范仲淹代表作品
范仲淹(989-1052),字希文,漢族,蘇州吳縣(今屬江蘇)人 。唐宰相履冰之后。北宋詩人、思想家、軍事家和文學(xué)家,祖籍邠州(今陜西省彬縣),后遷居蘇州吳縣(今江蘇省吳縣)。他為政清廉,體恤民情,剛直不阿,力主改革,屢遭奸佞誣謗,數(shù)度被貶。1052 年(皇佐四年)五月二十日范仲淹病逝于徐州,終年64歲。是年十二月葬于河南洛陽東南萬安山,謚文正,封楚國公、魏國公。有《范文正公集》傳世,通行有《四部叢刊》影明本,附《年譜》及《言行拾遺事錄》等。
范仲淹從小讀書十分刻苦,朱家是長山的富戶,但他為了勵(lì)志,常去附近長白山上的醴泉寺寄宿讀書。晨夕之間,便就讀諷誦,給僧人留下深刻的印象。那時(shí),他的生活極其艱苦,每天只煮一碗稠粥,涼了以后劃成四塊,早晚各取兩塊,拌幾根腌菜,調(diào)拌于醋汁,吃完繼續(xù)讀書。后世便有了劃粥斷齏的美譽(yù),但他對這種清苦生活卻毫不在意,而把全部精力放在書中,以讀書為樂趣。
范仲淹的連歲苦讀,也是從春至夏,經(jīng)秋歷冬;凌晨舞一通劍,回家糊涂夜半和衣而眠。別人看花賞月,他只在六經(jīng)中尋樂。偶然興起,也吟詩抒懷: “白云無賴帝鄉(xiāng)遙,漢苑誰人奏洞簫?多難未應(yīng)歌風(fēng)鳥,薄才猶可賦鷦鷯。瓢思顏?zhàn)有倪樂,琴遇鐘子期恨即銷。但使斯文天未喪,澗松何必怨山苗!保ù嗽娛欠吨傺蛯懡o書院同窗晏殊的) 數(shù)年之后,范仲淹對儒家經(jīng)典——諸如《詩經(jīng)》、《尚書》、《易經(jīng)》、《禮記》、《春秋》等書主旨,已然堪稱大通。吟詩作文,也慨然以天下為己任。決心擔(dān)當(dāng)起國家興亡的重任。
范仲淹文學(xué)素養(yǎng)很高,寫有著名的《岳陽樓記》(現(xiàn)編入初中魯教版及人教版語文八下教材第六單元、蘇教版語文九上教材和滬教版語文九上教材),其中“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”為千古名句。也留下了眾多膾炙人口的詞作,如《漁家傲》《蘇幕遮》,蒼涼豪放、感情強(qiáng)烈,為歷代傳誦。歐陽修曾稱<漁家傲>為“窮塞主詞”。著作為《范文正公集》。范純?nèi)适撬拇巫,父子都?dāng)過宰相。范仲淹在散文、詩、詞均有名篇傳世“彼希聲之鳳皇,亦見譏于楚狂;彼不世之麒麟,亦見傷于魯人。鳳豈以譏而不靈,麟豈以傷而不仁?故割而可卷,孰為神兵;焚而可變,孰為英瓊。
范仲淹代表作品:
《漁家傲·秋思》作者是宋代文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:
塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì),羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
【翻譯】
邊境上秋天一來風(fēng)景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來邊地特有的聲音隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念遠(yuǎn)隔萬里的家鄉(xiāng),可是燕然還未刻上平胡的功績,無法預(yù)計(jì)回歸的時(shí)間。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜灑滿大地。征人不能入寐,將軍和戰(zhàn)士們愁白了頭發(fā),流下了眼淚。
《江上漁者》作者是宋代文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風(fēng)波里!
