男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析

時(shí)間:2024-08-25 19:30:14 振濠 采薇 我要投稿

詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析

  在平常的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,大家都會(huì)遇到古詩(shī)詞的賞析吧,那么如何去賞析古詩(shī)呢?下面是小編給大家整理的關(guān)于詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析,歡迎閱讀!

詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析

  詩(shī)經(jīng)采薇原文1

  采薇原文

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。

  駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

  采薇的創(chuàng)作背景

  《采薇》是出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫作年代說法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來(lái)的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來(lái)不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。

  有關(guān)《采薇》這一首詩(shī)的背景,歷來(lái)眾說紛紜。據(jù)毛序?yàn)椋骸啊恫赊薄罚彩垡。文王之時(shí),西有昆夷之患,北有獫狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛(wèi)中國(guó)。故歌《采薇》以遣之!逼鋵(shí),真正的經(jīng)典,無(wú)一例外都有著穿越時(shí)空的魅力。它曾經(jīng)如此真切細(xì)微地屬于一個(gè)人,但又如此博大深厚地屬于每一個(gè)人。所以,縱然這首詩(shī)背后的那一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的烽煙早已在歷史里淡去,而這首由戍邊戰(zhàn)士唱出來(lái)的蒼涼的歌謠卻依然能被每一個(gè)人編織進(jìn)自己的生命里,讓人們?cè)谶@條民歌的河流里看見時(shí)間,也看到自己的身影。所以面對(duì)《采薇》,與其觀世,不如觀思;與其感受歷史,不如感受生命。

  采薇解讀

  戰(zhàn)爭(zhēng)的策劃和發(fā)動(dòng)是“肉食者”們的勾當(dāng),被迫卷入其中的 個(gè)人,無(wú)法把握自己的命運(yùn),猶如隨風(fēng)飄動(dòng)的落葉,隨波逐流的 小、舢任命運(yùn)之手隨意擺弄,疲憊憂傷痛苦疾病衰老死亡全都身 不由乙只有暗自嗟嘆、仰天長(zhǎng)嘯的份兒?峙逻@是普通士兵們 剩下的唯一屬于自己的權(quán)利和“財(cái)產(chǎn)”。

  憑了這點(diǎn)權(quán)利唱一曲憂傷的歌,總不至于得罪了大人君子們 吧!無(wú)家無(wú)室的憂慮,居無(wú)定所的煩悶,頻繁作戰(zhàn)的辛勞和疲憊, 思念故鄉(xiāng)的痛苦,對(duì)個(gè)人命運(yùn)的感慨,對(duì)入侵之?dāng)车某鸷,?duì)和 平安寧生活的向往,觸景生情的感傷,命運(yùn)無(wú)常的恐懼,遙遙無(wú) 期的等待,這一切無(wú)時(shí)無(wú)刻不沖擊著敏感多思憂患焦慮的心靈。把 它們吟唱出來(lái),是一種自我遣懷,自我撫慰,猶如受傷的小動(dòng)物, 只有自己舔吮傷口,自己忍受痛苦,自己體驗(yàn)悲傷。

  倘若受傷后連哀叫的'欲望和本能都喪失了,那便徹底麻木了, 物質(zhì)化了。對(duì)于受慣了命運(yùn)擺弄、痛苦煎熬、憂傷折磨的心靈來(lái) 說,艱難坎坷辛勞疲憊槍林刀箭都不可怕?膳碌氖切稳绺阍 如死灰,完全喪失了作為一個(gè)活的生命個(gè)體的靈性和生氣。

  對(duì)憂傷和痛苦的敏感,不僅表明個(gè)體對(duì)自己生存處境的真切 關(guān)注,也表明了個(gè)體的自我意識(shí)和意志。對(duì)憂傷和痛苦的表也不 僅僅是一種無(wú)助的感嘆和哀傷,而且也是表達(dá)不甘于忍受比傷和 痛苦、不甘于向命運(yùn)屈服的一種特有方式。它所要告訴我們的無(wú) 我憂傷,我痛苦,我無(wú)助,但我不愿,我不服,我也有自己的向 往和追求,有自己的價(jià)值和尊嚴(yán)。

  能夠這樣去想、去做的個(gè)體,實(shí)際上并不“小”。從他無(wú)能為 力、無(wú)法掌握自己命運(yùn)的角度說,他是弱小的;從他不愿屈服于 命運(yùn)的擺布、有自己的追求的角度說,他卻是了不起的。正因?yàn)?這樣,吟唱自己的內(nèi)心憂傷和痛苦,就已經(jīng)不是一件簡(jiǎn)單的事比 即使歌吟者本身像是不經(jīng)意地這樣做,然而其內(nèi)心深處的動(dòng)機(jī)卻 昭然若揭。

