- 《歸園田居·野外罕人事》翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《歸園田居·野外罕人事》
《歸園田居·野外罕人事》是陶淵明歸園田居組詩的第二首,下面隨小編一起來欣賞一下吧。
《歸園田居》(其二)
陶淵明
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來往。
相風(fēng)無雜言,但道桑麻長(zhǎng)。
桑麻日已長(zhǎng),我地日已廣。
常恐霜霰至,零落同草莽。
《歸園田居》(其二)譯文:
鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。
白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。
相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長(zhǎng)。
我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。
經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
《歸園田居》(其二)注釋:
(1)這首詩寫詩人歸隱田園后的生活情趣。詩中表現(xiàn)出對(duì)純樸的田園勞動(dòng)生活的熱愛,同時(shí)也反映出對(duì)世俗仕宦生活的鄙棄。
(2)野外:郊野,指鄉(xiāng)居。罕:少。人事:指世俗交往。窮巷:“僻巷。寡:少。輪秧(yang 央):代指車馬。輪指車輪,鞅是套在馬頸上的皮套子。這兩句的意思是說,住在郊野,很少與世俗交游往來;偏僻的巷子里,很少有車馬來往。
(3)掩:關(guān)閉。荊扉:柴門。絕塵想:斷絕世俗的念頭。
(4)時(shí)復(fù):常常。墟曲:偏僻的村落。猶“墟里”。曲:隱僻的角落。披:撥開。共來往:指和村里人相互來往。
(5)雜言:世俗塵雜的言談。但道:只說。
(6)日:一天天地。我土:指自己開墾的土地。
(7)霰(xian 線):小雪珠。草莽:草叢。
《歸園田居》(其二)賞析:
陶淵明“性本愛丘山”,這不僅是因?yàn)樗L(zhǎng)期生活在田園之中,炊煙繚繞的村落,幽深的小巷中傳來的雞鳴狗吠,都會(huì)喚起他無限親切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美寧靜的鄉(xiāng)村是與趨膻逐臭的官場(chǎng)相對(duì)立的一個(gè)理想天地,這里沒有暴力、虛假,有的只是淳樸天真、和諧自然。因此,他總是借田園之景寄托胸中之“意”,挖掘田園生活內(nèi)在的本質(zhì)的美!稓w園田居》組詩是詩人在歸隱初期的作品,第一首《歸園田居·少無適俗韻》著重表現(xiàn)他“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的欣喜心情,這一首則著意寫出鄉(xiāng)居生活的寧靜。
開頭四句從正面寫“靜”。詩人擺脫了“懷役不遑寐,中宵尚孤征”的仕官生活之后,回到了偏僻的鄉(xiāng)村,極少有世俗的交際應(yīng)酬,也極少有車馬貴客——官場(chǎng)中人造訪,所以他非常輕松地說:“野外罕人事,窮巷寡輪鞅”,他總算又獲得了屬于自己的寧靜。正因?yàn)闆]有俗事俗人的打擾,所以“白日掩荊扉,虛室絕塵想。”那道虛掩的柴門,那間幽靜的居室,已經(jīng)把塵世的一切喧囂,一切俗念都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地摒棄了。——詩人的身心俱靜。在這四句中,詩人反復(fù)用“野外”、“窮巷”、“荊扉”、“虛室”來反復(fù)強(qiáng)調(diào)鄉(xiāng)居的清貧,暗示出自己抱貧守志的高潔之心。
不過,虛掩的柴門也有敞開之時(shí),詩人“時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來往”,他時(shí)常沿著野草叢生的田間小路,和鄉(xiāng)鄰們來來往往;詩人也并非總是獨(dú)坐“虛室”之中,他時(shí)常和鄉(xiāng)鄰們共話桑麻。然而,在詩人看來,與純樸的農(nóng)人披草來往,絕不同于官場(chǎng)應(yīng)酬,不是他所厭惡的“人事”;一起談?wù)撋B樯L(zhǎng)的情況,絕對(duì)不同于計(jì)較官場(chǎng)浮沉,不是他所厭惡的“雜言”。所以,不管是“披草共來往”,還是“但話桑麻長(zhǎng)”,詩人與鄉(xiāng)鄰的關(guān)系顯得那么友好淳厚。與充滿了權(quán)詐虛偽的官場(chǎng)相比,這里人與人的關(guān)系是清澄明凈的。——這是以外在的“動(dòng)”來寫出鄉(xiāng)居生活內(nèi)在的“靜”。
