
和凝當(dāng)后晉全盛之時(shí),身居相位。故而他的詞多承平“雅”、“頌”之聲。正像他在《薄命女》中所寫(xiě)的'天曙之狀:“宮漏穿花聲繚繞,窗外星光少!鄙鷦(dòng)形象,情辭俱佳。下片寫(xiě)晨起理妝之所見(jiàn)所感。紅日漸長(zhǎng)、鳥(niǎo)啼燕飛,春意淺上花枝,隱約地透露了人物的情思。這首詞意境新、語(yǔ)言美。
喜遷鶯·曉月墜原文賞析4
喜遷鶯·曉月墜
朝代:五代
作者:李煜
原文:
曉月墜,宿云微,無(wú)語(yǔ)枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。
啼鶯散,馀花亂,寂寞畫(huà)堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。
譯文及注釋:
譯文
拂曉的`月亮墜下藍(lán)天,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無(wú)語(yǔ)倚在枕上。夢(mèng)醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。
啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫(huà)堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當(dāng)?shù)靥骸?/p>
注釋
1、喜遷鶯:詞牌名。
2、墜:落下。
3、微:疏淡。
4、欹(qī):斜倚。
5、馀(yú)花:馀即余,殘花。
6、埽(sào):掃去。
7、盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。
賞析:
作者:佚名
全詞由夢(mèng)開(kāi)頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn)。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉(zhuǎn)眼落紅滿地了。你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來(lái)和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來(lái)的青春年華?。
【喜遷鶯·曉月墜原文賞析】相關(guān)文章:
喜遷鶯·曉行原文翻譯及賞析12-18
喜遷鶯·霜天秋曉原文翻譯09-12
喜遷鶯·晉師勝淝上原文及賞析02-27
《喜遷鶯》鑒賞09-07
曉窗原文賞析及翻譯12-18
浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析12-17
浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯賞析12-18
好事近·秋曉上蓮峰原文及賞析02-27
七月原文及賞析12-18