《白雪歌送武判官歸京》注音及翻譯
《白雪歌送武判官歸京》抒寫(xiě)塞外送別、客中送客之情,但并不令人感到傷感,充滿(mǎn)奇思異想,浪漫的理想和壯逸的情懷使人覺(jué)得塞外風(fēng)雪變成了可玩味欣賞的對(duì)象。我們?yōu)榇蠹艺砹恕栋籽└杷臀渑泄贇w京》注音及翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。
《白雪歌送武判官歸京》注音
bái xuě gē sòng wǔ pàn guān guī jīng
白 雪 歌 送 武 判 官 歸 京
běi fēng juǎn dì bái cǎo she(二聲,不念zhe) ,
北 風(fēng) 卷 地 白 草 折 ,
hú tiān bā yuè jí fēi xuě 。
胡 天 八 月 即 飛 雪 。
hū rú yī yè chūn fēng lái ,
忽 如 一 夜 春 風(fēng) 來(lái) ,
qiān shù wàn shù lí huā kāi 。
千 樹(shù) 萬(wàn) 樹(shù) 梨 花 開(kāi) 。 s
àn rù zhū lián shī luó mù ,
散 入 珠 簾 濕 羅 幕 ,
hú qiú bù nuǎn jǐn qīn bo(二聲,不念bao) 。
狐 裘 不 暖 錦 衾 薄 。
jiāng jūn jiǎo gōng bù dé kòng ,
將 軍 角 弓 不 得 控 ,
dū hù tiě yī lěng yóu zhuo(二聲,不念zhu) 。
都 護(hù) 鐵 衣 冷 猶 著 。
hàn hǎi lán gān bǎi zhàng bīng ,
瀚 海 闌 干 百 丈 冰 ,
chóu yún cǎn dàn wàn lǐ níng 。
愁 云 慘 淡 萬(wàn) 里 凝 。
zhōng jūn zhì jiǔ yǐn guī kè ,
中 軍 置 酒 飲 歸 客 ,
hú qín pí pá yǔ qiāng dí 。
胡 琴 琵 琶 與 羌 笛 。
fēn fēn mù xuě xià yuán mén ,
紛 紛 暮 雪 下 轅 門(mén) ,
fēng chè hóng qí dòng bù fān 。
風(fēng) 掣 紅 旗 凍 不 翻 。
lún tái dōng mén sòng jūn qù ,
輪 臺(tái) 東 門(mén) 送 君 去 ,
qù shí xuě mǎn tiān shān lù 。
去 時(shí) 雪 滿(mǎn) 天 山 路 。
shān huí lù zhuǎn bú jiàn jūn ,
山 回 路 轉(zhuǎn) 不 見(jiàn) 君 ,
xuě shàng kōng liú mǎ xíng chǔ 。
雪 上 空 留 馬 行 處 。北 風(fēng) 卷 地 白 草 折 ,
hú tiān bā yuè jí fēi xuě 。
胡 天 八 月 即 飛 雪 。
hū rú yī yè chūn fēng lái ,
忽 如 一 夜 春 風(fēng) 來(lái) ,
qiān shù wàn shù lí huā kāi 。
千 樹(shù) 萬(wàn) 樹(shù) 梨 花 開(kāi) 。
sàn rù zhū lián shī luó mù ,
散 入 珠 簾 濕 羅 幕 ,
hú qiú bù nuǎn jǐn qīn bo(二聲,不念bao) 。
狐 裘 不 暖 錦 衾 薄 。
jiāng jūn jiǎo gōng bù dé kòng ,
將 軍 角 弓 不 得 控 ,
dū hù tiě yī lěng yóu zhuo(二聲,不念zhu) 。
都 護(hù) 鐵 衣 冷 猶 著 。
hàn hǎi lán gān bǎi zhàng bīng ,
瀚 海 闌 干 百 丈 冰 ,
chóu yún cǎn dàn wàn lǐ níng 。
愁 云 慘 淡 萬(wàn) 里 凝 。
zhōng jūn zhì jiǔ yǐn guī kè ,
中 軍 置 酒 飲 歸 客 ,
hú qín pí pá yǔ qiāng dí 。
胡 琴 琵 琶 與 羌 笛 。
fēn fēn mù xuě xià yuán mén ,
紛 紛 暮 雪 下 轅 門(mén) ,
fēng chè hóng qí dòng bù fān 。
風(fēng) 掣 紅 旗 凍 不 翻 。
lún tái dōng mén sòng jūn qù ,
輪 臺(tái) 東 門(mén) 送 君 去 ,
qù shí xuě mǎn tiān shān lù 。
去 時(shí) 雪 滿(mǎn) 天 山 路 。
shān huí lù zhuǎn bú jiàn jūn ,
山 回 路 轉(zhuǎn) 不 見(jiàn) 君 ,
xuě shàng kōng liú mǎ xíng chǔ 。
雪 上 空 留 馬 行 處 。
《白雪歌送武判官歸京》翻譯
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。
忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來(lái),好像是千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花盛開(kāi)。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌太薄。
將軍都護(hù)手凍得拉不開(kāi)弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬(wàn)里長(zhǎng)空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來(lái)助興。
傍晚轅門(mén)前大雪落個(gè)不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無(wú)法牽引。
輪臺(tái)東門(mén)外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿(mǎn)了天山路。
山路迂回曲折已看不見(jiàn)你,雪上只留下一連串馬蹄印。
《白雪歌送武判官歸京》現(xiàn)代文翻譯
北風(fēng)席卷大地,白草被刮得折斷了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風(fēng)吹來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)潔白的梨花斗艷盛開(kāi)。雪花飄散進(jìn)入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺(jué)到溫暖,織錦做成的被子也覺(jué)得單薄。連將軍和都護(hù)都拉不開(kāi)弓,都覺(jué)得鐵衣太寒冷,難以穿上。在大沙漠上縱橫交錯(cuò)著百丈厚的`堅(jiān)冰,愁云暗淡無(wú)光,在萬(wàn)里長(zhǎng)空凝聚著。在軍中主帥所居的營(yíng)帳里擺設(shè)酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂(lè)曲。傍晚在轅門(mén)外,大雪紛紛撒落,紅旗被冰雪凍硬,強(qiáng)勁的北風(fēng)也不能讓它飄動(dòng)。在輪臺(tái)東門(mén)外送您離去,離去的時(shí)候大雪鋪滿(mǎn)了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見(jiàn)您的身影,雪地上只留下馬走過(guò)的蹄印。
更多《白雪歌送武判官歸京》文章推薦閱讀★★★★★:
【《白雪歌送武判官歸京》注音及翻譯】相關(guān)文章:
《白雪歌送武判官歸京》注音08-05
2017 白雪歌送武判官歸京注音09-03
白雪歌送武判官歸京注音版05-18
《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析09-01
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯06-01
《白雪歌送武判官歸京》翻譯及鑒賞06-02
《白雪歌送武判官歸京》注釋及翻譯06-02
白雪歌送武判官歸京翻譯及賞析06-02
白雪歌送武判官歸京原文翻譯12-26