原文節(jié)選:
熹始以廟議自劾,不許,以疾再乞休致,詔:"辭職謝事,非朕優(yōu)賢之意,依舊秘閣修撰。"二年,沈繼祖為監(jiān)察御史,誣熹十罪,詔落職罷祠,門人蔡元定亦送道州編管。四年,熹以年近七十,申乞致仕,五年,依所請(qǐng)。明年卒,年七十一。疾且革,手書屬其子在及門人范念德、黃干,拳拳以勉學(xué)及修正遺書為言。翌日,正坐整衣冠,就枕而逝。
翻譯:
朱熹開始以議論宗廟制度失誤而自認(rèn)為有罪,寧宗不允許,朱熹以有病再次要求去職退休,寧宗下詔說:“辭公職謝絕政事,不是我優(yōu)待賢才的心意,你還是擔(dān)任原先的秘閣修撰!睉c元二年(96),沈繼祖任監(jiān)察御史,誣告朱熹十大罪狀,皇帝下詔削去朱熹秘閣修撰的職務(wù)并罷免他提舉南京鴻慶宮,朱熹的'學(xué)生蔡元定也被送到道州監(jiān)管居住。慶元四年(98),朱熹以自己快滿七十歲為理由,申請(qǐng)退休,慶元五年(99),朝廷同意了他的請(qǐng)求。第二年朱熹逝世,終年七十一歲。朱熹病情危急時(shí),他親筆寫下遺言囑托兒子朱在和學(xué)生范念德、黃干,懇切地勉勵(lì)他們努力學(xué)習(xí)并要他們修訂自己遺留下來的書籍。第二天,朱熹端正地坐著把衣帽穿戴得很整齊,靠著枕頭去世了。