- 相關(guān)推薦
《南唐書·周本傳》原文及翻譯
南唐書原文:
周本,舒州宿松人,漢南郡太守瑜之后。瑜葬宿松,即墓為祠,子孫居其旁者,猶數(shù)十家。本少孤,羈貧,有勇力,嘗獨(dú)格虎殺之。
昊武王起,隸帳下,勇冠三軍,每奮躍先登,蒙矢石,身無完膚。戰(zhàn)罷,輒自燒鐵烙其創(chuàng),食飲言笑自如。累遷至淮南馬步使。武王取江西,撫州刺史危全諷率諸州兵十萬來爭其地,屯象牙潭,楚人圍高安以援全諷。江西守將劉威警書至,武王謀可將者,列官嚴(yán)可求薦本。時(shí)本從軍攻蘇州,不能下,恥之,稱疾臥家。可求自往強(qiáng)起本,本日:“吳門之役,非賊果強(qiáng),徒以我將帥權(quán)輕,下皆專命,故無功。今必見起,勿用偏裨乃可。”許之,得精卒七千,晨夜兼行。武王初命之解高安圍,本曰:“楚人非欲下高安,第為全諷聲援爾。今先敗全諷,楚人必棄高安走,何足擊哉?”
乃馳至象牙潭,急擊之,大破其軍,擒全諷,楚人亦遁,吉州刺史、信州刺史皆棄城去,江西之地始定。本之初至也,即揮兵進(jìn)。劉威欲留宴犒,不許;蛟唬骸皵潮ⅲ藢徲^形勢,何遽如此?”本曰:“賊眾加我十倍,使我兵知之,戰(zhàn)先奪氣矣,急乘其鋒用之,乃可有功。”已而果如所料。武王奇其能,遂用為信州刺史。
吳越將陳璋,據(jù)衢州歸款,越人圍之,武王遣本迎璋。越人解圍出璋,而列兵不動(dòng),本遂以璋還。裨將呂師造日:“越有輕我心,必怠,請擊之!北静豢。越人躡我軍。至中道宿,夜半,本陽驚,棄輜重走,而設(shè)伏于旁。越人果急追。伏發(fā),前后夾擊,盡殲其眾。
唐莊宗入洛,吳遣司農(nóng)卿盧蘋往聘,還言:“莊宗知本名!庇墒钦贋樾畚浣y(tǒng)軍,俄出鎮(zhèn)壽州,改廬州,加安西大將軍、太尉中書令、西平王。
本不知書,然能尊禮儒士,遇僚屬以禮,士民愛之。性樸拙,無他才,惟軍旅之事若生知者。本晚好飲酒,樂施予;蛉眨骸肮呵镆迅撸松賰(chǔ)積,為子孫計(jì)!北驹唬骸拔嵯得⒙模聟俏渫,位至將相,何人所遺乎?”既卒,太常言:“準(zhǔn)令,廢朝三日!碧屏易嬉员九f將,命有司講求優(yōu)典。禮官言:“前朝嘗為汾陽王郭子儀廢朝五日!痹t用之。謚恭烈,葬給鹵簿。
。ㄟx自《南唐書·周本傳》,有刪節(jié))
譯文:
周本是舒州宿松人,是漢南郡太守周瑜的后代。周瑜死后埋葬在宿松,于是在墓邊修建了祠堂,子孫居住在墓旁的,還有數(shù)十家。周本少年時(shí)死去父親,客居他鄉(xiāng),非常貧困。他很勇敢,力氣很大,曾經(jīng)獨(dú)自與老虎搏斗,最終殺了老虎。
吳武王(五代十國時(shí)期吳國的建立者楊行密,安徽合肥人,建都廣陵,稱江都府)起兵,周本隸屬于他的部下,勇敢為全軍之首,常常奮勇作戰(zhàn),率先登上城墻,冒著箭矢和壘石,幾乎是遍體鱗傷。戰(zhàn)斗結(jié)束之后,就自己將鐵塊燒紅烙在傷口處(療傷),吃喝說笑鎮(zhèn)定自若。多次升遷之后,擔(dān)任淮南馬步使。武王攻下了江西,撫州刺史危全諷率領(lǐng)各個(gè)州縣匯合的十萬兵馬前來爭奪這塊地方,在象牙潭駐扎了下來,楚地的人包圍了高安用來援助危全諷。江西守將劉威發(fā)來的報(bào)警信到了之后,武王和大臣們商議可以率兵出征的人,列官嚴(yán)可求推薦了周本。當(dāng)對(duì)周本從軍攻打蘇州,未能攻下,把這件事當(dāng)成自己的恥辱,稱病臥床在家。嚴(yán)可求親自前往勸說周本動(dòng)身,周本說:“吳門(蘇州)這場戰(zhàn)斗,不是敵人果真強(qiáng)大,只是因?yàn)槲曳綄洐?quán)力有限,下面的人都不奉上命而自由行事,因此沒有成功。