  整個(gè)人生就如一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng);钪蜁(huì)被迫卷入這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)之中,就 會(huì)有憂傷、痛苦、煩惱,恐懼、絕望。向往。追求、無(wú)助等等生 存體驗(yàn)。表達(dá)這些體驗(yàn)的詩(shī),本身就是動(dòng)人的生存哲學(xué)。

  采薇賞析

  寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉(xiāng)途中踽踽獨(dú)行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠(yuǎn),鄉(xiāng)關(guān)漸近。此刻,他遙望家鄉(xiāng),撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,無(wú)數(shù)次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現(xiàn)!恫赊薄罚褪侨昵斑@樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國(guó)風(fēng)》。

  全詩(shī)六章,可分三層。既是歸途中的追憶,故用倒敘手法寫起。前三章為一層,追憶思?xì)w之情,敘述難歸原因。這三章的前四句,以重章之疊詞申意并循序漸進(jìn)的方式,抒發(fā)思家盼歸之情;而隨著時(shí)間的一推再推,這種心情越發(fā)急切難忍。首句以采薇起興,但興中兼賦。因薇菜可食,戍卒正采薇充饑。所以這隨手拈來(lái)的起興之句,是口頭語(yǔ)眼前景,反映了戍邊士卒的生活苦況。邊關(guān)士卒的“采薇”,與家鄉(xiāng)女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不僅艱苦,而且漫長(zhǎng)。 “薇亦作止”、“柔止”、“剛止”,循序漸進(jìn),形象地刻畫了薇菜從破土發(fā)芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長(zhǎng)過程,它同“歲亦莫止”和“歲亦陽(yáng)止”一起,喻示了時(shí)間的流逝和戍役的漫長(zhǎng)。歲初而暮,物換星移,“曰歸曰歸”,卻久戍不歸;這對(duì)時(shí)時(shí)有生命之虞的戍卒來(lái)說,怎能不“憂心烈烈”。那么,為什么戍役難歸呢?后四句作了層層說明:遠(yuǎn)離家園,是因?yàn)楂N狁之患;戍地不定,是因?yàn)閼?zhàn)事頻頻;無(wú)暇休整,是因?yàn)橥醪顭o(wú)窮。其根本原因,則是“玁狁之故”!稘h書·匈奴傳》說:“(周)懿王時(shí),王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國(guó)。中國(guó)被其苦,詩(shī)人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,獫狁之故’云云!边@可視為《采薇》之作的時(shí)代背景。對(duì)于玁狁之患,匹夫有戍役之責(zé)。這樣,一方面是懷鄉(xiāng)情結(jié),另一方面是戰(zhàn)斗意識(shí)。前三章的前后兩層,同時(shí)交織著戀家思親的個(gè)人情和為國(guó)赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實(shí)的思想感情。其實(shí),這也構(gòu)成了全詩(shī)的情感基調(diào),只是思?xì)w的個(gè)人情和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。

  四、五章追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活。寫出了軍容之壯,戒備之嚴(yán),全篇?dú)鈩?shì)為之一振。其情調(diào),也由憂傷的思?xì)w之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩(shī)人自問自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰(zhàn)車描寫了兩個(gè)戰(zhàn)斗場(chǎng)面:“戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷!边@概括地描寫了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓!边@又進(jìn)而具體描寫了在戰(zhàn)車的掩護(hù)和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車沖鋒陷陣的場(chǎng)面。最后,由戰(zhàn)斗場(chǎng)面又寫到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚服!睉(zhàn)馬強(qiáng)壯而訓(xùn)練有素,武器精良而戰(zhàn)無(wú)不勝。將士們天天嚴(yán)陣以待,只因?yàn)楂N狁實(shí)在猖狂,“豈不日戒,玁狁孔棘”,既反映了當(dāng)時(shí)邊關(guān)的形勢(shì),又再次說明了久戍難歸的原因!睹颉犯鶕(jù)這兩章對(duì)軍旅生活的描寫,認(rèn)為《采薇》是“遣戍役”、勸將士之詩(shī)。這與詩(shī)意不符。從全詩(shī)表現(xiàn)的矛盾情感看,這位戍卒既戀家也識(shí)大局,似乎不乏國(guó)家興亡匹夫有責(zé)的責(zé)任感。因此,在漫長(zhǎng)的歸途上追憶起昨日出生人死的戰(zhàn)斗生活,是極自然的。

