蝶戀花原文翻譯及賞析集錦15篇
蝶戀花原文翻譯及賞析1
蝶戀花·急景流年真一箭
清代王國維
急景流年真一箭。殘雪聲中,省識(shí)東風(fēng)面。風(fēng)里垂楊千萬線,昨宵染就鵝黃淺。
又是廉纖春雨暗。倚遍危樓,高處人難見。已恨平蕪隨雁遠(yuǎn),暝煙更界平蕪斷。
譯文
時(shí)光過的真快,這一年就像箭射過去一樣,即將過去。在冬日的雪帶著水滴落聲中,仿佛看見了春天正在走來。在春風(fēng)中楊柳枝條不停舞動(dòng),仿佛一夜間柳枝就長滿了嫩芽。
又是一個(gè)細(xì)雨的黃昏,登上高樓也看不見遠(yuǎn)處的人啊?珊薜脑耙煌麩o垠,只有那遠(yuǎn)方的大雁還在北往。傍晚的炊煙又起,隔斷了遠(yuǎn)眺家人的視線,又是一天即將過去。
注釋
、俚麘倩ǎ涸~牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁簡文帝:“翻階蛺蝶戀花情”為名,分上下兩闋,共六十個(gè)字。
、诩本傲髂辏稳莨怅幩偈。晏殊《蝶戀花》詞:“急景流年都一瞬。往事前歡,未免縈方寸!
、蹥堁荷形椿M的雪。
、苁∽R(shí):猶認(rèn)識(shí)。
、荽箺睿捍沽
、奕揪停喝境。鵝黃:淡黃。
、吡w:細(xì)小,形容微雨。
、辔牵焊邩。
、崞绞(wú):草木叢生的平曠原野。
⑩暝煙:傍晚的煙靄。界斷:隔開。
創(chuàng)作背景
這首詞作于1905年,當(dāng)時(shí)王國維在外地教書,冬去春來,讓他想起了自己遠(yuǎn)在南方的`家人,于是以思婦的口吻寫下了這首春怨詞。
賞析
這實(shí)際上是一首思婦之詞,但在景色描寫之中,流露出一種對(duì)高遠(yuǎn)開闊之境的向往以及這種向往被現(xiàn)實(shí)遮斷的悲哀。
“急景流年真一箭”是套用晏殊的“急景流年都一瞬”,只不過晏殊那首詞透著一種曠達(dá),而王國維這首詞透著一種執(zhí)著。此處的“殘雪聲中”可以是積雪融化之聲,但也可以想像成夾雜著小雨的雪落下的聲音!笆∽R(shí)東風(fēng)面”是套用杜甫的“畫圖省識(shí)春風(fēng)面”。杜甫指的是美人的容顏,而這里指的是春天的容顏。“風(fēng)里垂楊千萬線”寫東風(fēng)使楊柳垂枝變得柔軟婀娜!白蛳揪往Z黃淺”,寫一夜柳枝就出現(xiàn)了黃色的新芽。這種季節(jié)交替是自然規(guī)律,可是春天對(duì)樓中思婦來說,意味更加深遠(yuǎn)。
“又是廉纖春雨暗,倚遍危樓,高處人難見”,冬天是門窗閉鎖,春天雖然可以把門窗打開,但春天又有春雨的阻隔。朦朧的春雨把眼前一切都遮蔽了,縱然打開門窗,縱然登上高樓,還是無法縱目遠(yuǎn)望!耙斜槲牵咛幦穗y見”的“人”,既泛指視線中所能看見的人,又暗指思婦心中所思念的人!坝质恰闭f明不止一年如此,而“危樓”和“高處”則突出了寂寞和孤獨(dú)。
“已恨年華留不住,暝煙更界平蕪斷”是王國維慣用的句式。那遙遠(yuǎn)的地方總存著思婦的希望,可是現(xiàn)在天已黃昏,傍晚的煙靄已經(jīng)知起,漸漸遮住了思婦的視線,遠(yuǎn)處的原野也逐漸看不清了。
王國維長年在外執(zhí)教,所以他的閨怨詞也不少,這首詞一別前人之閨怨詩詞,寫得哀而不怨,算得上要王國維的代表之作了。
蝶戀花原文翻譯及賞析2
蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路
夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。
欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據(jù)。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
古詩簡介
《蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路》是宋代詞人晏幾道的作品。這是一首閨怨詞,抒寫對(duì)心上人的相思之情和離愁別緒。全詞語言樸實(shí),清新溫婉,意境含蓄優(yōu)美,情景交融,通篇不見一個(gè)“愁”字,卻能在字里行間感受到主人公的愁怨,將主人公的一片癡情表達(dá)得酣暢淋漓。在手法上,此詞運(yùn)用白描寫情態(tài)動(dòng)作,生動(dòng)傳神,真摯感人,體現(xiàn)了小晏詞淡而有味,淺而有致的獨(dú)特風(fēng)格。
翻譯/譯文
夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。夢(mèng)境里黯然銷魂無處訴說,醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。
想訴說我的相思提筆給你寫信,但是雁去魚沉,到頭來這封信也沒能寄出。無可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。
注釋
、畔辏夯昶窍麥。多以名悲傷愁苦之狀。江淹《別賦》有“黯然銷魂者,惟別而已矣”。
、沏皭潱阂蚴蚴б舛O辏阂蛔鳌凹哑凇。
、浅咚兀簳鴮懹弥唛L素絹,借指簡短書信。素:白絹。古人為書,多寫于白絹上。
⑷浮雁沉魚:古代詩文中常以鴻雁和魚作為傳遞書信的使者。古樂府《飲馬長城窟行》有“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如。上有加餐食,下有長相憶!庇帧稘h書·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書”,因合稱書信為魚雁,亦有以鱗代魚,以鴻作雁者。另亦指傳書信者。
、山K了:縱了,即使寫成。無憑據(jù):不可靠,靠不住。
、室破疲邯q云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩詞曲語辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。
賞析/鑒賞
此詞上片寫夢(mèng)里相思。下片寫醒后遣懷。全詞語言清暢,而抒情有遞進(jìn)、有頓挫,故沉摯有力。
起首三句:“夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇”,是說夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人”。“行盡”二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識(shí)活動(dòng),深更可知!盁熕贰比謱懗鼋暇拔锾卣,使夢(mèng)境顯得優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。
接著兩句:“睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤”,這兩句寫得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人”的“消魂”情緒無處可說,已經(jīng)夠難受;醒來尋思,加備“惆悵”,更覺得這“消魂”的誤人!跋辍倍,也是前后重疊;但重疊中又用反跌機(jī)勢(shì),遞進(jìn)一層,比“江南”一詞的重疊,更為曲折,自然也就備增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的`句法,詞中不多見。詞之上片,寫夢(mèng)中無法尋覓到離人。
下片轉(zhuǎn)寫寄信事。起三句:“欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據(jù)”,說的是寫了信要寄無從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無可彌補(bǔ)、無可表達(dá)的地步了,那只好借音樂來排遣。
結(jié)尾兩句:“欲倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱”,用的樂器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦有柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調(diào)節(jié)音高,弦急則高,弦緩則低。她借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。以“緩弦”、“移柱”來表達(dá)其“幽懷難寫”,可見以行動(dòng)寫心理,自有其妙處。
這首詞語言清疏明暢,但寫情從做夢(mèng)到寄信,到彈箏,節(jié)節(jié)遞進(jìn),節(jié)節(jié)頓挫,又顯得沉摯有力。馮煦《宋六十一家詞選·例言》稱小晏亦是“古之傷心人”,所以寫出來的詞,“淡語皆有味,淺語皆有致”。這首詞真可說是“淺語有致”。
蝶戀花原文翻譯及賞析3
原文:
蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里
宋代:蘇軾
昨夜秋風(fēng)來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。
羈舍留連歸計(jì)未。夢(mèng)斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報(bào)我添憔悴。
譯文:
昨夜秋風(fēng)來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。
昨夜的秋風(fēng)好似從千里之外吹來。皎潔的月光爬上了寢息之所的帷帳,寒意透入人的衣袖。我抱著被子心中愁苦難以入睡。哪里還能忍受玉漏慢慢滴漏。
羈舍留連歸計(jì)未。夢(mèng)斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報(bào)我添憔悴。
我這個(gè)旅居外地的游子,還沒有回朝廷的打算。夢(mèng)里醒來凄絕傷神,枕上都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。
注釋:
昨夜秋風(fēng)來萬里。月上屏幃(wéi),冷透人衣袂(mèi)。有客抱衾(qīn)愁不寐(mèi)。那堪玉漏長如歲。
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。屏:屏風(fēng)。幃:床帳。衣袂:衣袖。衾:被子。玉漏:古代計(jì)時(shí)器。長如歲:度夜如年。
羈(jī)舍留連歸計(jì)未。夢(mèng)斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報(bào)我添憔悴。
羈舍:寄居之處。歸計(jì):指回朝廷當(dāng)官,一說指回歸故里。衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。新書:新寫的信。
賞析:
這是一首專寫詞人人生與思想發(fā)生變化時(shí)的心態(tài)詞,上片寫秋夜秋風(fēng)的冷勢(shì)與詞人不眠的心態(tài),下片從相思的角度來烘托詞人不熱衷于回朝效命的心態(tài)。全詞通過描寫秋夜秋風(fēng)秋月秋冷秋思來渲染詞人的秋“愁”,這是繼柳永之后,作心態(tài)婉約詞的成功嘗試。
上片,寫秋夜秋風(fēng)的.冷勢(shì)與詞人不眠的心態(tài)。開頭一句,氣勢(shì)磅礴!白蛞埂秉c(diǎn)時(shí)間,“秋風(fēng)”點(diǎn)時(shí)令,“萬里”點(diǎn)風(fēng)勢(shì)。第二、三句寫深秋夜風(fēng)冷煞人:白色的月光進(jìn)到室內(nèi),冷光加冷色,“冷透人衣袂”!袄渫浮倍郑瑯O其傳神地將人的冷感帶上了穿透力。由于秋夜秋風(fēng)秋月秋冷,引發(fā)最后兩句描寫其后果:詞人就是被大被裹住,還是“愁不寐”。那“愁”不是因?yàn)樘,而是有難言之隱;詞人“那堪玉漏長如歲”。“那堪”不是因?yàn)椤坝衤钡蔚锰,而是有心理上的障礙。這種“愁不寐”、“玉漏長如歲”,道出了詞人難盼天明的煎熬心態(tài),可謂人木三分。這一過渡句沒有立刻給予回答,只好留待下片分解。
下片,從相思的角度來烘托詞人不熱衷于回朝效命的心態(tài)。第一句就開門見山地道出:我這個(gè)旅居外地的游子,還沒有回朝廷的打算!肮γ嬉岩,歸計(jì)亦悠哉!保ㄌK軾《過淮三首贈(zèng)景山兼寄子由》)第二、三句從相思的角度來回答為何“愁不寐”,“那堪玉漏長如歲”。夢(mèng)停止了,人清醒過來了,痛苦啊,“魂銷”魄散,肝腸寸裂,似有“夫人,魂以守形,魂散則形毖。今別而散,明恨深也”(江淹《別賦》)的愁恨。再看看“枕”上,滿是“相思淚”:問我能有幾多愁,恰似一眶淚水向枕流。
最后兩句,寫“愁”上加“愁”,秋夜秋風(fēng)秋月秋思愁煞人。“衣帶漸寬無別意,新書報(bào)我添憔悴。”此句尤為抒寫了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。“新書報(bào)我添憔悴”,妻子近日來信,說她因思“我”而一天比一天憔悴!說月能“冷透人衣袂”,說“玉漏長如歲”,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡文帝詩,僅出“衣帶寬”意,沒有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當(dāng)從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關(guān)連。
蝶戀花原文翻譯及賞析4
蝶戀花·又到綠楊曾折處
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
又到綠楊曾折處,不語垂鞭,踏遍清秋路。衰草連天無意緒,雁聲遠(yuǎn)向蕭關(guān)去。
不恨天涯行役苦,只恨西風(fēng),吹夢(mèng)成今古。明日客程還幾許,沾衣況是新寒雨。
譯文
又來到昔日折柳相送友人的故地,騎馬默默垂鞭徐行,心緒沉沉惝恍迷離,在無望的秋思之途踏行。衰草無邊已了無生趣。大雁遠(yuǎn)去關(guān)塞遙遠(yuǎn);
天涯羈旅之苦卻也無妨,只可恨那西風(fēng),吹散吹滅了多少穿越古今的美夢(mèng)?明天,行程還在延續(xù),乍寒的新雨打濕衣衫 ,更覺凄冷孤單。
賞析
一如納蘭性德大多數(shù)作品,情深意長,迷惘感傷——但這還不足以使這首詞成為同類作品中的佳構(gòu)。細(xì)細(xì)咂摸,這首詞里最讓人心動(dòng)、也最讓人難忘的特質(zhì),是那穿越時(shí)空的的思念。在古詩里,所有的思念,其實(shí)都與時(shí)空的隔絕有關(guān)。地域遼遠(yuǎn),路途坎坷,加上交通不便,遙遠(yuǎn)的想念便更讓思客刻骨銘心;而人生無常,盛時(shí)難再,加上紅顏易老,時(shí)間的無情便更使離人驚心動(dòng)魄。時(shí)空的阻隔也就催生出許多衰感頑艷、絕望痛切的相思。先看首句,“又到綠楊曾折處”,詩人不直陳痛楚,而將其深隱于“綠楊”依依之中,這種隱忍使情意又深了一層。更重要的是,一個(gè)“又”一個(gè)“曾”,完成了時(shí)空上的移位與重疊。故地重游,綠楊依舊,一如當(dāng)初折柳相望、依依不舍之時(shí)(因“柳”與“留”諧音,古人在送別時(shí)有折柳相送的習(xí)俗)——誰料如今物是人非,竟只剩下自己孤獨(dú)漫游。昨天——今天,兩個(gè)既同又異,亦幻亦真的片斷,彼此交疊,詩句便多了一層深婉迷離的意趣。這種不經(jīng)意(這種不經(jīng)意的寫法必定經(jīng)過詩人精妙的提煉才不露斧痕)營造的時(shí)空上的錯(cuò)亂,近乎幻覺,也接近了思念的極致。試想一下,若不是最深沉最痛切的思念又怎么令人如此恍惚、迷惘?承接首句,“不語垂鞭,踏遍清秋路”,看似平鋪而下,其實(shí)布局精巧!安徽Z”承接首句的惝恍迷離的狀態(tài),而“垂鞭”已將詩人的思緒引回到現(xiàn)實(shí)之中。“垂鞭”意指詩人心緒沉重,縱馬緩行。馬足所及,又輕輕勾連“踏遍”一句。從時(shí)間上看,這兩句完成了從“昨”到“今”的交接,回憶轉(zhuǎn)瞬即逝,只剩下冰冷的現(xiàn)實(shí)、意念成灰的自己;而從空間上看,這兩句將思緒由“折柳處”引向了“衰草連天”更為廣褒的`空間。于是詩人在現(xiàn)實(shí)中痛感自己的孤單無依,也不得不面對(duì)無邊無際的“清秋”“衰草”,無力地抵擋著秋意凄涼的侵蝕。意猶未盡,“雁聲”又將秋意帶到“蕭關(guān)”(在古代為西北的一處要塞)更遙遠(yuǎn)的地域;一個(gè)“遠(yuǎn)”字,令愁情綿延不盡。下片的“天涯”收結(jié)了上文,也極言“行役”之遙遠(yuǎn)之漫長。分明苦不堪言,偏偏還說“不恨”,翻出新意,更為后文“只恨西風(fēng)”伏筆——原來還有可恨之事甚于“天涯行役”之苦。 “只恨西風(fēng),吹夢(mèng)成今古”,出語新巧、奇警,含意蘊(yùn)藉、深長!按祲(mèng)”之說不是首創(chuàng),較早見于南朝民歌《西洲曲》:“南風(fēng)吹我意,吹夢(mèng)到西洲”。但兩者各盡其妙,并不雷同。風(fēng)吹夢(mèng),本來給人以無限迷朦、無盡悵惘的意味,由典故中的熏暖的“南風(fēng)”變?yōu)榭珊薜摹拔黠L(fēng)”,卻陡增了幾分凌厲、殘酷的意味。如果說南風(fēng)是傳遞愛情的浪漫信使,為何西風(fēng)卻要一下子將美夢(mèng)吹散吹滅?只因詩人所要抒發(fā)是天涯羈旅、人各一方的怨恨,而不是《西洲曲》中少年春心萌動(dòng)、欲訴相思的閑愁。把夢(mèng)吹成了“今古”應(yīng)屬詩人首創(chuàng),妙就妙在:它在前面對(duì)空間極力拓寬的基礎(chǔ)上,進(jìn)而完成了對(duì)時(shí)間的無限延伸——于是,詩歌的時(shí)空結(jié)構(gòu)便變得更加遼闊、蒼茫了。