男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-07-13 01:34:52 如意 杜牧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》全詩(shī)翻譯賞析

  《寄揚(yáng)州韓綽判官》是唐代詩(shī)人杜牧的詩(shī)作。此詩(shī)作于詩(shī)人離開(kāi)揚(yáng)州以后。下面是小編收集整理的杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》全詩(shī)翻譯賞析,希望對(duì)大家有幫助!

杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》全詩(shī)翻譯賞析

  寄揚(yáng)州韓綽判官

  杜牧

  青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。

  二十四橋明月夜,玉人何處教吹蕭?

  【詩(shī)文解釋】

  青山隱隱約約,綠水遠(yuǎn)遠(yuǎn)流消,秋天快要過(guò)去了,草木還沒(méi)有凋落。明月映照著二十四橋,你又在何處教歌女吹簫。

  【詞語(yǔ)解釋】

  二十四橋:揚(yáng)州名橋二十四。

  1.韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩(shī)。判官:觀察使、節(jié)度使的僚屬。時(shí)韓綽似任淮南節(jié)度使判官。文宗大和七至九年(833-835),杜牧曾任淮南節(jié)度使掌書(shū)記,與韓綽是同僚。

  2.迢迢:一作遙遙,指江水悠長(zhǎng)遙遠(yuǎn)。

  3.草未凋(diao):一作草木凋(diao)謝。

  4.二十四橋:一說(shuō)為二十四座橋。北宋沈括《夢(mèng)溪筆談·補(bǔ)筆談》卷三中對(duì)每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說(shuō)有一座橋名叫二十四橋,清李斗《揚(yáng)州畫(huà)舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺(tái)后,……揚(yáng)州鼓吹詞序云,是橋因古二十四美人吹簫于此,故名!

  5.玉人:美人。一解指揚(yáng)州的歌女;一解為杜牧戲稱韓綽為玉人。

  【詩(shī)文賞析】

  這首詩(shī)是唐代詩(shī)人杜牧被任為監(jiān)察御史,由淮南節(jié)度使幕府回長(zhǎng)安供職后所作。唐代的揚(yáng)州,是長(zhǎng)江中下游的都會(huì),店肆林立,商賈如云,酒樓舞榭,比比皆是,“每重城向夕,倡樓之上,常有絳紗燈數(shù)萬(wàn),輝羅耀列空中,九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境”(《太平廣記》卷273引《唐闕文》)!靶允枰胺攀帯钡亩拍粒谶@樣的環(huán)境中,常出沒(méi)于青樓倡家,有不少風(fēng)流韻事,韓綽在這方面是他同道,所以回到長(zhǎng)安后寫(xiě)詩(shī)寄贈(zèng)。

  揚(yáng)州之盛,唐世艷稱,歷代詩(shī)人為它留下了多少膾炙人口的詩(shī)篇。這首詩(shī)風(fēng)調(diào)悠揚(yáng),意境優(yōu)美,千百年來(lái)為人們所傳誦不衰。韓綽不知何人,杜牧集中贈(zèng)他的詩(shī)共有兩首,另一首是《哭韓綽》,看來(lái)兩人友情甚篤。這首詩(shī)當(dāng)作于詩(shī)人離開(kāi)江南之后。詩(shī)人想念友人,很關(guān)心友人近期的狀況,充滿了深厚的情意。這首詩(shī)意境優(yōu)美,風(fēng)調(diào)悠揚(yáng)。

  杜牧于大和七年至九年間(833—835)曾在淮南節(jié)度使牛僧孺幕中作推官,后來(lái)轉(zhuǎn)為掌書(shū)記。這首詩(shī)當(dāng)作于他離開(kāi)江南以后。