  籠罩全篇的情感主調(diào)是悲傷的家園之思;蛟S是突然大作的霏霏雪花驚醒了戍卒,他從追憶中回到現(xiàn)實(shí),隨之陷入更深的悲傷之中。追昔撫今,痛定思痛,怎能不令“我心傷悲”呢?“昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏!边@是寫景記時(shí),更是抒情傷懷。個(gè)體生命在時(shí)間中存在,而在“今”與“昔”、 “來(lái)”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中,戍卒深切體驗(yàn)到了生活的虛耗、生命的流逝及戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)生活價(jià)值的否定。絕世文情,千古常新。今人讀此四句仍不禁棖觸于懷,黯然神傷,也主要是體會(huì)到了詩(shī)境深層的生命流逝感!靶械肋t遲,載渴載饑”,加之歸路漫漫,道途險(xiǎn)阻,行囊匱乏,又饑又渴,這眼前的生活困境又加深了他的憂傷。“行道遲遲”,似乎還包含了戍卒對(duì)父母妻孥的擔(dān)憂。一別經(jīng)年,“靡使歸聘”,生死存亡,兩不可知,當(dāng)此回歸之際,必然會(huì)生發(fā) “近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來(lái)人”(唐李頻《渡漢江》的憂懼心理。然而,上述種種憂傷在這雨雪霏霏的曠野中,無(wú)人知道更無(wú)人安慰;“我心傷悲,莫知我哀”,全詩(shī)在這孤獨(dú)無(wú)助的悲嘆中結(jié)束。綜觀全詩(shī),《采薇》主導(dǎo)情致的典型意義,不是抒發(fā)遣戍役勸將士的戰(zhàn)斗之情,而是將王朝與蠻族的戰(zhàn)爭(zhēng)沖突退隱為背景,將從屬于國(guó)家軍事行動(dòng)的個(gè)人從戰(zhàn)場(chǎng)上分離出來(lái),通過歸途的追述集中表現(xiàn)戍卒們久戍難歸、憂心如焚的內(nèi)心世界,從而表現(xiàn)周人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和反感!恫赊薄,似可稱為千古厭戰(zhàn)詩(shī)之祖。

  在藝術(shù)上,“昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏”,被稱為《三百篇》中最佳詩(shī)句之一。自南朝謝玄以來(lái),對(duì)它的評(píng)析已綿延成一部一千五百多年的闡釋史。王夫之《姜齋詩(shī)話》的“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”和劉熙載《藝概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成為詩(shī)家口頭禪。而“昔往”、“今來(lái)”對(duì)舉的句式,則屢為詩(shī)人追摹,如曹植的“始出嚴(yán)霜結(jié),今來(lái)自露晞”(《情詩(shī)》),顏延之的“昔辭秋未素,今也歲載華”(《秋胡詩(shī)》之五),等等。

  詩(shī)經(jīng)采薇原文2

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)。

  彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。

  駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。

  昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀。

  【注釋】:

  薇:野豌豆苗,可食。作:生,指初生。止,語(yǔ)末助詞。曰:言、說。一說為語(yǔ)首助詞,無(wú)實(shí)意。莫:即今“暮”字。 靡室靡家:無(wú)有家室生活。意指男曠女怨。 獫(xian,上聲)狁(yun,上聲):即北狄,匈奴。 不遑:不暇。啟:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分別。無(wú)論危坐和安坐都是兩膝著席,危坐(跪)時(shí)腰部伸直,臀部同足離開;安坐時(shí)則將臀部貼在足跟上。柔:柔嫩!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長(zhǎng)。 烈烈:猶熾烈。載饑載渴:則饑則渴;即又饑又渴。 戍:防守。定,止。 聘:?jiǎn),謂問候。 剛:堅(jiān)硬。 陽(yáng):十月為陽(yáng)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。靡(gu,上聲),王引之釋為無(wú)止息。 啟處:猶言啟居。 孔:甚,很。疚,病,苦痛。 常:常棣,既扶移,植物名。 路:假作“輅”,大車。斯何,猶言維何。 君子:指將帥。 戎車:兵車。 牡:雄馬。業(yè)業(yè),壯大貌。 定居:猶言安居。 捷:接。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。 騤(kui,陽(yáng)平):雄強(qiáng),威武。 腓(fei,陽(yáng)平):庇,掩護(hù)。 翼翼:安閑貌。謂馬訓(xùn)練有素。 弭(mi,上聲):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。 日戒:日日警惕戒備。 棘:急?准芫o急。 昔:指出征時(shí)。 依依:茂盛貌。一說,依戀貌。思:語(yǔ)末助詞。 霏霏:雪大貌。 遲遲:遲緩。

