男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《瑞鷓鴣·觀潮》翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-15 19:26:54 觀潮 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《瑞鷓鴣·觀潮》翻譯賞析

  《瑞鷓鴣·觀潮》作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩全文如下:

《瑞鷓鴣·觀潮》翻譯賞析

  碧山影里小紅旗,儂是江南踏浪兒。拍手欲嘲山簡醉,齊聲爭唱浪婆詞。

  西興渡口帆初落,漁浦山頭日未欹。儂欲送潮歌底曲,尊前還唱使君詩。

  【前言】

  《瑞鷓鴣·觀潮》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片寫弄潮兒在萬頃波中自由、活潑的形象。下片寫錢塘江退潮,弄潮兒唱起“使君詩”作為送潮曲。此詞語言平實(shí),親切有味,用筆精煉含蓄。

  【注釋】

 、盘だ藘,參加水戲的選手。孟郊《送淡公詩》:“儂是清浪兒,每踢清浪游!

 、粕胶啠鹤旨緜悾瑫x時(shí)人,好酒,《晉書》記載當(dāng)時(shí)的兒歌嘲他“日夕倒載歸,酩酊無所知”。李白《襄陽歌》:“傍人借問笑何事?笑殺山公醉似泥!

  ⑶浪婆:波浪之神。孟郊《銅斗歌》:“儂是踏浪兒,飲則拜浪婆!

 、褥ィ,傾斜。

  ⑸底,什么。歌底曲,唱啥子歌曲。

 、适咕,指杭州太守陳襄。是日作者與陳襄同游。陳襄字述古,在當(dāng)時(shí)也是有名的詩人。

  【翻譯】

  青山影里舞動(dòng)著小紅旗,我是江南踏浪弄潮的小伙子。拍手想笑我如山簡酩酊醉,兩岸觀眾齊唱浪婆詞。

  西興渡口賽舟的帆剛落,漁浦山頭的太陽還沒有偏移。我想送潮該唱哪一支曲?對酒還應(yīng)高歌陳太守作的詩。

  【賞析】

  浙江錢塘潮本是大自然的奇觀,自唐以來,天下聞名。在詞苑中,最早闌入這一“偉觀”的,要數(shù)白居易的《憶江南》三首之二:“山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。”宋初潘閬在《酒泉子》十首之十中對此也有頗見精采的描寫:“來疑滄海盡成空,萬面鼓聲中。”如此雄奇的自然景觀,對于通判杭州的蘇軾來說,確實(shí)具有巨大的吸引力。但直到判杭的第三年中秋節(jié),蘇軾才得到了觀潮的機(jī)會(huì),并留下了詩詞作品。這首詞有比較獨(dú)特的表現(xiàn)角度。如果說《八月十五日看潮五言絕句》只是綜括地寫看潮時(shí)所見所感,顯得既深厚又駁雜的話,那么這首詞便是側(cè)重寫大顯身手的弄潮兒,換言之,作者攝取了錢塘潮中一道特殊的風(fēng)景線,因而顯得比較單一和明朗。

  上片寫弄潮兒在萬頃波中自由、活潑的形象。他們開始出現(xiàn)在兩岸觀眾面前的形象是:“碧山影里小紅旗”。遠(yuǎn)處的青山是自然背景,江潮從那兒洶涌而來,影影綽綽的,江面上閃現(xiàn)出一面面鮮艷的小紅旗。這真可說是萬綠叢中數(shù)點(diǎn)紅,顯得格外耀眼。詞的第一句以高大的“碧山”來突出“小紅旗”,這是一種襯托:而以“小紅旗”來寫人——弄潮兒,這又是一種襯托。試想腳踩怒濤,手執(zhí)紅旗,劈波斬浪,如履平地,這需要過硬的水上功夫。周密在《觀潮》中寫得好:“吳兒善泅者數(shù)百,······手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞之中,騰身百變,而旗尾略不沾濕”。潘閬的《酒泉子》詞也不乏生動(dòng)的描寫:“弄潮兒向潮頭立,手把紅旗旗不濕!贝嗽~則是抓住特征性的事物,以物寫人,以簡寫繁,可謂別具手眼。接著第二句交代了人的身份:“儂是江南踏浪兒!边@也流露出萬頃波中得自由的水上健兒的自豪感。這“踏浪兒”與“小紅旗”前后相互映發(fā),相互補(bǔ)充,是理解前文以物寫人的依據(jù)。三、四句進(jìn)一步寫弄潮兒的詼諧與活潑:“拍手欲嘲山簡醉,齊聲爭唱浪婆詞!贝笠馐钦f,晉朝的山簡雖然灑脫不拘,是個(gè)名士,卻是個(gè)酒鬼,還是很可笑的,大家都齊聲爭著唱起拜浪婆的歌詞。水上健兒們不僅在作體育表演,而且在作文娛表演,并透露出樂觀、開朗的精神狀態(tài)。

  下片寫錢塘江退潮,弄潮兒唱起“使君詩”作為送潮曲。過片“西興渡口”兩句,寫渡口落帆、山頭紅日這些靜態(tài)的景物,一方面顯示出時(shí)間的推移,暗示弄潮兒的水上表演已持續(xù)了數(shù)小時(shí)之久;一方面又暗寫錢江已退潮,由下文“送潮”二字也可以明白地看出來。好比一場戲,只把布景顯現(xiàn)出來,而戲中的情節(jié)卻秘而不宣,留給觀眾去想象,這是詞人用筆精煉、含蓄的表現(xiàn)。結(jié)拍兩句緊承前文,點(diǎn)明“送潮”,并順便提及與己同游的知州陳襄,顯得不亢不卑。

  這首《瑞鷓鴣》與其說是寫景詞或山水詞,不如說是風(fēng)俗詞,從某種意義上說,是當(dāng)時(shí)杭州文化習(xí)俗一個(gè)歷史的記錄。顯而易見,作品用了代言體,以弄潮兒的口吻展開敘寫,親切有味。作品也受到了民歌風(fēng)調(diào)的影響,能給人以質(zhì)樸自然的美感。這首詞,很像唐代詩人劉禹錫深受民歌熏陶的《竹枝詞》、《浪淘沙》詞一類作品。僅此一端,可以看出,蘇軾在詞創(chuàng)作中是受到了多方面的滋養(yǎng)的,唯其能吸納百川,才能最終形成“滄海橫流”的景象。

【《瑞鷓鴣·觀潮》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《瑞鷓鴣》閱讀答案及賞析09-24

觀潮翻譯及賞析07-24

瑞鷓鴣·期思溪上日千回原文賞析及翻譯09-11

李清照《瑞鷓鴣·雙銀杏》原文注釋賞析12-03

黃庭堅(jiān)《鷓鴣天》翻譯及賞析11-02

鷓鴣天李清照翻譯及賞析08-04

鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析09-06

《瑞鷓鴣》詩詞鑒賞10-05

李清照《瑞鷓鴣·風(fēng)韻雍容未甚都》賞析08-26

柳宗元《放鷓鴣詞》原文翻譯賞析09-25