【翻譯】
江上來來往往無數(shù)人, 只知喜愛鱸魚之鮮美。請您看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
《蘇幕遮》作者是宋代文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。
【翻譯】
白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽的天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。
黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。
《御街行》作者是宋代文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉。酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭攲,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避。
【翻譯】
夜深人靜,四野寂寂秋葉紛紛飄墜,落在臺階之上,那聲音凄涼而又瑣碎。珍珠的簾幕高高卷起,玉樓空空無人跡。夜色清淡,爍爍閃光的銀河直垂大地。年年月月卻如今日的夜晚,月光如潔白的素練,而人卻相隔千里,受著相思的煎熬而滿懷愁緒,愁到深處,已無法靠喝酒來麻醉。酒尚未到唇邊,已先化成了眼淚。殘燈閃爍,枕頭歪斜,我嘗盡這孤眠的滋味。算來這相思之苦,積聚在眉頭,凝結(jié)在心間,實(shí)在沒有辦法回避。
《岳陽樓記》作者是宋代文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:
【原文】
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎? 若夫淫(霪)雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸? 時(shí)六年九月十五日。
【翻譯】
慶歷四年的春天,滕子京被貶職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原來的規(guī)模,把唐代名人和現(xiàn)代人的詩詞歌賦刻在上面。他囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我看那巴陵郡的優(yōu)美的景色,全在洞庭湖上。洞庭湖銜接著遠(yuǎn)山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚,一天里陰晴多變化,景色千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記敘已經(jīng)很詳盡了。既然洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達(dá)到瀟水和湘水,被貶官流遷的人和詩人,大多在這里聚會,觀賞景物而觸發(fā)的情感,怎能不有所不同?
像那陰雨連綿的時(shí)候,幾個(gè)月都不放晴,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人、旅客不能前行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在嘯長空,猿在哀啼,登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話,懼怕人家批評指責(zé),一眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內(nèi)心十分悲傷。
至于到了春風(fēng)和煦陽光明媚的.時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚或浮或沉,岸上的小草和小洲上的蘭花,香氣濃烈,顏色青翠。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動(dòng)時(shí),浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁夫的歌聲此唱彼和,這種樂趣哪有窮盡!這時(shí)登上岳陽樓,就會有一種心胸開闊、精神愉快,榮耀和恥辱全都忘記了,舉起酒杯面對清風(fēng)而喜氣洋洋的感覺。
唉!我曾經(jīng)探求過古時(shí)候品德高尚的人的思想感情 ,或許和上面兩種人的心情不同,這是為什么呢?他們不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。他們在朝廷做官就為黎民百姓擔(dān)憂,離開朝廷身處偏遠(yuǎn)的地方就替君王擔(dān)憂。那么他們什么時(shí)候才會快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”。唉!如果沒有這種人,我同誰在一道呢。
《御街行秋日懷舊》作者為宋代文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜、寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉。酒未到、先成淚。殘燈明滅枕頭欹。諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避。
【翻譯】
夜深人靜,四野寂寂秋葉紛紛飄墜,落在臺階之上,那聲音凄涼而又瑣碎。珍珠制的簾子卷起了,樓閣里卻空蕩無人。天色清明,長長的銀河好像一直斜垂到地。年年月月卻如今日的夜晚,月光如潔白的素練,而人卻相隔千里,受著相思的煎熬而滿懷愁緒,愁到深處,已無法靠喝酒來麻醉。酒尚未到唇邊,已先化成了眼淚。深夜里微弱的燈光忽明忽暗,我不能入睡,頭斜靠在枕上。算來這相思之苦,積聚在眉頭,凝結(jié)在心間,實(shí)在沒有辦法回避。
《御街行·紛紛墜葉飄香砌》作者為宋代文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:
紛紛墜葉飄香砌,夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭敧,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避。
【翻譯】
紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當(dāng)次夜深人靜之時(shí),那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠(yuǎn)在千里之外。
愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨(dú)相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點(diǎn)辦法可以解脫回避。
【范仲淹代表作品】相關(guān)文章:
范仲淹作品故事11-25
有關(guān)范仲淹的作品04-11
范仲淹的作品有哪些04-06
范仲淹的作品有多少03-31
范仲淹《蘇幕遮·懷舊》作品鑒賞01-25
席慕蓉代表作品05-01
王之渙代表作品10-24
林清玄作品代表作12-12
林清玄的代表散文作品11-30