  【賞析】:

  《采薇》描述久戍在外的士卒在回家的途中的情景。詩(shī)人一開始就交待了回家的時(shí)節(jié),正是歲暮,而從與玁狁作戰(zhàn)的戰(zhàn)場(chǎng)上歸來(lái),又是何等的有幸。自然會(huì)在戰(zhàn)后的歸途中回憶當(dāng)時(shí)戍邊作戰(zhàn)的艱苦,忍饑挨餓,不遑啟處,戰(zhàn)事頻繁,形勢(shì)危急。撫今追昔,詩(shī)人借景寫情,感時(shí)傷事,表現(xiàn)深沉的行役之思,而詩(shī)人善于以物寫時(shí)令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的“作”、“柔”、“剛”交待時(shí)節(jié)的變化,敘述戰(zhàn)時(shí)的'生活,又隱寓戍邊之久遠(yuǎn)。尤其是“以樂景寫哀,以哀景寫樂”,更增強(qiáng)了哀樂的情感表達(dá),增加了詩(shī)的藝術(shù)感染力。末尾與首間照應(yīng),使通篇結(jié)構(gòu)完整,嚴(yán)謹(jǐn)統(tǒng)一,又見出詩(shī)人構(gòu)思的精巧。

  詩(shī)經(jīng)采薇原文3

  采薇

  作者:佚名

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁(xiǎn)狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。 王事靡盬(gǔ),不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。

  駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

  注釋

 。1)蔽:一種野菜。

 。2)亦:語(yǔ)氣助詞,沒有實(shí)義。作:初生。止:語(yǔ) 氣助詞,沒有實(shí)義。

  (3)莫:同“暮’,晚。

 。4)玁狁(xian yun):北方少數(shù)民族戎狄。

 。5)遑:空閑。啟:坐下。居:住下。

 。6)柔:軟嫩。這里指初生的菠菜。

  (7)聘:?jiǎn)柡颉?/p>

 。8)剛:堅(jiān)硬。這里指菠菜已長(zhǎng)大。

 。9)陽(yáng):指農(nóng)歷十月。

  (10)盬(gu):止息。

  (11)疚:病。

  (12)爾:花 開茂盛的樣子。

 。13)路:輅,大車。

 。14)業(yè)業(yè):強(qiáng)壯的樣子。

 。15)捷: 交戰(zhàn),作戰(zhàn)。

  (16)騤騤(ku);馬強(qiáng)壯的樣子。

 。17)腓(fei):隱蔽,掩 護(hù).

  (18)翼翼:排列整齊的樣子。

  (19)弭(mi):弓兩頭的彎曲處。魚服: 魚皮制的箭袋。

 。20)棘:危急。

 。21)依依:茂盛的樣子。

 。22)霏霏:紛紛下落的樣子。

  譯文

  采薇菜啊采薇菜,

  薇菜剛才長(zhǎng)出來(lái)。

  說回家啊說回家,

  一年又快過去了。

  沒有妻室沒有家,

  都是因?yàn)楂N狁故。

  沒有空閑安定下,

  都是因?yàn)?玁狁故。

  采薇菜啊采薇菜,

  薇菜初生正柔嫩。

  說回家啊說回家,

  心里憂愁又煩悶。

  心中憂愁像火燒,

  饑渴交加真難熬。

  我的駐防無(wú)定處,

  沒法托人捎家書。

  采薇菜啊采薇菜,

  薇菜已經(jīng)長(zhǎng)老了。

  說回家啊說回家,

  十月已是小陽(yáng)春。

  戰(zhàn)事頻仍沒止息,

  沒有空閑歇下來(lái)。

  心中憂愁積成病,

  回家只怕難上難。

  光彩艷麗什么花?

  棠棣開花真爛漫。

  又高又大什么車?