試想一下,詩人踟躕于無邊秋色之中,正夢(mèng)沉沉地懷想曾有的美好時(shí)光,忽然一陣無情的西風(fēng)將一切剪碎、摧毀,記憶中的那個(gè)人、那些事隨風(fēng)而逝,頓時(shí)變遙不可及;與佇立于西風(fēng)中的孤單凄然的自己,更是隔著無盡歲月的重重阻隔——就像一個(gè)在今日、一個(gè)在古代,隔著無可逾越的鴻溝。這種無望的相思,讓人想不起,又放不下,記不清,又忘不了,這是怎樣的一種痛楚啊!相比之下,詩人才說天涯行役的苦又算什么呢?再一細(xì)想,改變我們記憶與人生的,難道只是西風(fēng)嗎?詩人用的是移情手法而已。人世間,多少?菔癄,變成了一回眸的滄海桑田;多少刻骨銘心,變成了一轉(zhuǎn)身的珍重再見——誰又找出真正的主犯?而“西風(fēng)”只是恰好具有無情、殘酷的特征,便成了詩人發(fā)泄怨恨的對(duì)象。最后以“明日客程”收結(jié),“明日”,意味著時(shí)間在綿延,“客程”,意味著空間還在擴(kuò)大,“新寒”更使詩人驚覺時(shí)間流逝與生命匆促。一片“雨”色里,全詩籠罩在朦朧凄冷的情調(diào)之中?偠灾谶@首短小的詞里,詩人著意拓展了詩歌的時(shí)空,遂令天之悠悠、地之茫茫,無時(shí)不懷想,無處不相思,寫出了思念之極致。這份穿越時(shí)空的思念,才是真正的“地久天長”。
蝶戀花原文翻譯及賞析5
蝶戀花·京口得鄉(xiāng)書
雨后春容清更麗。只有離人,幽恨終難洗。北固山前三面水。碧瓊梳擁青螺髻。
一紙鄉(xiāng)書來萬里。問我何年,真?zhèn)成歸計(jì)。白首送春拚一醉。東風(fēng)吹破千行淚。
翻譯
雨后春天的景色更加青翠美麗。只有那遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人,深沉的愁恨總洗不去。北固山下三面都是水。弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,蒼翠的山峰,好象是美人的發(fā)髻。
萬里外的家鄉(xiāng)來了一封信,問我哪年真的能回去?我只有回頭拼命喝酒,送春歸去,春風(fēng)倒還多情,抹去我的行行淚涕。
注釋
北固山:在鎮(zhèn)江北,北峰三面臨水,形容險(xiǎn)要,故稱。
碧瓊:碧瓊,綠色的美玉,指江水。
青螺髻:狀似青螺的發(fā)髻,喻北固山。
真?zhèn):真的,的確。個(gè),助詞。
拚一醉:不顧惜酒量,只求一醉方休。
賞析
詞開篇寫景,雨后春天的景色更加青翠美麗,可是那遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人,深沉的愁恨總洗不去。物我對(duì)照,更反襯出鄉(xiāng)思之深。以下接著寫北固山一帶碧水環(huán)山的秀麗景色;⌒蔚'江面,仿佛是碧玉梳子,蒼翠的山峰好像是美人的發(fā)髻。上片主要寫景,在作者筆下展開的是一幅山清水秀的清麗的春景,眼前的圖畫般的美景,卻鉤起了作者無盡的鄉(xiāng)愁,在這里作者運(yùn)用了物我對(duì)照樂景襯哀愁的寫法,山水雖美,但終不是自己的故鄉(xiāng)。
詞的下片緊承上片側(cè)重寫自己的思鄉(xiāng)的心情。作者落筆對(duì)面,先不直接寫自己如何思鄉(xiāng),而是寫收到鄉(xiāng)書一封, “問我何年,真?zhèn)成歸計(jì)”從這些語句中可以體會(huì)到詞人的 家人急盼遠(yuǎn)方的游子歸家的殷切心情,以虛寫實(shí),更可見作者難耐思鄉(xiāng)之情。家人盼歸,可是作者回鄉(xiāng)的日程還是遙遙無期,面對(duì)無可奈何的局面,作者只能是借酒澆愁面對(duì)東風(fēng)拋灑熱淚了,所以結(jié)句說“回首送春拼一醉,東風(fēng)吹破千行淚”我只有回頭拼命喝酒,送春歸去,春風(fēng)倒還多情,抹去我的行行淚涕。
最后這兩句不回答鄉(xiāng)書中的問題,而是以春光易逝借酒澆愁作結(jié),但是有家難歸之意已溢于言表。這種不答之答比直接回答具有更強(qiáng)烈的感染力量,充分抒發(fā)了他那種難以言狀的思鄉(xiāng)之情。
創(chuàng)作背景
蘇軾于宋神宗熙寧四年(公元1071年)出任杭州通判,他和故鄉(xiāng)親友的聯(lián)系全靠江船通郵,宋神宗熙寧七年(公元1074年)春,蘇軾在潤州京口收到家鄉(xiāng)來的一封書信,信中殷勤致意,詢問歸期,蘇軾的思鄉(xiāng)之情便難以抑制了,在身為宦游之人身不由己的痛苦下,作了這首詞。
蝶戀花原文翻譯及賞析6
蝶戀花·幾股湘江龍骨瘦原文
幾股湘江龍骨瘦,巧樣翻騰,疊作湘波皺。金縷小鈿花草斗,翠條更結(jié)同心扣。
金殿珠簾閑永晝,一握清風(fēng),暫喜懷中透。忽聽傳宣頒急奏,輕輕褪入香羅袖。
翻譯
獨(dú)取湘妃竹制作扇子骨架,樣式新巧,張開疊攏時(shí)有如水波起伏。金縷扇面上所繡的花草爭妍斗艷,扇骨聚頭處如同心扣結(jié)在一起。
坐于金殿珠簾中,把扇清玩,扇子微搖清風(fēng)入懷,真是喜不自勝。忽然聽到有緊急文書需要批奏,只得輕輕將小扇收入袖中。
注釋
聚骨扇:折疊扇。
湘江龍骨:湘妃竹,這里指扇子骨架。
賞析
這是一首詠物詞。所詠之物“聚骨扇”,也叫折疊扇。郭若虛《圖畫見聞志》載:“宋熙寧丙辰冬,高麗遣使來至中國,用折疊扇為私覿物,其扇用鴉青紙為之,是折疊扇,宋時(shí)即有之!睋(jù)金劉祁《歸潛志》載,這是金章宗的一首題扇詞。這小小聚骨扇,在作者筆下,是那樣高雅而嫵媚,仿佛是一位華貴脫俗而又玲瓏小巧的美人,脈脈含情,凌波起舞。
詞的上片,生動(dòng)傳神地描繪了聚骨扇的形象。首句寫制扇材料。獨(dú)取湖南湘江湘妃竹造扇,湘妃故事已為扇平添風(fēng)韻,又用“龍骨”形容湘竹的樣子,足以想見這聚骨扇的精美華貴。一個(gè)“瘦”字不禁讓人頓生愛悅,接著寫扇子的式樣,張開疊攏時(shí)有如水波起伏!敖鹂|”句形容金縷扇面上所繡的花草爭妍斗艷,一個(gè)“斗”字把名花異草的情態(tài)寫得活靈活現(xiàn)更見扇的.精美。“翠條”句寫扇骨聚頭處如同心扣結(jié)在一起。讀至此,仿佛看見一裝飾華美的湘妃,飾同心扣臨風(fēng)而立……
下片由扇及人,因物抒情,作者于金殿珠簾中閑情偶坐,把扇清玩。于“金殿珠簾”中,是多么的顯赫:“閑永晝”又表明此時(shí)作者的心境是多么的怡然自樂。扇子微搖,僅僅“一搖”的清風(fēng)正入懷中,能不喜不自勝?正物我兩忘間,遞進(jìn)的緊急文書(“急奏”)使得暫時(shí)“褪入香羅袖”。是小扇暫時(shí)收起,還是這種逍遙閑適的心情暫時(shí)收起,就不得而知了!拜p輕”二字把真情盡觀。
這首小詞。玲瓏剔透。詞體號(hào)小而蘊(yùn)涵豐富,讓人回味無窮。只可惜,這般大手筆之詞所存甚少,另有《生查子·軟金杯》一首,均見《歸潛志》。讓人為之一嘆。
蝶戀花原文翻譯及賞析7
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無言誰會(huì)憑闌意。
擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
譯文
我長時(shí)間倚靠在高樓欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無邊天際升起。碧綠草色,飄忽繚繞云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上心情。
打算把放蕩不羈心情給灌醉,舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
賞析
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)落魄感受,同懷念意中人纏綿情思結(jié)合在一起寫,采用“曲徑通幽”表現(xiàn)方式,抒情寫景,感情真摯。上片寫登樓佇望情景。以細(xì)風(fēng)、草色、煙光、殘陽幾個(gè)關(guān)合著相思離愁意象,組成一幅黃昏春望圖。上片以“春愁”為核心多層次地描摹春愁之景,春愁之態(tài),筆意婉約。下片抒情,直抒胸臆,寫詞人情深志堅(jiān)!皵M把”、“強(qiáng)樂”三句辭意頓折,寫詞人欲借疏狂之歌呼,陶然之酣醉,謀求醉而忘憂,歌而暫歡,以擺脫春愁之壓抑和糾纏,卻落得個(gè)“還無味”無聊和空虛,可見其春愁之濃深、刻骨,竟無法排遣。最后揭明詞人對(duì)待“春愁”果決態(tài)度:“終不悔”!盀橐痢保绞籍孆堻c(diǎn)晴地道破春愁難遣,為春愁憔悴無悔隱秘:為了她——那“盈盈仙子”(《曲玉管》)堅(jiān)貞情愛,我亦值得憔悴、瘦損,以生命相托!語直情切,挾帶著市民式激情,真是蕩氣回腸。全詞成功地刻畫出一個(gè)志誠男子形象,描寫心理充分細(xì)膩,尤其是詞最后兩句,直抒胸臆,畫龍點(diǎn)睛般地揭示出主人公精神境界,被王國維稱為“專作情語而絕妙者”。