現(xiàn)在如果一定要起用我,不用那些偏將、副將才行。”武王答應(yīng)了他的要求,他得到七千精兵,晝夜兼行。武王起初命令他解救高安的圍困,周本說:“楚地的人并不是想要攻下高安,只是為危全諷聲援罷了。現(xiàn)在如果先去擊敗危全諷,那么楚地的人必定會(huì)放棄高安逃走,還值得去攻打什么呢?”于是騎行到了象牙潭,迅速攻擊危全諷的軍隊(duì),將他們打得大敗,并擒獲了危全諷,楚地的人也逃走了,吉州刺史、信州刺史都棄城逃走了,江西這塊地方開始安定了。
周本剛剛到達(dá)象牙潭,就指揮軍隊(duì)進(jìn)攻。劉威想要留他飲宴,犒賞士兵,他沒有答應(yīng)。有人說:“敵人兵力強(qiáng)大,應(yīng)該仔細(xì)地觀察戰(zhàn)場的形勢,怎么能夠立刻就去進(jìn)攻呢?”周本說:“敵人的兵馬比我們多十倍,假如我的士兵們知道了這件事,去打仗的話先就被挫傷銳氣,趕緊乘著我們士兵的銳氣去戰(zhàn)斗,才能成功!焙髞砉嫦裰鼙绢A(yù)料的那樣。武王非常賞識(shí)他的才干,就任命他為信州刺史。
吳越國(建立者為錢繆,都杭州,其疆域約同今浙江。┑膶㈩I(lǐng)陳璋,占據(jù)浙江衢州歸順了吳武王,吳越國的人包圍了城池,吳武王派周本去迎接周本。吳越國的人解除了包圍,放陳璋出城,同時(shí)陳兵不動(dòng),周本于是帶著陳璋回來了。副將呂師造說:“吳越國的人有輕視我們的心思,一定會(huì)懈怠,我請求攻擊他們!敝鼙緵]有答應(yīng)。吳越國的兵馬偷偷地跟蹤我軍。到了半路上住宿下來,半夜的時(shí)候,周本假裝受驚,拋棄了隨軍運(yùn)載的軍用器械、糧草等逃走了,卻在旁邊設(shè)下了埋伏。吳越國的人果然緊急追趕過來。伏兵一起出動(dòng),前后夾擊,徹底地殲滅了他們的人馬。
后唐莊宗進(jìn)入洛陽,吳國派遣司農(nóng)卿盧蘋去訪問,回來說:“唐莊宗知道周本的名聲。”于是召見任命為雄武將軍,不久出京鎮(zhèn)守壽州,后改廬州,同時(shí)加封安西大將軍、太尉中書令、西平王。
周本沒有讀過書,卻能夠尊敬讀書人,遇到屬下能以禮相待,士兵和百姓都很愛戴他。周本性格質(zhì)樸憨厚,沒有其他的才能,只有軍隊(duì)打仗的事情好像天生就懂一樣。周本晚年喜歡飲灑,樂于周濟(jì)別人財(cái)物。有人說:“你年紀(jì)已經(jīng)大了,應(yīng)該稍微做些儲(chǔ)備,為子孫打算一下!敝鼙菊f:“我(從一介平民),穿著草鞋,侍奉吳武王,到了將相這樣的位置,這又是什么人留給我的呢?”去世以后,太常卿說:“按照法令,皇上應(yīng)該停止上朝三日(以示哀悼)!蹦咸屏易嬉?yàn)橹鼙臼亲约阂郧暗膶賹,就命令有關(guān)部門研究一下有沒有什么優(yōu)厚的儀節(jié)。典禮官說:“前朝曾經(jīng)為汾陽王郭子儀停止上朝五天。”皇上下詔沿用這一儀節(jié)。賜謚號(hào)恭烈,舉行國葬的時(shí)候提供了皇上出駕時(shí)扈從的儀仗隊(duì)。
【《南唐書·周本傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇武傳原文翻譯09-09
梓人傳原文翻譯09-12
五柳先生傳原文翻譯12-10
《宋書·王誕傳》原文及翻譯12-17
《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17
方山子傳原文翻譯及賞析12-18
《伶官傳序》原文與翻譯12-18
《史記·汲黯傳》原文及翻譯12-28
《隋書·盧賁傳》原文及翻譯02-28