  將帥乘坐的戰(zhàn)車。

  兵車早已駕好了,

  四匹雄馬真強(qiáng)壯。

  哪敢安然定居下,

  一月之內(nèi)仗不停。

  駕馭拉車四雄馬,

  四匹雄馬高又大。

  乘坐這車是將帥,

  兵士用它作屏障。

  四匹雄馬排整齊,

  魚皮箭袋象牙弭。

  怎不天天嚴(yán)防范,

  玁狁猶猖狂情勢(shì)急。

  當(dāng)初離家出征時(shí),

  楊柳低垂枝依依。

  如今戰(zhàn)罷回家來(lái),

  雨雪紛紛漫天下。

  行路艱難走得慢,

  饑渴交加真難熬。

  我的心中多傷悲,

  沒人知道我悲哀。

  賞析

  戰(zhàn)爭(zhēng)的策劃和發(fā)動(dòng)是“肉食者”們的勾當(dāng),被迫卷入其中的個(gè)人,無(wú)法把握自己的命運(yùn),猶如隨風(fēng)飄動(dòng)的落葉,隨波逐流的小、舢任命運(yùn)之手隨意擺弄,疲憊憂傷痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟嘆、仰天長(zhǎng)嘯的份兒?峙逻@是普通士兵們剩下的唯一屬于自己的權(quán)利和“財(cái)產(chǎn)”。

  憑了這點(diǎn)權(quán)利唱一曲憂傷的歌,總不至于得罪了大人君子們吧!無(wú)家無(wú)室的'憂慮,居無(wú)定所的煩悶,頻繁作戰(zhàn)的辛勞和疲憊,思念故鄉(xiāng)的痛苦,對(duì)個(gè)人命運(yùn)的感慨,對(duì)入侵之?dāng)车某鸷蓿瑢?duì)和平安寧生活的向往,觸景生情的感傷,命運(yùn)無(wú)常的恐懼,遙遙無(wú)期的等待,這一切無(wú)時(shí)無(wú)刻不沖擊著敏感多思憂患焦慮的心靈。把它們吟唱出來(lái),是一種自我遣懷,自我撫慰,猶如受傷的小動(dòng)物,只有自己舔吮傷口,自己忍受痛苦,自己體驗(yàn)悲傷。

  倘若受傷后連哀叫的欲望和本能都喪失了,那便徹底麻木了,物質(zhì)化了。對(duì)于受慣了命運(yùn)擺弄、痛苦煎熬、憂傷折磨的心靈來(lái)說,艱難坎坷辛勞疲憊槍林刀箭都不可怕?膳碌氖切稳绺阍,心如死灰,完全喪失了作為一個(gè)活的生命個(gè)體的靈性和生氣。

  對(duì)憂傷和痛苦的敏感,不僅表明個(gè)體對(duì)自己生存處境的真切關(guān)注,也表明了個(gè)體的自我意識(shí)和意志。對(duì)憂傷和痛苦的表也不僅僅是一種無(wú)助的感嘆和哀傷,而且也是表達(dá)不甘于忍受比傷和痛苦、不甘于向命運(yùn)屈服的一種特有方式。它所要告訴我們的無(wú)我憂傷,我痛苦,我無(wú)助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的價(jià)值和尊嚴(yán)。

  能夠這樣去想、去做的個(gè)體,實(shí)際上并不“小”。從他無(wú)能為力、無(wú)法掌握自己命運(yùn)的角度說,他是弱小的;從他不愿屈服于命運(yùn)的擺布、有自己的追求的角度說,他卻是了不起的。正因?yàn)檫@樣,吟唱自己的內(nèi)心憂傷和痛苦,就已經(jīng)不是一件簡(jiǎn)單的事比即使歌吟者本身像是不經(jīng)意地這樣做,然而其內(nèi)心深處的動(dòng)機(jī)卻昭然若揭。

  整個(gè)人生就如一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng);钪蜁(huì)被迫卷入這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)之中,就會(huì)有憂傷、痛苦、煩惱,恐懼、絕望。向往。追求、無(wú)助等等生存體驗(yàn)。表達(dá)這些體驗(yàn)的詩(shī),本身就是動(dòng)人的生存哲學(xué)。

【詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析 詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯04-15

詩(shī)經(jīng)《采薇》原文及賞析10-11

詩(shī)經(jīng)采薇賞析_詩(shī)經(jīng)采薇賞析04-15

《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》原文及賞析05-21

《詩(shī)經(jīng).采薇》賞析04-27

詩(shī)經(jīng)采薇的賞析08-22

詩(shī)經(jīng)《采薇》賞析04-01

詩(shī)經(jīng)采薇原文的意思05-25

詩(shī)經(jīng)采薇原文翻譯08-03

詩(shī)經(jīng)《采薇》原文及翻譯06-27