這是一首懷人詞。上片寫登高望遠(yuǎn),離愁油然而生!皝幸形秋L(fēng)細(xì)細(xì)”,“危樓”,暗示抒情主人公立足既高,游目必遠(yuǎn)。“佇倚”,則見出主人公憑欄之久與懷想之深。但始料未及,“佇倚”結(jié)果卻是“望極春愁,黯黯生天際”!按撼睢,即懷遠(yuǎn)盼歸之離愁。不說“春愁”潛滋暗長于心田,反說它從遙遠(yuǎn)天際生出,一方面是力避庸常,試圖化無形為有形,變抽象為具象,增加畫面視覺性與流動(dòng)感;另一方面也是因?yàn)槠洹按撼睢笔怯商祀H景物所觸發(fā)。接著,“草色煙光”句便展示主人公望斷天涯時(shí)所見之景。而“無言誰會(huì)”句既是徒自憑欄、希望成空感喟,也是不見伊人、心曲難訴慨嘆!盁o言”二字,若有萬千思緒。下片寫主人公為消釋離愁,決意痛飲狂歌:“擬把疏狂圖一醉”。但強(qiáng)顏為歡,終覺“無味”。從“擬把”到“無味”,筆勢(shì)開闔動(dòng)蕩,頗具波瀾。結(jié)穴“衣帶漸寬”二句以健筆寫柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦與憔悴!敖K不悔”,即“之死無靡它”之意,表現(xiàn)了主人公堅(jiān)毅性格與執(zhí)著態(tài)度,詞境也因此得以升華。賀裳《皺水軒詞筌》認(rèn)為韋莊《思帝鄉(xiāng)》中“陌上誰家年少足風(fēng)流,妾疑將身嫁與一生休?v被無情棄,不能羞”諸句,是“作決絕語而妙”者;而此詞末二句乃本乎韋詞,不過“氣加婉矣”。其實(shí),馮延已《鵲踏枝》中“日日花前常病酒,鏡里不辭朱顏瘦”,雖然語較頹唐,亦屬其類。后來,王國維在《人間詞語》中談到“古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,必經(jīng)過三種境界”,被他借用來形容“第二境”便是“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。這大概正是柳永這兩句詞概括了一種鍥而不舍堅(jiān)毅性格和執(zhí)著態(tài)度。
蝶戀花原文翻譯及賞析8
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無言誰會(huì)憑闌意。(闌通欄)
擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
譯文
我長時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
注釋
蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。
佇倚危樓:長時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
望極:極目遠(yuǎn)望。
黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。
生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起
煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
會(huì):理解。
闌:同“欄”。
擬把:打算。
疏狂:狂放不羈。
強(qiáng)(qiǎng)樂:勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。
衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。
消得:值得,能忍受得了。
賞析
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結(jié)合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫景,感情真摯。
上片首先說登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。”全詞只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現(xiàn)出來了。“風(fēng)細(xì)細(xì)”,帶寫一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫面立刻活躍起來了。
“佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。”這首詞開頭三句是說,我長時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),忘不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。他首先說登樓引起了“春愁”。全詞只有首句是敘事,其余全是抒情,但是只此一句,便把主人公外在的形象像一幅剪紙那樣凸顯出來了。他一個(gè)人久久的佇立在高樓之上,向遠(yuǎn)處眺望!帮L(fēng)細(xì)細(xì)”,帶寫一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫面立刻活躍起來了。他佇立樓頭,極目天涯,一種黯然銷魂的“春愁”油然而生!按撼睢庇贮c(diǎn)明了時(shí)令。
“草色煙光殘照里,無言誰會(huì)憑欄意”寫主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫點(diǎn)明時(shí)間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時(shí)已黃昏還不忍離去!安萆珶煿狻睂懘禾炀吧珮O為生動(dòng)逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽的余輝下,閃爍著一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調(diào)!盁o言誰會(huì)憑欄意”,因?yàn)闆]有人理解他登高遠(yuǎn)望的心情,所以他默默無言。有“春愁”又無可訴說,這雖然不是“春愁”本身的內(nèi)容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒有說出他的“春愁”是什么,卻又掉轉(zhuǎn)筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。
擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味!毕缕叭涫钦f,打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌勉強(qiáng)歡笑反而覺得毫無意味。詞人的生花妙筆真是神出鬼沒。讀者越是想知道他的春愁從何而來,他越是不講,偏偏把筆宕開,寫他如何苦中求樂。他已經(jīng)深深體會(huì)到“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借助于酒,借酒澆愁。詞人說得很清楚,目的是圖一醉,并不是對(duì)飲酒真的有什么樂趣。為了追求這一“醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對(duì)酒當(dāng)歌”,借放聲高歌來抒發(fā)他的愁懷。結(jié)果如何呢?他失敗了。沒有真正歡樂的心情,卻要強(qiáng)顏歡笑,這“強(qiáng)樂”本身就是痛苦的一種表現(xiàn),哪里還有興味可談呢?,歡樂而無味,正是說明“春愁”的纏綿執(zhí)著,是解脫不了的,排遣不去的。
“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴!蹦﹥删涫钦f,我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦的精神萎靡神色憔悴。為什么這種“春愁”如此執(zhí)著呢?至此,作者才透露出這是一種堅(jiān)貞不渝的感情。他的`滿懷愁緒之所以揮之不去,正是因?yàn)樗粌H不想擺脫這“春愁”的糾纏。甚至還“衣帶漸寬終不悔”,心甘情愿的被春愁所折磨,即使形容漸漸憔悴、瘦骨伶仃,也是值得的,也絕不后悔。至此,已經(jīng)信誓旦旦了。究竟是什么使得抒情的主人公鐘情若此呢?直到詞的最后一句才一語破的:“為伊消得人憔悴”——原來是為了她!。
這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫到了,卻又煞住,調(diào)轉(zhuǎn)筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達(dá)到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強(qiáng)的感染力。