  首句從大處落墨,化出遠(yuǎn)景:青山逶迤,隱于天際,綠水如帶,迢遞不斷!半[隱”和“迢迢”這一對(duì)疊字,不但畫(huà)出了山清水秀、綽約多姿的江南風(fēng)貌,而且隱約暗示著詩(shī)人與友人之間山遙水長(zhǎng)的空間距離,那抑揚(yáng)的聲調(diào)中仿佛還蕩漾著詩(shī)人思念江南的似水柔情。歐陽(yáng)修的《踏莎行》:“離愁漸遠(yuǎn)漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水”、“平蕪盡處是青山,行人更在青山外”,正道出了杜牧這句詩(shī)的言外之意。此時(shí)雖然時(shí)令已過(guò)了深秋,江南的草木卻還未凋落,風(fēng)光依舊旖旎秀媚。正由于詩(shī)人不堪晚秋的蕭條冷落,因而格外眷戀江南的青山綠水,越發(fā)懷念遠(yuǎn)在熱鬧繁花之鄉(xiāng)的故人了。

  江南佳景無(wú)數(shù),詩(shī)人記憶中最美的印象則是在揚(yáng)州“月明橋上看神仙”(張祜《縱游淮南》)的景致。豈不聞“天下三分明月夜,二分無(wú)賴是揚(yáng)州”(徐凝《憶揚(yáng)州》),更何況當(dāng)?shù)孛麆俣臉蛏线有神仙般的美人可看呢?二十四橋,一說(shuō)揚(yáng)州城里原有二十四座橋,一說(shuō)即吳家磚橋,因古時(shí)有二十四位美人吹簫于橋上而得名。“玉人”,既可借以形容美麗潔白的女子,又可比喻風(fēng)流俊美的才郎。從寄贈(zèng)詩(shī)的作法及末句中的“教”字看來(lái),此處玉人當(dāng)指韓綽。元稹《鶯鶯傳》“疑是玉人來(lái)”句可證中晚唐有以玉人喻才子的用法。詩(shī)人本是問(wèn)候友人近況,卻故意用玩笑的口吻與韓綽調(diào)侃,問(wèn)他當(dāng)此秋盡之時(shí),每夜在何處教妓女歌吹取樂(lè)。這樣,不但韓綽風(fēng)流倜儻的才貌依稀可見(jiàn),兩人親昵深厚的友情得以重溫,而且調(diào)笑之中還微微流露了詩(shī)人對(duì)自己“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄倖名”的感喟,從而使此詩(shī)平添了許多風(fēng)韻。杜牧又長(zhǎng)于將這類調(diào)笑寄寓在風(fēng)調(diào)悠揚(yáng)、清麗俊爽的畫(huà)面之中,所以雖寫(xiě)艷情卻并不流于輕薄。這首詩(shī)巧妙地把二十四美人吹簫于橋上的美麗傳說(shuō)與“月明橋上看神仙”的現(xiàn)實(shí)生活融合在一起,因而在客觀上造成了“玉人”又是指歌妓舞女的恍惚印象,讀之令人如見(jiàn)月光籠罩的二十四橋上,吹簫的美人披著銀輝,宛若潔白光潤(rùn)的玉人,仿佛聽(tīng)到嗚咽悠揚(yáng)的簫聲飄散在已涼未寒的江南秋夜,回蕩在青山綠水之間。這樣優(yōu)美的境界早已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了與朋友調(diào)笑的本意,它所喚起的聯(lián)想不是風(fēng)流才子的放蕩生活,而是對(duì)江南風(fēng)光的無(wú)限向往:秋盡之后尚且如此美麗,當(dāng)其春意方濃之時(shí)又將如何迷人?這種內(nèi)蘊(yùn)的情趣,微妙的思緒,“可言不可言之間”的寄托,“可解不可解之會(huì)”的指歸(見(jiàn)葉燮《原詩(shī)》),正是這首詩(shī)成功的奧秘。

  解讀:

  青山隱隱水迢迢,(遠(yuǎn)景描寫(xiě)——詩(shī)人站在江邊,隱約遙見(jiàn)長(zhǎng)江對(duì)岸青山逶迤,隱于天際,江水如帶,迢迢不斷。)(“隱隱”和”迢迢”這兩對(duì)疊字,不但畫(huà)出了山清水秀,綽約多姿的江南風(fēng)貌, 而且隱約暗示著詩(shī)人與友人之間山遙水長(zhǎng)的空間距離,那抑揚(yáng)的聲調(diào)中仿佛還蕩漾著詩(shī)人思念江南的似水柔情。)

  秋盡江南草未凋。(詩(shī)人站在江北,遙想江南的秋景——此時(shí)時(shí)令已過(guò)了深秋,我所在的江北早已是草木凋零、一派晚秋的蕭條冷落,而江南的草木卻還未凋落,還是青山綠水,風(fēng)光依舊旖旎秀美。真是很懷念遠(yuǎn)在熱鬧繁花之鄉(xiāng)的朋友啊。)

  二十四橋明月夜,(徐凝《憶揚(yáng)州》“天下三分明月夜,二分無(wú)賴是揚(yáng)州。”)(二十四橋,一說(shuō)揚(yáng)州城里原有二十四座橋,一說(shuō)即吳家磚橋,因古時(shí)有二十四位美人吹簫于橋上而得名。但無(wú)論如何,明月照在揚(yáng)州名勝二十四橋上,如詩(shī)如畫(huà)、如夢(mèng)如幻,深深的惆悵情思,引人遐想。這樣的月色、這樣的夜色多么浪漫而令人眷念啊。)

  玉人何處教吹簫?(“玉人”,既可借以形容美麗潔白的女子,又可比喻風(fēng)流俊美的才郎。從寄贈(zèng)詩(shī)的作法及末句中的“教”字看來(lái),此處玉人當(dāng)指韓綽。)(韓綽,我的老友,當(dāng)此秋盡之時(shí),你每夜在何處教美人吹簫取樂(lè)呢?)(詩(shī)人本是問(wèn)候友人近況,卻故意用玩笑的口吻與韓綽調(diào)侃,問(wèn)他這樣,不但韓綽風(fēng)流倜儻的才貌依稀可見(jiàn),兩人親昵深厚的友情得以重溫,而且調(diào)笑之中還微微流露了詩(shī)人對(duì)自己經(jīng)歷和遭遇的感嘆。)(月光籠罩的二十四橋上,吹簫的美人披著銀輝,宛若潔白光潤(rùn)的玉人,仿佛聽(tīng)到嗚咽悠揚(yáng)的簫聲飄散在已涼未寒的江南秋夜,回蕩在青山綠水之間。詩(shī)人以調(diào)侃的語(yǔ)氣問(wèn)韓綽,實(shí)際上是對(duì)長(zhǎng)江以南風(fēng)光的懷念。)

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)是杜牧被任為監(jiān)察御史,由淮南節(jié)度使幕府回長(zhǎng)安供職后所作,具體寫(xiě)作時(shí)間約在唐文宗大和九年(835)或開(kāi)成元年(836)秋。唐文宗大和七年(833)至大和九年(835),杜牧曾任淮南節(jié)度使掌書(shū)記,居揚(yáng)州,與韓綽是同僚。唐代的揚(yáng)州,是長(zhǎng)江中下游繁榮的都會(huì),店肆林立,商賈如云,酒樓舞榭,比比皆是,“每重城向夕,倡樓之上,常有絳紗燈數(shù)萬(wàn),輝羅耀列空中,九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境”(《太平廣記》卷二七三引《唐闕文》)!靶允枰胺攀帯钡亩拍,在這樣的環(huán)境中,常出沒(méi)于青樓倡家,有不少風(fēng)流韻事,韓綽在這方面是他同道,所以回到長(zhǎng)安后寫(xiě)詩(shī)寄贈(zèng)。

  名家點(diǎn)評(píng)