當(dāng)然,鄉(xiāng)村生活也有它的喜懼。“桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣”,莊稼一天天生長(zhǎng),開辟的荒土越來越多,令人喜悅;同時(shí)又“?炙敝,零落同草莽”,生怕自己的辛勤勞動(dòng),毀于一旦,心懷恐懼。然而,這里的一喜一懼,并非“塵想”雜念;相反,這單純的喜懼,正反映著經(jīng)歷過鄉(xiāng)居勞作的洗滌,詩人的心靈變得明澈了,感情變得淳樸了。——這是以心之“動(dòng)”來進(jìn)一步展示心之“靜”。
詩人用質(zhì)樸無華的語言、悠然自在的語調(diào),敘述鄉(xiāng)居生活的日常片斷,讓讀者在其中去領(lǐng)略鄉(xiāng)村的幽靜及自己心境的恬靜。而在這一片“靜”的境界中,流蕩著一種古樸淳厚的情味。元好問曾說:“此翁豈作詩,直寫胸中天。”詩人在這里描繪的正是一個(gè)寧靜諧美的理想天地。
拓展閱讀:陶淵明簡(jiǎn)介
陶淵明(約365~427),名潛,字元亮,因宅邊曾有五棵柳樹就號(hào)五柳先生,世稱靖節(jié)先生,潯陽柴桑(今江西九江市)人。東晉著名詩人,文學(xué)家,辭賦家,散文家。出身于破落官僚地主家庭。曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等職。因不滿當(dāng)時(shí)士族地主把持政權(quán)的黑暗現(xiàn)實(shí),任彭澤令不足三月即辭官歸隱,作《歸去來兮辭》,自明本志。從此“躬耕自資”,直至六十三歲在貧病交迫中去世。他長(zhǎng)于詩文辭賦,詩歌多描寫自然景色及其在農(nóng)村生活的情景,其中的優(yōu)秀作品隱寓著他對(duì)腐朽統(tǒng)治集團(tuán)的憎惡和不愿同流合污的精神,但也有宣揚(yáng)“人生無常”、“樂天安命”等消極思想。
青少年時(shí)期(28歲以前)
陶淵明的曾祖父陶侃曾做過大司馬,祖父、父親也做過太守縣令一類的官。但陶淵明的父親死得早,淵明少年時(shí),家運(yùn)已衰落,“少而貧苦。”他自述:“自余為人,逢運(yùn)之貪。簞瓢屢罄,絺綌冬陳。”(《自祭文》)但物質(zhì)生活雖然貧乏,陶淵明的精神生活卻很豐富。他學(xué)習(xí)儒家《六經(jīng)》,學(xué)習(xí)《老子》、《莊子》,“猛志逸四海,鶱翮思遠(yuǎn)翥”,頗有“佐君立業(yè)”的政治抱負(fù)。而另一方面,匡廬山水和田園風(fēng)景,也使他愛好自然,“少無適俗韻,性本愛丘山。”“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”
學(xué)仕時(shí)期(29-41歲)
晉代的門閥制度,使得“上品無寒門,下品無世族。”在那種統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部互相傾軋,爭(zhēng)權(quán)奪利十分激烈的年代,陶淵明根本無法實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)。29歲時(shí)他進(jìn)入官場(chǎng),當(dāng)了江州祭酒,但不久便不堪吏職自解歸家閑居。以后又先后幾次出任小官,不僅無由施展?jié)辣ж?fù),而且于“志意多所恥”。最后一次為官是當(dāng)彭澤令,在官八十余日,因不堪官場(chǎng)黑暗,“不能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小人”辭官歸田。
歸田時(shí)期(42-63歲)
陶淵明歸田之后,即在家鄉(xiāng)過著躬耕隱居的生活,并親自參加了農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。親自撰寫《五柳先生傳》這一著名的文章,用以明志。這使他改變了鄙視勞動(dòng)的態(tài)度,在一定程度上認(rèn)識(shí)了勞動(dòng)的價(jià)值;也在與農(nóng)民的共同勞動(dòng)和交往中,對(duì)他們產(chǎn)生了親切的感情。在他晚年,生活貧困,“老至更長(zhǎng)饑”,但他不受“嗟來之食”,拒絕權(quán)貴的饋贈(zèng),表現(xiàn)出君子固窮的志氣。
【《歸園田居·野外罕人事》】相關(guān)文章:
《歸園田居·野外罕人事》翻譯及賞析10-24
陶淵明詩詞《歸園田居其二·野外罕人事》06-09
歸園田居06-22
《歸園田居》反思07-16
《歸園田居》的賞析10-10
《歸園田居》鑒賞09-23
陶淵明《歸園田居》10-02
《歸園田居》賞析10-07
歸園田居全文09-04