柳永
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作《雨霖鈴》《八聲甘州》。
蝶戀花原文翻譯及賞析9
蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦 宋朝
晏幾道
笑艷秋蓮生綠浦。紅臉青腰,舊識(shí)凌波女。照影弄妝嬌欲語。西風(fēng)豈是繁花主。
可恨良辰天不與。才過斜陽,又是黃昏雨。朝落暮開空自許。竟無人解知心苦。
《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》注釋
紅臉青腰:寫荷的紅花綠莖。
自許:自我期許。
《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》鑒賞
這是一首描寫秋蓮的詞?赡茉⒑撤N寄托,比如說懷念那位名叫“蓮”的歌女什么的,也可能沒什么寓意,只是描寫秋天的蓮花。我們不能穿鑿附會(huì),根據(jù)“文本”所提供的內(nèi)容進(jìn)行分析,是最妥當(dāng)?shù)腵。上片的描寫,是把蓮花比作了少女,以笑臉以花朵,以腰肢比莖干,以“照影弄妝”比喻蓮花的迎風(fēng)臨水。這樣描寫,既有形,更有神,把蓮花寫活了。總的說,是以花比人、以人喻花,但怎么比喻,落實(shí)到具體的詞章上,則有一番切入展開、承接轉(zhuǎn)換的手段,更能體現(xiàn)作者的藝術(shù)匠心。頭一句是從紅花和綠葉切入,“笑艷秋蓮生綠浦”,“笑”寫花之神情,“艷”寫花之色澤,“綠浦”則將荷葉鋪滿了池塘。接著展開描寫,“紅臉青腰”,好像是把一株蓮花疊印在了一位少女的身上,紅花是她的臉,青梗是她的腰,美艷婀娜的形象立即展現(xiàn)出來。花與人的結(jié)合,很自然地引向了凌波仙子、荷花仙子之類的聯(lián)想,故而說“舊識(shí)凌波女”,把這種聯(lián)想的范圍沿著“舊識(shí)”所指示的時(shí)間軌道更進(jìn)一步地拓展開來。寫到“弄妝嬌欲語”,已是神情畢見呼之欲出了,而作者的筆鋒陡然一轉(zhuǎn),落到了“西風(fēng)豈是繁花主”一句上!拔黠L(fēng)”二字與首句的“秋蓮”相呼應(yīng),亦屬點(diǎn)題,而繁華無主則是感嘆秋蓮之終將凋謝。
蝶戀花原文翻譯及賞析10
原文:
九十韶光如夢(mèng)里。
寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。
落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。
惆悵玉簫催別意。
蕙些蘭騷,未是傷心事。
重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。
譯文
九十天的春光匆匆而過如在夢(mèng)里,一寸寸的山河,每一寸土地都讓人極度哀痛。落日之下野田里黃蝶飛舞,古槐樹和叢荻搖曳著枝條顯出一片濃碧。
玉簫吹奏起惆悵失意的音調(diào)催人別離,個(gè)人的挫折和失意,并不是令我傷心的事。熱淚縱橫悲憤難已,封好了信封,人生中只有真摯的感情才永不會(huì)死。
注釋
蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。
九十韶光:整個(gè)春天共九十日,故云。
寸寸關(guān)河:《金史·左企弓傳》:“太祖既定燕,企弓獻(xiàn)詩,略曰:‘君王莫聽捐燕議,一過河山一寸金!标P(guān)河,猶言山河。
銷魂:此指極度悲傷。
玉簫:用江淹《別賦》“琴羽張兮簫鼓陳”句,指臨別時(shí)令人“惆悵”的管弦之音;也可能用范攄《云溪友議?玉簫記》所述韋皋游江夏,鐘情于一名玉簫的侍女,臨別時(shí)贈(zèng)以玉指環(huán)一枚、詩一首,并約期再見事,及姜夔《長亭怨慢》詞“韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)(一作簫)分付,第是、早早歸來,怕紅萼、無人為主,算空有并刀,難剪離愁萬縷”諸句意。如果是后者,當(dāng)有本事在,惜已難考實(shí)。
蕙些(suō)蘭騷:楚辭中又多以“蕙”“蘭”之屬的香草象喻品性志行的美善高潔。些,系古時(shí)楚人的`習(xí)用語氣詞。騷,指屈原代表作《離騷》。此處以“蕙些蘭騷”作為楚辭的代稱。
未是傷心事:意謂蕙蘭受害,并非消極傷心之事,乃是要同勢(shì)力作斗爭的事。
錦字:用錦織成的字,代指書信!稌x書·列女傳》載,東晉時(shí),前秦女詩人蘇蕙(字若蘭)的丈夫竇滔為秦州刺史,因罪被徙流沙。蘇氏織錦為《回文璇璣圖》詩以寄思念。
賞析:
作者自清穆宗同治十二年(公元1873年)十八歲起,多次到北京。他第五次入京在德宗光緒十一年(1885)春,在京逗留一年余,與當(dāng)時(shí)勝流盛昱、袁昶、沈曾植、曾桐兄弟、蒯光典、王頌蔚、陳熾、張孝謙、楊銳等游,名動(dòng)公卿。次年(1886),應(yīng)禮部試,與王懿榮、張謇、曾之撰合稱“四大公車”,但不幸落第,于當(dāng)年四月二十八日離京南下。據(jù)其《南旋日記》,此詞為其出東便門時(shí)所作。
蝶戀花原文翻譯及賞析11
天淡云閑晴晝永。庭戶深沈,滿地梧桐影。骨冷魂清如夢(mèng)醒。夢(mèng)回猶是前時(shí)景。
取次杯盤催酩酊。醉帽頻欹,又被風(fēng)吹正。踏月歸來人已靜;幸缮碓谂钊R頂。
賞析
詞至南宋始多運(yùn)典,有“掉書袋”之習(xí)。而北宋詞壇,一般仍以白描精繪、直抒胸臆為主,與唐五代詞相去不甚遠(yuǎn)。李之儀的詞大致亦多如此。
此詞上闋主要寫作者白晝酣睡和初醒之狀。前三句都寫作者晝眠初醒時(shí)所見之景!疤斓崎e”,括寫此日好天氣,而“晴晝永”三字,表面似寫晝長,實(shí)際上卻暗寫作者晝眠時(shí)間之長!巴羯畛痢保冉淮俗髡叩臅兠叩攸c(diǎn),又說明作者是閉門獨(dú)眠。而“滿地梧桐影”,則點(diǎn)綴了庭內(nèi)的幽靜氣氛!肮抢浠昵濉彼淖,固然可能是晝夢(mèng)所致,但從全詞的縱酒豪放的落拓不羈來看,作者很可能就是躺在梧桐樹下的陰影中晝眠的。“夢(mèng)醒”、“夢(mèng)回”,說明作者是睡了又睡、一夢(mèng)連一夢(mèng)。而所夢(mèng)者,則皆是生平所感之人事。
于是,作者因夢(mèng)而感慨,索性爬將起來,到外面去喝酒排遣了。下闋即由酣睡而轉(zhuǎn)到了對(duì)自己醉酒情景的`描寫。此處的“催”字用得好,表明作者是催促自己趕快醉去,這與杜牧的詩句“但將酩酊酬佳節(jié)”同妙。而“醉帽頻倚,又被風(fēng)吹正”之句,雖純從杜甫的詩句“羞將短發(fā)還吹帽,笑倩傍人為正冠”中化出,但卻活畫出作者從酒肆出來,巾帽歪戴,一個(gè)人在風(fēng)中醉步踉蹌、搖搖擺擺的醉酒情景!疤ぴ隆倍,則說明作者歸來已經(jīng)天黑,暗透出其飲酒時(shí)間之長,與上闋之“晴晝”恰成反筆!叭艘鸯o”,則已夜深矣。而作者卻仍然恍恍忽忽,懷疑自己是否身在“蓬萊頂”上。這不僅說明此時(shí)作者酒意尚未全醒,又反映了詞人豁達(dá)開朗、怡然自樂的情懷,與“醉帽頻倚”數(shù)句,都可說是“酩酊”二字的具體寫照。
總之,此詞上闋寫白晝獨(dú)眠,下闋寫夜半醉歸,表現(xiàn)了作者對(duì)酒當(dāng)歌、行樂及時(shí)的人生態(tài)度和寬敞胸懷。而其對(duì)人生的感嘆之意,則均在酣睡與醉酒之后深藏著,讓人們自己去領(lǐng)會(huì)。這可以說是此詞的基本構(gòu)思。
蝶戀花原文翻譯及賞析12
又到綠楊曾折處,不語垂鞭,踏遍清秋路。衰草連天無意緒,雁聲遠(yuǎn)向蕭關(guān)去。
不恨天涯行役苦,只恨西風(fēng),吹夢(mèng)成今古。明日客程還幾許,沾衣況是新寒雨。
古詩簡介
《蝶戀花·又到綠楊曾折處》是清代詞人納蘭性德的詞作。 這是一首凄涼的塞上之作,上片寫“衰草連天”的清秋景,景中有詞人的離愁別恨。下片抒發(fā)“天涯行役”的怨恨情,情中有凄涼的西風(fēng)寒雨。詞人在傾吐行役之苦的同時(shí),也流露出懷古傷今的情懷,表達(dá)了作者的惆悵之情。
翻譯/譯文
又來到昔日折柳相送友人的故地,騎馬默默垂鞭徐行,心緒沉沉惝恍迷離,在無望的秋思之途踏行。衰草無邊已了無生趣。大雁遠(yuǎn)去關(guān)塞遙遠(yuǎn)。
天涯羈旅之苦卻也無妨,只可恨那西風(fēng)吹散吹滅了多少穿越古今的美夢(mèng)。明天,行程還在延續(xù),乍寒的新雨打濕衣衫,更覺凄冷孤單。
注釋
、倬G楊曾折:古人在送別時(shí),有折柳枝相贈(zèng)的習(xí)俗。
、诓徽Z垂鞭:引用唐溫庭筠《曉別》詩:“上陽宮里鐘初動(dòng),不語垂鞭上柳堤。”垂鞭,放馬慢行。
、鬯ィ╯huāi)草:指秋天的草。
、芤饩w:心緒;心情。南齊王融《詠琵琶》:“絲中傳意緒,花里寄春情!
