- 相關(guān)推薦
秋瑾《滿江紅》原文
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱。古詩(shī)的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編幫大家整理的秋瑾《滿江紅》原文,希望對(duì)大家有所幫助。
滿江紅·小住京華
【作者】秋瑾【朝代】清
小住京華,早又是,中秋佳節(jié)。為籬下,黃花開遍,秋容如拭。
四面歌殘終破楚,八年風(fēng)味徒思浙。
苦將儂,強(qiáng)派作娥眉,殊未屑!
身不得,男兒列。心卻比,男兒烈!
算平生肝膽,因人常熱。俗子胸襟誰(shuí)識(shí)我?
英雄末路當(dāng)磨折。莽紅塵,何處覓知音?青衫濕!
翻譯
我在京城小住時(shí)日,轉(zhuǎn)眼間就又到了中秋佳節(jié);h笆下面的菊花都已盛開,秋色明凈,就像剛剛擦洗過一般。四面的歌聲漸歇,我也終如漢之破楚,突破了家庭的牢籠,如今一個(gè)人思量著在浙江時(shí)那八年的生活況味。他們苦苦地想讓我做一個(gè)貴婦人,其實(shí),我是多么的不屑啊!
今生我雖然不能身為男子,加入他們的行列。但是我的心,要比男子的心還要?jiǎng)偭。想想平日,我的一顆心,常為別人而熱。那些俗人,心胸狹窄,怎么能懂我呢?英雄在無路可走的時(shí)候,難免要經(jīng)受磨難挫折。在這莽莽紅塵之中,哪里才能覓到知音呢?眼淚打濕了我的衣襟。
詞句注釋
滿江紅:詞牌名。唐朝名《上江虹》,后改今名。
小住京華:到京不久。小住,暫時(shí)居住。京華,京城的美稱,這里指北京。
秋容如拭:秋色明凈,就像剛剛擦洗過一般。
四面歌殘終破楚:列強(qiáng)逼近,中國(guó)前途危殆。此處用《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》“夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚”故事。
八年風(fēng)味徒思浙:八年來空想著故鄉(xiāng)浙江的風(fēng)味。八年,作者光緒二十二年(1896)在湖南結(jié)婚,到作詞時(shí)恰好八年。徒,空,徒然。
苦將儂:苦苦地讓我。
蛾眉:美女的代稱,這里指女子。
殊未屑:仍然不放在心上。殊,還,仍然。未,不。屑,顧惜,介意。
烈:剛正,不輕易屈服。
因人常熱:為別人而屢屢激動(dòng)。熱,激動(dòng)。
末路:路途的終點(diǎn),比喻失意潦倒或沒有前途的境地。
莽(mǎng):廣大。
青衫濕:失意傷心。用唐白居易《琵琶行》“座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕”詩(shī)義。青衫,唐代文官八品、九品服以青,為官職最低的服色。
創(chuàng)作背景
《滿江紅·小住京華》作于清德宗光緒二十九年(1903)。秋瑾十八歲時(shí),嫁給湖南人王廷鈞。王廷鈞是一個(gè)暴發(fā)戶的浮蕩子弟。光緒二十四年(1898)前后王廷鈞用錢捐了個(gè)戶部主事的小京官,秋瑾跟隨丈夫到了北京。寓京期間,她接受了新思想、新文化,并在當(dāng)時(shí)的革命形勢(shì)影響下,立志要挽救國(guó)家民族的危亡,追求婦女獨(dú)立與解放。光緒二十九年,秋瑾與王廷鈞矛盾激化,寫了這首總結(jié)婚后及北京生活的詞。
賞析一 :
此詞是言志之作,表達(dá)了作者匡國(guó)濟(jì)世的凌云志向。詞作基調(diào)高昂,語(yǔ)言剛健清新,通過層層表述,曲折地反映了革命者參加革命前的復(fù)雜矛盾的心情,真切感人。
