- 相關(guān)推薦
杜甫《水檻遣心》原文
《水檻遣心》
杜甫
澄江平少岸,幽樹晚多花。
細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家。
注釋
去郭:遠(yuǎn)離城郭。
軒楹(yíng):指草堂的建筑物。軒,長(zhǎng)廊;楹,柱子。
敞:開朗。
“無村”句:指因附近無村莊遮蔽,故可遠(yuǎn)望。
賒:長(zhǎng),遠(yuǎn)。
“澄江”句:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
“城中”兩句:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對(duì)照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
譯文
草堂遠(yuǎn)離城郭,軒楹寬敞,極目遠(yuǎn)眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細(xì)雨中,魚兒歡躍,時(shí)不時(shí)跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。
賞析
首聯(lián)先寫草堂的環(huán)境:草堂離城郭很遠(yuǎn),庭園開闊寬敞,旁無村落,因而詩人能夠極目遠(yuǎn)眺。中間四句緊接著寫眺望到的景色。“澄江平少岸”,詩人憑檻遠(yuǎn)望,碧澄清澈的江水,浩浩蕩蕩,似乎和江岸齊平了,這是寫遠(yuǎn)景;“幽樹晚多花”則寫近景,草堂四周郁郁蔥蔥的樹木,在春日的黃昏里,盛開著姹紫嫣紅的花朵,散發(fā)出迷人的清香。五、六兩句刻畫細(xì)膩,描寫極為生動(dòng):“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。”魚兒在毛毛細(xì)雨中搖曳著身軀,噴吐著水泡兒,歡欣地游到水面來了。燕子輕柔的軀體,在微風(fēng)的吹拂下,傾斜著掠過水蒙蒙的天空……這是歷來為人傳誦的名句。詩人遣詞用意精微細(xì)致,描寫十分生動(dòng)。“出”寫出了魚的歡欣,極其自然;“斜”寫出了燕子的輕盈,逼肖生動(dòng)。詩人細(xì)致地描繪了微風(fēng)細(xì)雨中魚和燕子的動(dòng)態(tài),其意在托物寄興。這二句詩流露出作者熱愛春天的喜悅心情。尾聯(lián)呼應(yīng)起首兩句。以“城中十萬戶”與“此地兩三家”對(duì)比,更顯得草堂的閑適幽靜。這首詩寫傍晚時(shí)分所見到的微風(fēng)細(xì)雨中的景象,表現(xiàn)了環(huán)境的清幽美好和詩人閑適寧?kù)o的心情及其對(duì)大自然的熱愛。全詩八句都是對(duì)仗,而且描寫中遠(yuǎn)近交錯(cuò),精細(xì)自然,“自有天然工巧而不見其刻劃之痕。”它句句寫景,句句有“遣心”之意。詩中描繪的是草堂環(huán)境,然而字里行間含蘊(yùn)的,卻是詩人悠游閑適的心情和對(duì)大自然、對(duì)春天的熱愛。
【杜甫《水檻遣心》原文】相關(guān)文章:
杜甫《水檻遣心》全詩翻譯與賞析11-11
杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-22
杜甫《水檻遣心二首》全文及鑒賞09-18
杜甫描寫春天的詩詞《水檻遣心二首》賞析08-19
杜甫詩詞鑒賞:《水檻遣心二首》其一08-06
杜甫《水檻遣心二首(其一)》唐詩賞析09-08
杜甫《水檻遣心二首(其一)》詩歌鑒賞10-09
水檻遣心其二古詩鑒賞08-18
水檻遣心二首詩詞鑒賞06-30
《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯08-31