、菔掙P(guān):關(guān)口名。在今甘肅平?jīng)隹h,古為西北邊地要塞。
、扌幸郏▂ì):指因公務(wù)而長期在外跋涉。
、叱山窆牛褐^今與古距離遙遠(yuǎn),實(shí)為感嘆光陰易逝。
、鄮自S:多少。
創(chuàng)作背景
這首詞考證作于康熙二十一年(公元1682年)八月去梭龍時(shí)。作者于當(dāng)年三月曾扈駕東出山海關(guān)至盛京(今遼寧沈陽)。這次奉命往覘梭龍,仍走去山海關(guān)之老路,故曰“又到綠楊曾折處”。與以往不同的是,納蘭這次并沒有隨駕出巡,而是負(fù)皇命行役在外,這是他第一次率隊(duì)遠(yuǎn)征,這首詞就是詞人行走在漫漫出關(guān)路上的一段痛苦的內(nèi)心獨(dú)白。
賞析/鑒賞
這首詞寫羈旅在外,路過舊日與親友分別的地方,而引起的惆悵之情。上片重在寫景,下片重在抒情,然而又都是景中有情,情中有景。
先看首句,“又到綠楊曾折處”,詩人不直陳痛楚,而將其深隱于“綠楊”依依之中,這種隱忍使情意又深了一層。更重要的是,一個(gè)“又”一個(gè)“曾”,完成了時(shí)空上的移位與重疊。故地重游,綠楊依舊,一如當(dāng)初折柳相望、依依不舍之時(shí)(因“柳”與“留”諧音,古人在送別時(shí)有折柳相送的習(xí)俗)——誰料如今物是人非,竟只剩下自己孤獨(dú)漫游。昨天——今天,兩個(gè)既同又異,亦幻亦真的片斷,彼此交疊,詩句便多了一層深婉迷離的意趣。這種不經(jīng)意(這種不經(jīng)意的寫法必定經(jīng)過詩人精妙的提煉才不露斧痕)營造的時(shí)空上的.錯(cuò)亂,近乎幻覺,也接近了思念的極致。試想一下,若不是最深沉最痛切的思念又怎么令人如此恍惚、迷惘。
承接首句,“不語垂鞭,踏遍清秋路”,看似平鋪而下,其實(shí)布局精巧!安徽Z”承接首句的惝恍迷離的狀態(tài),而“垂鞭”已將詩人的思緒引回到現(xiàn)實(shí)之中!按贡蕖币庵冈娙诵木w沉重,縱馬緩行。馬足所及,又輕輕勾連“踏遍”一句。從時(shí)間上看,這兩句完成了從“昨”到“今”的交接,回憶轉(zhuǎn)瞬即逝,只剩下冰冷的現(xiàn)實(shí)、意念成灰的自己;而從空間上看,這兩句將思緒由“折柳處”引向了“衰草連天”更為廣褒的空間。于是詩人在現(xiàn)實(shí)中痛感自己的孤單無依,也不得不面對(duì)無邊無際的“清秋”“衰草”,無力地抵擋著秋意凄涼的侵蝕。意猶未盡,“雁聲”又將秋意帶到“蕭關(guān)”更遙遠(yuǎn)的地域;一個(gè)“遠(yuǎn)”字,令愁情綿延不盡。 下片的“天涯”收結(jié)了上文,也極言“行役”之遙遠(yuǎn)之漫長。分明苦不堪言,偏偏還說“不恨”,翻出新意,更為后文“只恨西風(fēng)”伏筆——原來還有可恨之事甚于“天涯行役”之苦。
“只恨西風(fēng),吹夢(mèng)成今古”,出語新巧、奇警,含意蘊(yùn)藉、深長!按祲(mèng)”之說不是首創(chuàng),較早見于南朝民歌《西洲曲》:“南風(fēng)吹我意,吹夢(mèng)到西洲”。但兩者各盡其妙,并不雷同。風(fēng)吹夢(mèng),本來給人以無限迷朦、無盡悵惘的意味,由典故中的熏暖的“南風(fēng)”變?yōu)榭珊薜摹拔黠L(fēng)”,卻陡增了幾分凌厲、殘酷的意味。如果說南風(fēng)是傳遞愛情的浪漫信使,為何西風(fēng)卻要一下子將美夢(mèng)吹散吹滅?只因詩人所要抒發(fā)是天涯羈旅、人各一方的怨恨,而不是《西洲曲》中少年春心萌動(dòng)、欲訴相思的閑愁。把夢(mèng)吹成了“今古”應(yīng)屬詩人首創(chuàng),妙就妙在:它在前面對(duì)空間極力拓寬的基礎(chǔ)上,進(jìn)而完成了對(duì)時(shí)間的無限延伸——于是,詩歌的時(shí)空結(jié)構(gòu)便變得更加遼闊、蒼茫了。
最后以“明日客程”收結(jié),一片“雨”色里,全詩籠罩在朦朧凄冷的情調(diào)之中。總而言之,在這首短小的詞里,詩人著意拓展了詩歌的時(shí)空,遂令天之悠悠、地之茫茫,無時(shí)不懷想,無處不相思,寫出了思念之極致。這份穿越時(shí)空的思念,才是真正的“地久天長”。
蝶戀花原文翻譯及賞析13
蝶戀花·送春 宋朝
朱淑真
樓外垂楊千萬縷。欲系青春,少住春還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨春且看歸何處。
綠滿山川聞杜宇。便做無情,莫也愁人苦。把酒送春春不語。黃昏卻下瀟瀟雨。
《蝶戀花·送春》譯文
樓外垂楊千條萬縷,仿佛要拴住這大好的酒光,可是酒天卻只稍稍片留便離去了。只有柳絮仍然在風(fēng)里飄飛,隨著酒風(fēng)要看酒歸向何處?
一片碧綠的山野間傳來一聲聲杜鵑的啼叫聲,杜鵑即使無情,凄厲的叫聲豈不也在為人愁苦。舉杯送別酒天,酒天沉默不語,黃昏時(shí)分忽然下起了瀟瀟細(xì)雨。
《蝶戀花·送春》注釋
系:拴住。
青酒:大好酒光。隱指詞人青酒年華。
少。荷陨云粢幌。
猶自:依然。
杜宇:杜鵑鳥。
便作:即使。
莫也:豈不也。
“把酒”句:把酒,舉杯;把,持、拿。送酒,陰歷三月末是酒天最后離去的日子,古人有把酒澆愁以示送酒的習(xí)俗。此句與王灼《點(diǎn)絳唇》“試來把酒留酒住,問酒無語,席卷西山雨”寫法相似。
瀟瀟雨:形容雨勢(shì)之疾。
《蝶戀花·送春》賞析
惜春傷春,留春送春,詞中常調(diào)。這首“送春”詞卻結(jié)具一份女詞人漾巧柳妙想與慧心深瀟。
上片化景物為瀟柳,純從“樓外垂楊”著筆。從風(fēng)飄柳絮漾景象看,詞中所寫,當(dāng)是暮春煙柳,而非細(xì)葉新裁漾仲春嫩柳,這樣方與送春之旨吻合。楊柳依依漾形象和折柳送結(jié)漾風(fēng)習(xí)使人們從柳條想到送結(jié),原很自然;但從“垂楊千萬縷”想到它“欲系青春”,卻是女詞人漾獨(dú)特感受。從“送”到“系”,雖只在一轉(zhuǎn)換之間,卻包含了想象漾跨越飛躍,進(jìn)一步寫出了柳漾繾綣多瀟。那千萬縷隨風(fēng)蕩漾漾柳絲,像是千萬縷柔曼漾瀟柳,力圖挽住春天。然而“少住春還去”,春畢竟是留不住漾。他人至此,不過嘆息傷感而已,詞人卻從隨風(fēng)飄蕩漾柳絮生出“隨春且看歸何處”漾奇柳妙想。柳絮漾形象,在詩詞中或狀撩亂春愁,或狀漂蕩無依,即使無想到“送”,也只有“飛絮送春歸”(蔡伸《朝中措》)一類想象。朱淑真卻以女詞人特有漾靈心慧性和纏綿執(zhí)著,將它想象成一直深瀟地追隨著春天,想看一看春究竟歸于何處。由“系”到“隨”,進(jìn)一步寫出了柳對(duì)春天漾無限依戀和無盡追蹤。
下片從“春歸”生出,轉(zhuǎn)從送春漾詞人方面著筆!熬G滿山川”正是暮春之景。這一望碧綠之中正含有落花飛絮狼藉漾傷感記憶,更何況耳畔又時(shí)時(shí)傳來象征著春歸漾杜鵑鳥凄傷漾嗚叫聲。目接耳聞,無非芳春消逝漾景象即便是無瀟人,恐怕也要為之愁苦不已!氨阕鳌本湎葟姆疵婕僭O(shè),“莫也”句則故用搖曳不定之語從正面渲染愁苦,愈覺瀟懷酸楚。寫到這里,方才引出這位滿懷愁瀟漾女主人公!跋荡骸辈蛔,“隨春”難往,唯有“送春”:“把酒送春春不語,黃昏卻下瀟瀟雨。”這兩句似從歐詞“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”化出,但獨(dú)具神韻。在詞人感覺中,這即將離去漾春天,像是懷著無限結(jié)離漾惆悵與感傷,悄然無語,與傷春漾詞人默然相對(duì)。時(shí)近黃昏,又下起了瀟瀟細(xì)雨。這“瀟瀟雨”,像是春天告結(jié)漾細(xì)語,又像是春天歸去漾嘆息。而女主公瀟懷漾黯淡、孤寂也從中隱隱傳出。妙在“不語”與“瀟瀟雨”之間存在著一種似有若無漾對(duì)應(yīng)與無系,使讀者感到這悄然飄灑漾“雨”仿佛是一種不語之“語”。這一境界空晨。極富象外之致漾結(jié)語使詞在巧柳妙想之外更多了一份悠遠(yuǎn)漾瀟致。
全詞通過描寫外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、春雨瀟瀟,構(gòu)成一副凄婉纏綿漾畫面,一個(gè)多愁善感,把酒送春漾女主人公漾形象活現(xiàn)在這幅畫面中,詞句清麗,意境深遠(yuǎn)。
《蝶戀花·送春》鑒賞
