- 相關(guān)推薦
遣興_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯
遣興
唐代 杜甫
驥子好男兒,前年學(xué)語(yǔ)時(shí)。
問(wèn)知人客姓,誦得老夫詩(shī)。
世亂憐渠小,家貧仰母慈。
鹿門(mén)攜不遂,雁足系難期。
天地軍麾滿,山河戰(zhàn)角悲。
儻歸免相失,見(jiàn)日敢辭遲。
譯文
驥子是個(gè)乖巧懂事的孩子,前年牙牙學(xué)語(yǔ)的時(shí)候。
就知道問(wèn)家里來(lái)的客人的姓名,也能背誦我的的詩(shī)了。
世道不太平可憐驥子還是個(gè)小孩子,家中貧困,全部仰仗你母親來(lái)照應(yīng)。
未能攜全家一同避難,不知道何時(shí)才能互通音信。
全國(guó)到處是舉著麾旗的軍隊(duì),戰(zhàn)亂不止。
倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭(zhēng)取早日見(jiàn)面,決不拖延。
注釋
遣興(xìng):猶“遣意”,也就是以寫(xiě)詩(shī)來(lái)消遣之意。
驥(jì)子:杜甫兒子宗武的小名,這一年剛五歲。
問(wèn)知人客姓,誦得老夫詩(shī):指驥子三歲時(shí),知道問(wèn)家里來(lái)人來(lái)客的姓名,能背誦他父親的詩(shī)。這是稱(chēng)贊驥子的穎悟。
渠:他,指驥子。
仰:依賴(lài)。
鹿門(mén):山名,在襄陽(yáng)(今屬湖北)境內(nèi),漢江東岸。東漢末,天下大亂,龐德公攜全家隱居于此。后成為隱居地的代稱(chēng),這里意思是未能攜全家一同避難。
不遂:不成。
雁足:事見(jiàn)《漢書(shū)·蘇武傳》,大意是,漢求蘇武,匈奴單于詭言已死。漢使得密報(bào),知武在某大澤中,于是聲稱(chēng):漢天子射上林苑中,得雁,足系帛書(shū),知武所在。單于大驚,只好放還蘇武。此處指難以料定何時(shí)才能互通音信。
軍麾(huī):軍旗。形容全國(guó)各地都處于戰(zhàn)亂之中。
戰(zhàn)角:軍中號(hào)角。
儻:通“倘”,如果。
免相失:免于相互離散。
遲:延遲。
鑒賞
杜甫有二子,長(zhǎng)子名宗文,次子名宗武,宗武乳名驥子!肚才d》這首詩(shī)懷念的對(duì)象是兒子,慈愛(ài)之情溢于全篇。
這是一首排律(俗稱(chēng)長(zhǎng)律),中間四聯(lián)全是對(duì)仗。全詩(shī)可分三層,“驥子好男兒,前年學(xué)語(yǔ)時(shí)。問(wèn)知人客姓,誦得老夫詩(shī)!鼻皟陕(lián)回憶過(guò)去,寫(xiě)驥子兩三歲時(shí)穎悟過(guò)人,就能問(wèn)知來(lái)客的姓名及能背誦杜甫的詩(shī)句;杜甫通過(guò)回憶前年牙牙學(xué)語(yǔ)時(shí)嬌趣的憨態(tài),極力把兒子宗武可憐可愛(ài)、天真無(wú)邪的神態(tài)表達(dá)出來(lái),激起讀者的同情,催發(fā)讀者親子之情。中間兩聯(lián)“世亂憐渠小,家貧仰母慈。鹿門(mén)攜不遂,雁足系難期!睂(xiě)驥子當(dāng)前的遭遇,因逢“世亂”,居無(wú)定所,又值父親外出,音信全無(wú),只能仰賴(lài)母親的愛(ài)撫,更讓詩(shī)人后悔不已的是沒(méi)能攜帶全家一起逃難,以致如今分隔兩地,不知何時(shí)才能互通音信;最后兩聯(lián)“天地軍麾滿,山河戰(zhàn)角悲。儻歸免相失,見(jiàn)日敢辭遲。”描寫(xiě)上的是一副國(guó)破亂世的情景,到處都是舉著軍旗的軍隊(duì),號(hào)角聲聲激起詩(shī)人心中無(wú)限悲涼,于是詩(shī)人感嘆曰,如果能有舉家團(tuán)圓的機(jī)會(huì),必定不敢遲慢,表達(dá)了詩(shī)人在這種國(guó)破家碎的情況下急切盼望和平及和全家團(tuán)聚的急切心情。
這首詩(shī)先寫(xiě)過(guò)去是有深刻用意的。按作詩(shī)的時(shí)間來(lái)推算,驥子“學(xué)語(yǔ)時(shí)”當(dāng)為公元755年,戰(zhàn)亂還沒(méi)有發(fā)生,可是誰(shuí)也沒(méi)有料想到就在這年的十一月安祿山發(fā)動(dòng)安史之亂,戰(zhàn)爭(zhēng)波及廣大地區(qū),使千萬(wàn)個(gè)家庭流離失所。詩(shī)人先寫(xiě)驥子在先前的穎悟的表現(xiàn),再寫(xiě)他在戰(zhàn)爭(zhēng)中的遭遇,就更能引起讀者的同情。此外,從“憐渠小”“仰母慈”諸語(yǔ)中還能看出詩(shī)人因未能盡到自己的責(zé)任而深感內(nèi)疚的心情。
創(chuàng)作背景
安史之亂爆發(fā)之后,杜甫攜全家從洛陽(yáng)西攜家北上避難,寄居鄜州(今陜西富縣)羌村。756年七月,唐肅宗即位于靈武(今屬寧夏),杜甫只身前往,中途為叛軍所俘,押至長(zhǎng)安,從此與家人天各一方,家庭支離破碎,杜甫回憶前年牙牙學(xué)語(yǔ)時(shí)嬌趣的憨態(tài),遂作《遣興》遙憶幼子。
【遣興_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《佳人》杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯09-07
所思杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
杜甫詩(shī)詞《遣興》原文及賞析08-21
望岳杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-13
杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析08-23
杜甫詩(shī)《哀江頭》原文翻譯賞析10-06
滟滪堆杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-13
悲陳陶杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15