男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

端午的原文及翻譯

時(shí)間:2024-06-14 13:20:01 煒玲 好文 我要投稿

端午的原文及翻譯

  賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的端午的原文及翻譯大全,歡迎大家分享。

端午的原文及翻譯

  賀新郎·端午

  朝代:宋朝

  作者:劉克莊

  深院榴花吐。畫(huà)簾開(kāi)、束衣紈扇,午風(fēng)清暑。兒女紛紛夸結(jié)束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀(guān)渡。老大逢場(chǎng)慵作戲,任陌頭、年少爭(zhēng)旗鼓。溪雨急,浪花舞。

  靈均標(biāo)致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒糈。誰(shuí)信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說(shuō)是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當(dāng)年、醉死差無(wú)苦。聊一笑,吊千古。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  深深的庭院里石榴花開(kāi)得正艷。彩繪的帷簾敝開(kāi),我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風(fēng)驅(qū)散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節(jié)日裝束。頭上插著釵頭彩符,身上佩著艾草扎成的老虎。爭(zhēng)先恐后的來(lái)渡口觀(guān)看賽龍船。我年紀(jì)大了,不愿再去與人擁擠,只是站在遠(yuǎn)處觀(guān)看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓吶喊,船漿起伏,江面上浪花翻卷飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風(fēng)致萬(wàn)世流傳。他生平帶著芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰(shuí)信在千載之后,他在江底的靈魂還會(huì)把米粽垂涎。說(shuō)什么是怕蛟龍發(fā)怒,才把粽子扔進(jìn)江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說(shuō)是多么荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當(dāng)年,反而省去許多苦惱怨煩。想到這里便有興作此詞以為笑談,憑吊一下千古含冤的屈原。

  注釋

 、俳堃拢焊鸩家,指平民衣著。

 、诮Y(jié)束:妝束、打扮。

 、垅O符艾虎:《抱樸子》:“五月五日剪采作小符,綴髻鬢為釵頭符”!肚G門(mén)記》:“午節(jié)人皆采艾為虎為人,掛于門(mén)以辟邪氣!

 、苡^(guān)渡:《荊楚歲時(shí)記》:五月五日競(jìng)渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。

 、蒽`均標(biāo)致:屈原風(fēng)度。屈原字靈均。

 、藜x蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身。

 、呓罚合阄,用以降神;醑:美酒,用以祭神

  ⑧角黍:粽子。

 、帷鞍阉啤本洌杭偃缜裥堰^(guò)來(lái)。

  賞析:

  本詞為端午節(jié)吊古之作,詠端午節(jié)的風(fēng)俗人情,提起端午節(jié)自然聯(lián)想到屈原。詞人托屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫(xiě)端午節(jié)時(shí)當(dāng)?shù)氐氖挛镲L(fēng)光,少年們身穿盛裝,爭(zhēng)渡看龍舟,而詞人卻因年紀(jì)大,疏懶于此,這是情懷的不同。開(kāi)頭寫(xiě)石榴花開(kāi),點(diǎn)明季節(jié)。接下寫(xiě)自己的輕閑自在,實(shí)質(zhì)卻有“閑愁最苦”的意味,要從反面見(jiàn)意。“任陌頭”幾句描繪年輕人爭(zhēng)渡的場(chǎng)面,動(dòng)態(tài)感很強(qiáng)。下片贊頌屈原的品格,對(duì)端午節(jié)民眾投粽的民俗予以批評(píng),認(rèn)為是對(duì)屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨(dú)醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開(kāi)元曲先聲!鞍阉啤眱删鋺n(yōu)憤尤深,設(shè)想屈原今日覺(jué)醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無(wú)苦”。作者是個(gè)熱血男兒,但在當(dāng)時(shí)文恬武嬉,統(tǒng)治者茍且偷安而不思振作的世風(fēng)中,只能長(zhǎng)歌當(dāng)哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他說(shuō):“非為靈均雪恥,實(shí)為無(wú)識(shí)者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外”(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。

  創(chuàng)作背景

  宋度宗咸淳三年(1267)端午節(jié),劉克莊看到路上行人精心打扮,一片喜悅氛圍,殊不知國(guó)家危如累卵,又想到自己年近八十,卻“前后四立朝”,仕途坎坷,屢遭挫折,胸中有許多牢騷不平之氣,便借屈原事一吐為快,創(chuàng)作此詞。

  作品鑒賞

  整體賞析

  此詞借屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫(xiě)端午節(jié)時(shí)當(dāng)?shù)氐拿袼罪L(fēng)情及作者的感受。

