男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

范仲淹《漁家傲》原文與譯文

時(shí)間:2022-06-10 08:22:42 范仲淹 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

范仲淹《漁家傲》原文與譯文

  在語文考試中,閱讀理解題往往會(huì)占有很大的比例。而一些必背的文言文更是考試中的重點(diǎn)。下面是有關(guān)中考語文必背文言文:《漁家傲》的內(nèi)容,供大家參考。

  【原文】

  范仲淹

  塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

  【翻譯】

  譯文一

  邊境上秋天一來風(fēng)景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地聲音隨著號(hào)角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上,落日斜照,孤孤單單的城門緊閉。

  喝一杯陳酒懷念遠(yuǎn)隔萬里的家鄉(xiāng),可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸之日無法預(yù)料。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。出征的人不能入睡,將軍連頭發(fā)都白了,戰(zhàn)士們流下眼淚。

  譯文二

  一入秋季邊塞風(fēng)光多么奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。

  軍號(hào)和著四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將煙霧飄動(dòng)孤獨(dú)的城緊閉著。

  一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業(yè)未建男兒無顏回歸故里。

  羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地,哪里能安然入睡,將軍士卒白了頭發(fā)淚流不盡。

  譯文三

  秋季到來,西北邊塞的風(fēng)景多么奇異,大雁南飛避寒,沒有半點(diǎn)戀意。

  號(hào)角連連,馬嘶風(fēng)號(hào),萬千層巒疊峰里,云霧彌漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。

  斟上一杯濁酒,遙寄遠(yuǎn)在萬里的思鄉(xiāng)之情,功名尚未立,又怎么敢盤算回鄉(xiāng)的日期呢。

  聽?wèi)T了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠(yuǎn)在邊塞守邊的戰(zhàn)士在夜深人靜時(shí)久久不能睡,輾轉(zhuǎn)反側(cè),將軍和戰(zhàn)士們又長了些許白發(fā),熱淚滿眶,唔呼。

  譯文四

  邊境上秋天一來風(fēng)景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號(hào)角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉。

  喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸無法預(yù)計(jì)。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。征人不能入睡,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。

【范仲淹《漁家傲》原文與譯文】相關(guān)文章:

《范仲淹罷宴》原文及譯文07-05

漁家傲范仲淹原文及翻譯11-18

《范仲淹罷宴》原文及譯文賞析10-27

范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25

「漁家傲」古詩原文及譯文12-12

范仲淹《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析03-24

范仲淹《漁家傲》08-24

范仲淹《岳陽樓記》原文及譯文09-18

范仲淹蘇幕遮譯文07-07

范仲淹的蘇幕遮譯文09-20