朱淑真在少女時(shí)期也曾“天資秀發(fā),性靈鐘慧”(宋·魏仲恭《朱淑真斷腸詩詞序》),寫過歡快明麗的《春景》詩:“斗草尋花正及時(shí),不為容易見芳菲。誰能更覷閑針線,且滯春光伴酒卮!薄么汗饷髅亩皶r(shí)地去尋覓鮮花,去與女伴們斗草戲耍。這不僅因芬芳秾艷的春景不易常見(故而彌足珍貴),更重要的是由大自然的春光喚醒了自己的青春之感,激發(fā)了對(duì)自己美好青春的珍惜之情(所以對(duì)春天倍感可親可愛),因而她不肯為閨中“女訓(xùn)”“女誡”所拘鉗去拿針縫線學(xué)什么無味的女紅,而要?dú)g欣喜悅地舉起酒杯,邀請(qǐng)春天這少女般的伴侶陪自己共度人生之良辰。然而,曾幾何時(shí),在經(jīng)歷了人世的辛酸折磨之后(傳說她“早歲不幸父母失審,不能擇伉儷”,“乃下配一庸夫”致使“一生抑郁不得志”,“每臨風(fēng)對(duì)月,觸目傷懷”),朱淑真卻給后人送來了悲凄幽悒的《送春》詞。掃視這前后的強(qiáng)烈反差,讀者既可感觸到舊時(shí)代的凄風(fēng)苦雨,又可從女作家不同風(fēng)貌的藝術(shù)描述中領(lǐng)略到不同的審美韻致,從而豐富自己的美感經(jīng)驗(yàn)。
這是一首惜春詞,詞的上片抒發(fā)對(duì)春天眷戀的感情,下片抒發(fā)傷春的感情,全詞通過描寫外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、春雨瀟瀟,構(gòu)成一副凄婉纏綿的畫面,一個(gè)多愁善感,把酒送春的女主人公的形象活現(xiàn)在這幅畫面中,詞句清麗,意境深遠(yuǎn)。
詞中首先出現(xiàn)的是垂楊!皹峭獯箺钋f縷,欲系青春,少住春還去”三句,描繪了垂楊的綠姿。這種“萬條垂下綠絲絳”(賀知章《詠柳》)的景色,對(duì)于陰歷二月(即仲春時(shí)節(jié)),是最為典型的。上引賀詩中即有“不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀”之句。它不同于“濃如煙草淡如金”的'新柳(明人楊基《詠新柳》),也有別于“風(fēng)吹無一葉”的衰柳(宋人翁靈舒《詠衰柳》)。為什么借它來表現(xiàn)惜春之情呢?主要利用那柔細(xì)如絲縷的枝條的構(gòu)造成似乎可以系留著事物的聯(lián)象!吧僮〈哼去”,在作者的想象中,那打算系住春天的柳條沒有達(dá)到目的,它只把春天從二月拖到三月末,春天經(jīng)過短暫的逗留,還是決然離去了。
“猶自風(fēng)前飄柳絮,隨春且看歸何處”兩句,對(duì)暮春景物作了進(jìn)一層的描寫。柳絮是暮春最鮮明的特征之一,所以詩人們說:“飛絮著人春共老”(范成大《暮春上塘道中》)、“飛絮送春歸”(蔡伸《朝中措》)。他們都把飛絮同殘春聯(lián)系在一起。朱淑真卻獨(dú)出心裁,把天空隨風(fēng)飄舞的柳絮,描寫為似乎要尾隨春天歸去,去探看春的去處,把它找回來,像黃庭堅(jiān)在詞中透露的:“若有人知春去處,喚取歸來同住”(《清平樂》)。比起簡單寫成“飛絮”“送春歸”或“著人春意老”來,朱淑真這種“隨春”的寫法,就顯得更有迂曲之趣。句中用“猶自”把“系春”同“隨春”聯(lián)系起來,造成了似乎是垂楊為了留春,“一計(jì)不成,又生一計(jì)”的藝術(shù)效果。
像飛絮一樣,哀鳴的杜宇(杜鵑鳥)也似看作是殘春的標(biāo)志。“綠滿山川聞杜宇,便做無情,莫也愁人苦”,春殘時(shí)節(jié),花落草長,山野一片碧綠。遠(yuǎn)望著這暮春的山野,聽到傳來的杜鵑鳥的凄厲叫聲,詞人在想:杜鵑即使(便做)無情,也為“春去”而愁苦,因而發(fā)出同情的哀鳴,詞人通過這搖曳生姿的一筆,借杜宇點(diǎn)出人意的愁苦,這就把上片中處于“暮后”的主人公引向臺(tái)前。在上片,僅僅從“樓外”兩個(gè)字,感覺到她的樓內(nèi)張望;從“系春”“隨春”,意識(shí)到是她在馳騁想象,主人公的惜春之情完全是靠垂楊和柳絮表現(xiàn)出來的,F(xiàn)在則由側(cè)面烘托轉(zhuǎn)向正面描寫。
“把酒送春春不語”。系春既不可能,隨春又無結(jié)果,主人公看到的只是暮春的碧野,聽到的又是宣告春去的鳥鳴,于是她只好無可奈何地“送春”了。陰歷三月末是春天最后離去的日子,古人常常在這時(shí)把酒舉杯,以示送春。唐末詩人韓偓《春盡日》詩有“把酒送春惆悵在,年年三月病懨懨”之句。朱淑真按照舊俗依依不舍地“送春”,而春卻沒有回答。她看到的只是在黃昏中忽然下起的瀟瀟細(xì)雨。作者用一個(gè)“卻”字,把“雨”變成了對(duì)春的送行。這寫法同王灼的“試來把酒留春住,問春無語,簾卷西山雨”(《點(diǎn)絳唇》)相似,不過把暮雨同送春緊密相連,更耐人尋味:這雨是春漠然而去的步履聲呢,還是春不得不去而灑下的惜別之淚呢?
這首詞同黃庭堅(jiān)的《清平樂》都將春擬人,抒惜春情懷,但寫法上各有千秋。黃詞從追訪消逝的春光著筆,朱詞從借垂柳系春、飛絮隨春到主人公送春,通過有層次的心理變化揭示主題。相比之下,黃詞更加空靈、爽麗,朱詞則較多寄情于殘春的景色,帶有凄忱的情味,這大概和她的身世有關(guān)。
《蝶戀花·送春》創(chuàng)作背景
朱淑真在少女時(shí)有一段純美的愛情,但婚后生活卻十分不如意,最后憂郁而終。這首詞正是她對(duì)昔日美好生活一去不復(fù)返的追戀哀傷不已的反映。
蝶戀花原文翻譯及賞析14
原文:
蝶戀花·戊申元日立春
辛棄疾〔宋代〕
誰向椒盤簪彩勝?整整韶華,爭上春風(fēng)鬢。往日不堪重記省,為花長把新春恨。
春未來時(shí)先借問。晚恨開遲,早又飄零近。今歲花期消息定,只愁風(fēng)雨無憑準(zhǔn)。
譯文:
新的一年來臨,正當(dāng)美好年華的整整等人,爭著從椒盤中取出春幡插上兩鬢,春風(fēng)吹拂著她們頭上的幡勝,十分好看。我不是不喜歡春天,而是那種生活早已成為的遙遠(yuǎn)回憶,往日為了花期而常把春天雖怨恨。今年春未到時(shí)我就開始探詢花期,但花期短暫,開晚了讓人等得不耐煩,開早了又讓人擔(dān)心它很快凋謝。今年是元日立春,花期應(yīng)可定,可是開春之后風(fēng)風(fēng)雨雨尚難預(yù)料,誰知這一年的花開能否如人意?
注釋:
蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會(huì)真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。戊申:即宋孝宗淳熙十五年(1188年)。元日:正月初一。椒盤:盛有椒的盤子。彩勝:即旛勝。整整:人名,是辛棄疾所寵愛的一位吹笛婢,詞中以之代表他家中的年輕人。韶華:青春年華。借問:詢問(花期);ㄆ冢夯ㄩ_的日期。暗指作者時(shí)時(shí)盼望的南宋朝廷改變偏安政策,決定北伐中原的日期。無憑準(zhǔn):靠不住。
賞析:
這首詞作于公元1188年(宋孝宗淳熙十五年戊申)正月初一這一天,剛好是立春。自然界的節(jié)候推移,觸發(fā)了他滿腔的憂國之情。這一年辛棄疾已四十九歲,屈指一算,他渡江歸宋已經(jīng)整整二十七個(gè)年頭了。二十七年來,辛棄疾無時(shí)不盼望恢復(fù)大業(yè)成功,可是無情的現(xiàn)實(shí)卻使他一次又次地失望了。于是,他在春節(jié)的宴席上揮毫寫下這首小詞,借春天花期沒定準(zhǔn)的自然現(xiàn)象,含蓄地表達(dá)了自己對(duì)國事與人生的憂慮。這也是辛詞善于以比興之體寄托政治感慨的一個(gè)特點(diǎn)。
這首詞的開篇通過節(jié)日里眾人熱鬧而自己索然無味的對(duì)比描寫,表達(dá)了自己與眾不同的感傷情懷!罢l向椒盤簪彩勝?整整韶華,爭上春風(fēng)鬢”,說的是當(dāng)時(shí)民間春節(jié)風(fēng)俗。正當(dāng)美好年華的整整等人,爭著從椒盤中取出春幡,插上兩鬢,春風(fēng)吹拂著她們頭上的幡勝,十分好看。
這里通過描寫節(jié)日里不知憂愁為何物的年輕人們的歡樂,來反襯自己“憂愁風(fēng)雨”的老年懷抱。接下來兩句:“往日不堪重記省,為花長把新春恨!惫P鋒一轉(zhuǎn),說明自己并非不喜歡春天,不熱愛生活,而是痛感無憂無慮的生活對(duì)于自己早已成為“往日”的遙遠(yuǎn)回憶。并且,其不愛春天熱鬧的`原因還有更深的意義。
在過去的歲月里,作者歲歲苦盼春來花開,可年復(fù)一年,春天雖來了,“花”的開落卻無憑準(zhǔn),這就使人常把新春怨恨,再?zèng)]有春天一來就高興的舊態(tài)了。顯然這里一個(gè)“恨”字,已不是簡單地恨自然界的春天了。接下來,作者從一個(gè)“恨”字出發(fā),著重寫了自己對(duì)“花期”的擔(dān)憂和不信任。字里行間,充滿了怨恨之情。這種恨,是愛極盼極所生之恨。
“春未來時(shí)先借問,晚恨開遲,早又飄零近。今歲花期消息定,只愁風(fēng)雨無憑準(zhǔn)!弊髡呒鼻信瓮簛,盼望“花”開,還在隆冬就探詢“花期”;但花期總是短暫的,開晚了讓人等得不耐煩,開早了又讓人擔(dān)心它很快凋謝;這一年是元日立春,花期似乎可定,從他平時(shí)言行讀者不難了解,可是開春之后風(fēng)風(fēng)雨雨尚難預(yù)料,誰知這一年的花開能否如人意?