  開(kāi)篇三句點(diǎn)明時(shí)節(jié)。作者用物巧妙,石榴花開(kāi)于五月,照應(yīng)端午。 “畫(huà)簾開(kāi)、綀衣紈扇”寫(xiě)出氣溫特點(diǎn),清爽宜人。接下寫(xiě)自己的輕閑自在,意在筆外,實(shí)質(zhì)也含有“閑愁最苦”的意味,從反面見(jiàn)意!皟号比鋵(xiě)青年們爭(zhēng)夸裝束,興高采烈,游人觀(guān)渡,萬(wàn)人空巷,熱鬧非凡。雖純系寫(xiě)景,卻寓含深意!凹娂姟倍置枥L出少年們爭(zhēng)先恐后、興高采烈的模樣,詞人這里用少年的年輕活躍為下文襯托自己的年老疏懶做鋪墊。自己的“綜衣紈扇”與兒女們的“新樣釵符艾虎”對(duì)比鮮明,以?xún)号畟兊臍g樂(lè)反襯出自己的無(wú)聊及年華已逝的落寞心緒。而“釵符艾虎”四字再次寫(xiě)實(shí)景點(diǎn)節(jié)令,切題之“端午”!袄洗蟆迸c少年”、“慵”與“爭(zhēng)”相對(duì)比,“作戲”與“旗鼓”相呼應(yīng),生動(dòng)地刻畫(huà)出詞人旁觀(guān)者的姿態(tài)!跋昙,浪花舞”本是自然景色,這里借自然景色的變化描繪年輕人爭(zhēng)渡的場(chǎng)面,極富動(dòng)態(tài)之美。在這生龍活虎的“少年”的襯照下,字里行間所流露出的那種年華已晚,身遭廢棄的抑郁不平之情,隱然可感。

  下片寫(xiě)對(duì)屈原的懷念及歌頌,對(duì)投粽民俗表示不認(rèn)同的態(tài)度,頗有“眾人皆醉我獨(dú)醒”的意味。

  換頭“靈均標(biāo)致高如許”一句是對(duì)屈原的高度評(píng)價(jià)和贊揚(yáng),使作者對(duì)屈原的崇敬躍然紙上。“憶平生”二句回想以前自己以屈原為楷模,但卻生不逢時(shí)!凹x蘭佩” “懷椒醑”則是引用《離騷》中的詩(shī)句,展現(xiàn)出原生前的高風(fēng)亮節(jié)!罢l(shuí)信”三句,詞人認(rèn)為投粽入江祭屈原的風(fēng)俗屬無(wú)稽之談!罢l(shuí)信”是反詰,意即不信。詞人所要表達(dá)的意思是往水里投幾個(gè)粽子無(wú)濟(jì)于事,那些神話(huà)傳說(shuō)荒誕不經(jīng),倒不如學(xué)一學(xué)屈原精忠為國(guó)、高潔不污的品格,比搞這些表面文章強(qiáng)多了!膀责掿埮卑抵讣蒂t讒能的陰暗小人,此處詞人實(shí)質(zhì)上是表達(dá)了對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)與憤懣。最后“把似而今醒到了,料當(dāng)年、醉死差無(wú)苦。聊一笑、吊千古”幾句憂(yōu)憤尤深,意謂屈原若在今世,還會(huì)憂(yōu)憤滿(mǎn)腔再度投江的。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無(wú)苦”。這既是說(shuō)屈原,也是說(shuō)自己。如今當(dāng)政者茍且偷安,不思振作,自己難以有所作為,只有長(zhǎng)歌當(dāng)哭而已!傲囊恍Α,實(shí)是苦中作笑,含淚的笑,足見(jiàn)詞人對(duì)當(dāng)權(quán)者極度的失望乃至絕望之情。

  名家評(píng)價(jià)

  明代楊慎《詞品》:“此一段議論,足為三閭千古知己。非為靈均雪恥,實(shí)為無(wú)識(shí)者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外!

  作者簡(jiǎn)介

  劉克莊(1187—1269),南宋詩(shī)人、詞人。字潛夫,號(hào)后村居士,莆田(今屬福建)人。以世家子入仕,淳祐六年(1246)賜進(jìn)士出身。累官秘書(shū)監(jiān)、工部尚書(shū)兼侍讀、中書(shū)舍人、兵部侍郎,以龍圖閣直學(xué)士致仕。一生關(guān)心國(guó)事,喜直言極諫,故屢進(jìn)屢退,四次入朝,任職時(shí)間都很短。詩(shī)詞多感慨時(shí)事之作,渴望收復(fù)中原,振興國(guó)力,反對(duì)妥協(xié)茍安。是南宋江湖詩(shī)人和辛派詞人的重要作家。詞風(fēng)粗豪肆放,慷慨激越,有明顯的散文化、議論化傾向。著有《后村先生大全集》《后村別調(diào)》。

【端午的原文及翻譯】相關(guān)文章:

端午原文及翻譯02-27

端午原文及翻譯06-08

端午即事原文及翻譯02-27

賀新郎·端午原文翻譯及賞析12-17

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯09-27

北門(mén)原文及翻譯09-02

江漢原文翻譯10-05

詠史原文及翻譯12-18

綢繆原文翻譯12-19