  宋代謝枋得《注解選唐詩(shī)》:情雖切而辭不露。

  明代高棅《唐詩(shī)品匯》:劉云:韓之風(fēng)致可想,書(shū)記薄幸自道耳。

  明代楊慎《升庵詩(shī)話》:唐詩(shī)絕句,今本多誤字……《寄揚(yáng)州韓綽判官》云“秋盡江南草未凋”,俗本作“草木凋”。秋盡而草木凋,自是常事,不必說(shuō)也;況江南地暖,草本不凋乎!此詩(shī)杜牧在淮南而寄揚(yáng)州者,蓋厭淮南之搖落,而羨江南之繁華。若作“草木凋”,則與“青山明月”、“玉人吹簫”不是一套事矣。余戲謂此二詩(shī)(另一指《江南春》)絕妙,“十里鶯啼”,俗人添一撇壞了;“草未凋”,俗人減一畫(huà)壞了。甚矣,士俗不可醫(yī)也!

  明代顧璘《批點(diǎn)唐音》:優(yōu)柔平實(shí),有似中唐。

  明代周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:胡次焱曰:對(duì)草木凋謝之秋,思月橋吹簫之夜,寂寞之戀喧嘩,始不勝情!昂翁帯倍肿罴。陸時(shí)雍曰:杜牧七言絕句,婉轉(zhuǎn)多情,韻亦不乏,自劉夢(mèng)得以后一人。牧之詩(shī)有“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng)”之句,素戀其景物奇美。此不過(guò)謂韓判官當(dāng)此零落之候,教簫于月中,不知“二十四橋”之夜在于何處?含無(wú)限意緒耳。

  明末清初黃生《唐詩(shī)摘鈔》:作“草未凋”,本句始有意;若作“木”字,讀之索然矣……揚(yáng)州本行樂(lè)之地,故以此(按指“玉人”句)訊韓,言外有羨之意。

  清代黃叔燦《唐詩(shī)箋注》:“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng)”,牧之于揚(yáng)州綣戀久矣。“二十四橋”一句,有神往之致,借韓以發(fā)之。

  清代范大士《歷代詩(shī)發(fā)》:豐神搖曳。

  清代周詠棠《唐賢小三昧集續(xù)集》:只此七字,便已妙絕(末句下)。

  清代宋顧樂(lè)《唐人萬(wàn)首絕句選評(píng)》:深情高調(diào),晚唐中絕作,可以媲美盛唐名家。

  清代孫洙《唐詩(shī)三百首》:二語(yǔ)與謫仙“煙花三月”七字,皆千古麗句(末二句下)。

  清代鄒弢《精選評(píng)注五朝詩(shī)學(xué)津梁》:風(fēng)流秀曼,一片精神。

  清代趙彥傳《唐絕詩(shī)鈔注略》:《天祿識(shí)馀》:“教”、“學(xué)”,古文通用。唐人“玉人”云云,乃學(xué)吹簫也。唐詩(shī)中“教”字皆乎用,無(wú)去聲字;且“學(xué)吹簫”煞有風(fēng)致,“教吹簫”有何意味耶?

  作者簡(jiǎn)介

  杜牧(803—853),唐代詩(shī)人。字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828)進(jìn)士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節(jié)度使牛僧孺的幕僚,歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書(shū)舍人。以濟(jì)世之才自負(fù)。詩(shī)文中多指陳時(shí)政之作。寫(xiě)景抒情的小詩(shī),多清麗生動(dòng)。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。

【杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》全文及鑒賞07-17

杜牧《清明》的全詩(shī)翻譯及賞析03-27

杜牧《早雁》的全詩(shī)翻譯賞析05-22

李商隱《夜雨寄北》全詩(shī)翻譯賞析06-21

杜牧《山行》全詩(shī)賞析11-22

李白《沙丘城下寄杜甫》全詩(shī)翻譯賞析08-08

唐杜牧《泊秦淮》全詩(shī)原文、翻譯、注釋和賞析10-19

李白《秋日登揚(yáng)州西靈塔》全詩(shī)翻譯賞析08-09

白雪歌送武判官歸京全詩(shī)翻譯及賞析07-29

李商隱《驕兒詩(shī)》全詩(shī)翻譯與賞析07-06