上闋描寫作者眼見祖國(guó)被列強(qiáng)欺凌處于內(nèi)憂外患之中,抒發(fā)作者為國(guó)報(bào)效的決心。開頭六句描寫作者寄居京城,時(shí)屆中秋菊花盛開,天空明凈得像擦拭過一樣。這六句明寫秋景,暗寓作者內(nèi)心的悲憤,為下面抒情張本!八拿妗本洌谩八拿娉琛钡牡涔。由于清朝政府的腐敗無能,導(dǎo)致庚子年八國(guó)聯(lián)軍攻破北京,作者目睹列強(qiáng)的野蠻暴行,感嘆祖國(guó)處于危難之中!鞍四辍本鋵懽髡呤藲q與王廷鈞結(jié)婚,至寫此詞時(shí),前后恰為八個(gè)年頭。“風(fēng)味徒思浙”,八年內(nèi)心的苦悶只是空想故鄉(xiāng)浙江。這一句寫出作者跟隨丈夫寓居京城時(shí),雖然接受了新文化、新思想,但在王家仍受封建禮教束縛,“飽食終日,碌碌無為”,內(nèi)心極為苦悶。上闋歇拍,作者用“苦”及“殊未屑”等詞語(yǔ),表達(dá)了不甘心屈為女子,“人生處世當(dāng)匡濟(jì)艱危,以吐抱負(fù),寧能以米鹽瑣屑終其身乎”,抒發(fā)要為國(guó)報(bào)效的決心。下闋抒發(fā)了巾幗不讓須眉的豪情壯志。開頭四句寫雖然身為女子,但有比男子更剛烈的心志。語(yǔ)言鏗鏘有力,擲地有聲。接下來的“算平生”兩句,進(jìn)一步寫自己有為國(guó)為民的俠肝義膽!扒嗌罎瘛被锰拼(shī)人白居易同情琵琶女的遭遇而淚落青衫的典故,這里作者感嘆自己找不到知音。下闋的最后幾句,先寫自己在祖國(guó)內(nèi)憂外患時(shí),有為國(guó)報(bào)效的決心,但這一理想不能實(shí)現(xiàn),受到“磨折”,接著抒寫了找不到知音的苦悶心境。這幾句雖然有些消沉,但字里行間洋溢著希望能團(tuán)結(jié)同志,為國(guó)為民做一番事業(yè)的熱情。
這首詞風(fēng)格爽朗豪邁,慷慨悲歌,表現(xiàn)了作者追求革命的堅(jiān)強(qiáng)意志和愛國(guó)熱忱。作者的“青衫之淚”,絕不是消極的自怨自艾,而是積極的探索和追尋。詞中蘊(yùn)含了作者強(qiáng)烈的愛國(guó)主義情懷,對(duì)之后的革命起到了思想上的推動(dòng)作用。
賞析二:
“身不得,男兒列;心卻比,男兒烈!”這四句是深入淺出的鑒湖女俠的自我寫照,一幅巾幗英雄的形象,生動(dòng)地在我們眼前展開,她運(yùn)用“身與心、列與烈”兩句四字諧音和意義不同的顯著變化,來表達(dá)她的抱負(fù)、志向和思想感情的轉(zhuǎn)變,正是上接“苦將儂,強(qiáng)派作蛾眉,殊未屑!”這兩句進(jìn)一步的思想發(fā)展。緊接著表明她是一個(gè)“算平生肝膽,因人常熱”的富有感情的人,但不幸偏遇著這么一個(gè)庸夫俗子的丈夫,她為了穿著男裝獨(dú)自去看了一次戲,竟遭丈夫的辱打,不由她不發(fā)出“俗夫胸襟誰(shuí)識(shí)我?英雄末路當(dāng)磨折。莽紅塵,何處覓知音?青衫濕!”這樣的浩嘆!本來她還想得到丈夫的諒解,志同道合,做一番事業(yè)的。但這一打,卻打醒了她的癡夢(mèng),她再也忍受不住這種封建囚籠的生活,于是她下決心于1904年春,離開了共同生活8年的丈夫,把兒女送回紹興她娘家母親照養(yǎng),她自己只身獨(dú)自東渡日本,在日本她結(jié)識(shí)了陳天華等進(jìn)步人士,并參加了同盟會(huì),得到孫中山的器重,后來派她回國(guó)策動(dòng)推翻滿清封建王朝的革命工作。她和安慶徐錫林等人共謀武裝,不幸失敗,慘遭滿清政府的逮捕殺害,死時(shí)年僅33歲,她是我國(guó)辛亥革命最杰出的一位女革命家。
作者簡(jiǎn)介
秋瑾(1875—1907年),中國(guó)民主革命志士。原名秋閨瑾,字璿卿,號(hào)競(jìng)雄,別署“鑒湖女俠”。浙江山陰(今紹興)人,生于福建閩縣(今福州)。清光緒三十年(1904年)東渡日本留學(xué)。積極投身革命,先后參加過三合會(huì)、光復(fù)會(huì)、同盟會(huì)等革命組織,聯(lián)絡(luò)會(huì)黨計(jì)劃響應(yīng)萍瀏醴起義未果。光緒三十三年(1907年)與徐錫麟相約在浙江、安徽同時(shí)起義,事泄被捕殉難。善詩(shī)歌,有《秋瑾集》。
【秋瑾《滿江紅》原文】相關(guān)文章:
滿江紅·寫懷原文翻譯03-10
滿江紅·小院深深原文翻譯09-12
《滿江紅·寫懷》原文、翻譯03-03
參觀秋瑾故居作文(精選17篇)08-07
游秋瑾故居作文(精選7篇)08-07
《滿江紅》鑒賞03-01
滿江紅作文09-18
(精)滿江紅作文09-26
滿江紅作文4篇(精華)12-13