作者在這里寫的雖是自然界的變化,實(shí)際上是在曲折地表達(dá)了對(duì)理想中的事物又盼望、又懷疑、又擔(dān)憂,最終還是熱切盼望的矛盾復(fù)雜心情。作者之所以會(huì)有如此纏綿反復(fù)、堅(jiān)凝執(zhí)著的心理呢?就是因?yàn)樗闹杏锌菇饛?fù)國這一項(xiàng)大事業(yè)!所謂“花期”,即是作者時(shí)時(shí)盼望的南宋朝廷改變偏安政策,決定北伐中原的日期。
在正月初一這樣的節(jié)日,人們忙著慶賀這個(gè)雙喜的日子。尤其是年輕人,更是天真爛漫,興高采烈,歡呼新春的到來。但是,這樣的節(jié)日?qǐng)鼍,?duì)于長期削職閑居,壯志難酬的辛棄疾來說,無疑是別有一番滋味,眼看著這一派歌舞升平的氣象,卻怎么也樂不起來。
就在他寫此詞前兩個(gè)月,太上皇趙構(gòu)死了,這對(duì)于恢復(fù)大業(yè)也許是一個(gè)轉(zhuǎn)機(jī)。如果宋孝宗此后善作決斷,改變偏安路線,則抗金的“春天”必將到來?墒卿J氣已衰的孝宗此時(shí)已無心于事業(yè),趙構(gòu)剛死,他就下令皇太子趙惇“參決國事”,準(zhǔn)備效法他老子傳位于太子,自己當(dāng)太上皇享清福了。
由此看來,“花期”仍無定準(zhǔn),“風(fēng)雨”也難預(yù)料。上饒離臨安不遠(yuǎn),作者想必已聽到這一消息。而他在詞中所感嘆的“花期”無定、“風(fēng)雨”難料,也是由此而發(fā)。通篇此詞,作者比興結(jié)合,含而不露,十分自然地表達(dá)了他政治上的感受和個(gè)人遭遇的愁苦復(fù)雜的心情。
當(dāng)時(shí),辛棄疾被劾離官閑居已五年余。是年奏邸忽騰報(bào)辛因病掛冠,此遲到的風(fēng)雨具見京城大老們的荒唐和對(duì)稼軒的忌恨。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
蝶戀花原文翻譯及賞析15
蝶戀花·別范南伯
離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。
弱柳系船都不住。為君愁絕聽鳴櫓。
君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當(dāng)年路。
后夜獨(dú)憐回首處。亂山遮隔無重?cái)?shù)。
古詩簡介
《蝶戀花·別范南伯》是南宋詞人楊炎正所創(chuàng)作的一首詞。此詞的上片從夜雨話別寫到春江水漲,登舟啟程,表達(dá)了臨別時(shí)的依依難舍之情;下片設(shè)想別后,彼此天各一方,被無重?cái)?shù)的亂山遮隔,相見無由,抒發(fā)了對(duì)友人的深深懷念。此詞融情入景,化故為新;幽暢婉曲,情思綿綿。
翻譯/譯文
釀成這一夜春雨,是我們的離恨別情。把一江春水,都添得岸滿潮平。匯同江水一股腦兒,向東方?jīng)坝勘简v。纖弱的嫩柳,怎能挽住船的航行。船走了,令人難以忍受,是搖櫓傳來的欸乃之聲。
您到達(dá)南徐,渡口的芳草一片青青。如果您升起春游的豪興,一準(zhǔn)要漫步當(dāng)年同游的小徑。別后會(huì)孤獨(dú)難耐,免不了要回望送別的長亭。亂山像屏障擋住您的視線,看到的只有數(shù)不盡的山峰。
注釋
1.蝶戀花:詞牌名。原唐教坊曲名,本稱《鵲踏枝》,晏殊改為《蝶戀花》,又稱《江如練》《西笑令》《桃源行》《明月生南浦》《桐花鳳》《黃金縷》《卷珠簾》《風(fēng)棲梧》《一籮金》《望長安》《細(xì)雨吹池招》《細(xì)雨鳴春沼》《魚水同歡》《轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花》等。雙調(diào),上片五句,押四仄韻,三十字,下片同,共六十字。[5]
2.范南伯:范南伯,名如山,字南伯,河北邢臺(tái)人,紹興三十一年(1161年)隨其父自中原起義南歸,為辛棄疾的妻兄。[1]
3.刬(chǎn)地:越是,越發(fā)。
4.都不。憾枷挡蛔。
5.聽鳴艫(lú):艫,同櫓。鳴艫,劃船時(shí)櫓搖動(dòng)所發(fā)出的聲音。
6.南徐:指江蘇鎮(zhèn)江。東晉時(shí)僑置徐州于京口,后曰南徐。
創(chuàng)作背景
此詞具體創(chuàng)作時(shí)間未知。范南伯是辛棄疾的妻兄,楊炎正是辛棄疾的知交,他們常在一起議論國事,唱和贈(zèng)答,結(jié)下了深厚的友情。此詞為作者送別范南伯赴京口之作。
賞析/鑒賞
送別朋友,是唐宋詩詞中經(jīng)常被采納的題材之一。這方面的名篇佳作,數(shù)不勝數(shù)。楊氏的這首送別詞,雖非上乘之作,但寫得幽暢婉曲,頗有特色。詞的發(fā)端便直言離恨:“離恨做成春夜雨。”與好朋友春夜話別,無盡的離愁別恨化為無盡的春雨;那綿綿春雨就像綿綿友情!疤淼谩倍溥M(jìn)一步寫一場春雨,使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去。以春江東流,來寫離愁滔滔不絕,近于李后主“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”句意。
“弱柳”兩句寫弱柳系不住船,表示盡管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。王安石有《題朱郎中白都莊》詩曰:“藜杖聽鳴艣!毖劭粗瑑簼u去漸遠(yuǎn),耳聽那越來越小的櫓聲,心中既為朋友離去而悵惘,有一種“人去一城空”的失落感;又有對(duì)朋友一路風(fēng)波之勞和前程坎坷難卜的`擔(dān)憂!盀榫罱^”中一個(gè)“絕”字,飽含這無限深情。
下片“君到”三句寫朋友要去的目的地。這句話表面上是說:到了南徐州那芳草如茵的渡口,如果你想尋春,依舊是當(dāng)年我們?cè)哌^的那條路。話語下面隱藏的意思是:本是當(dāng)年你我結(jié)伴同行,而今只有你形單影只,一個(gè)人獨(dú)自踏青了。路依舊而人不同,一種物是人非的感慨,深藏在字里行間。
結(jié)尾“后夜”兩句是懸想別后友人思己,回望之時(shí),已是有無數(shù)亂山遮隔。這是透過一層的寫法,宋詞中屢見。下片首稱“君”,故“獨(dú)憐”下亦有一“君”字存在。又因是由詞人懸想而出,故“亂山遮隔”之感,亦彼此同之!斑@首詞結(jié)句俊秀飄逸、悠悠長長,有不盡之意。
陸氏侍兒有《如夢(mèng)令·送別》詞曰:“日暮馬嘶人去,船逐清波東注。后夜最高樓,還肯思量人否?無緒,無緒,生怕黃昏疏雨!边@首小令的意境和這首《蝶戀花》的詩情畫意,確乎相近,可對(duì)讀并可互相發(fā)明。
名家點(diǎn)評(píng)
晚清詞人況周頤《蕙風(fēng)詞話》卷二:前段婉曲而近沉著,新穎而不穿鑿,于詞為正中之上乘。
【蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析07-16
蝶戀花·春景原文翻譯及賞析09-07
《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-15
蝶戀花春景原文翻譯及賞析08-08
【熱門】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25
【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析08-31