- 相關(guān)推薦
韓愈《爭(zhēng)臣論》原文及鑒賞
爭(zhēng)臣論(韓愈) ◇原文 或問諫議大夫陽(yáng)城于愈①:“可以為有道之士乎哉?學(xué)廣而聞多,不求聞?dòng)谌艘病P泄湃酥,居于晉之鄙,晉之鄙人,薰其德而善良者幾千人②。大臣聞而薦之,天子以為諫議大夫。人皆以為華,陽(yáng)子不色喜。居于位五年矣,視其德如在野,彼豈以富貴移易其心哉?”
愈應(yīng)之曰:“是《易》所謂恒其德貞而夫子兇者也,惡得為有道之士乎哉③?在《易·蠱》之‘上九’云:‘不事王侯,高尚其事’!跺俊分瘎t曰:‘王臣蹇蹇,匪躬之故④!蛞嘁运又畷r(shí)不一,而所蹈之德不同也。若《蠱》之‘上九’,居無(wú)用之地,而致匪躬之節(jié);以《蹇》之‘六二’,在王臣之位,而高不事之心,則冒進(jìn)之患生,曠官之刺興,志不可則,而尤不終無(wú)也⑤。今陽(yáng)子在位,不為不久矣;聞天下之得失,不為不熟矣;天子待之,不為不加矣,而未嘗一言及于政。視政之得失,若越人視秦人之肥瘠,忽焉不加喜戚于其心。問其官,則曰諫議也;問其祿,則曰下大夫之秩也;問其政,則曰我不知也。有道之士,固如是乎哉?且吾聞之:‘有官守者,不得其職則去;有言責(zé)者,不得其言則去!耜(yáng)子以為得其言乎哉?得其言而不言,與不得其言而不去,無(wú)一可者也。陽(yáng)子將為祿仕乎?古之人有云:‘仕不為貧,而有時(shí)乎為貧!^祿仕者也。宜乎辭尊而居卑,辭富而居貧,若抱關(guān)擊柝者可也。蓋孔子嘗為委吏矣,嘗為乘田矣,亦不敢曠其職,必曰⑥:‘會(huì)計(jì)當(dāng)而已矣!卦弧Q蛩於岩印!絷(yáng)子之秩祿,不為卑且貧,章章明矣,而如此其可乎哉?”
或曰:“否,非若此也。夫陽(yáng)子惡訕上者,惡為人臣招其君之過(guò)而以為名者⑦。故雖諫且議,使人不得而知焉。《書》曰:‘爾有嘉謨嘉猷,則入告爾后于內(nèi),爾乃順之于外,曰斯謨斯猷,惟我后之德。⑧’夫陽(yáng)子之用心,亦若此者!
愈應(yīng)之曰:“若陽(yáng)子之用心如此,滋所謂惑者矣。入則諫其君,出不使人知者,大臣宰相者之事,非陽(yáng)子之所宜行也。夫陽(yáng)子,本以布衣隱于蓬蒿之下,主上嘉其行誼,擢在此位。官以諫為名,誠(chéng)宜有以奉其職,使四方后代,知朝廷有直言骨鯁之臣,天子有不僭賞、從諫如流之美⑨。庶巖穴之士,聞而慕之,束帶結(jié)發(fā),愿進(jìn)于闕下而伸其辭說(shuō),致吾君于堯舜,熙鴻號(hào)于無(wú)窮也⑩。若《書》所謂,則大臣宰相之事,非陽(yáng)子之所宜行也。且陽(yáng)子之心,將使君人者惡聞其過(guò)乎?是啟之也。”
或曰:“陽(yáng)子之不求聞而人聞之,不求用而君用之,不得已而起,守其道不變,何子過(guò)之深也?”
愈曰:“自古圣人賢士,皆非有求于聞?dòng)靡病ih其時(shí)之不平,人之不乂,得其道,不敢獨(dú)善其身,而必以兼濟(jì)天下也。孜孜矻矻,死而后已。故禹過(guò)家門不入,孔席不暇暖而墨突不得黔。彼二圣一賢者,豈不知自安佚之為樂哉?誠(chéng)畏天命而悲人窮也。夫天授人以賢圣才能,豈使自有馀而已?誠(chéng)欲以補(bǔ)其不足者也。耳目之于身也,耳司聞而目司見。聽其是非,視其險(xiǎn)易,然后身得安焉。圣賢者,時(shí)人之耳目也;時(shí)人者,圣賢之身也。且陽(yáng)子之不賢,則將役于賢以奉其上矣;若果賢,則固畏天命而閔人窮也,惡得以自暇逸乎哉?”
或曰:“吾聞君子不欲加諸人,而惡訐以為直者。若吾子之論,直則直矣,無(wú)乃傷于德而費(fèi)于辭乎?好盡言以招人過(guò),國(guó)武子之所以見殺于齊也,吾子其亦聞乎?”
愈曰:“君子居其位,則思死其官;未得位,則思修其辭以明其道。我將以明道也,非以為直而加人也。且國(guó)武子不能得善人,而好盡言于亂國(guó),是以見殺!秱鳌吩唬骸┥迫四苁鼙M言。’謂其聞而能改之也。子告我曰:‘陽(yáng)子可以為有道之士也!耠m不能及已,陽(yáng)子將不得為善人乎哉?”
注釋 ①陽(yáng)城:字亢宗,定州北平(今北京)人。諫議大夫:官名,做皇帝侍從,規(guī)勸皇帝過(guò)失。
、诒桑哼吘。這句指陽(yáng)城隱居中條山。
、蹛海和昂巍,哪里。
、苠垮浚╦iǎn_jiǎn);艱難的樣子。匪:同“非”。躬:自身。
⑤冒進(jìn):僥幸求進(jìn),指在利祿方面鉆營(yíng)。則:準(zhǔn)則,仿效。尤:過(guò)錯(cuò)。
⑥委吏:主管糧倉(cāng)的小吏。乘田:春秋時(shí)魯國(guó)的苑囿之吏,主管六畜的飼養(yǎng)放牧。
、邜海簠拹海幌矚g。訕(shàn):譏諷。招:舉,檢舉揭發(fā)。
⑧謨、猷(yóu):都有計(jì)劃、謀劃的意思。后:指君。
、嶂毖怨酋啠╣ěng):形容人有話要說(shuō)就像魚骨頭長(zhǎng)在喉嚨里不能不吐一樣。鯁,魚骨頭。僭(jiàn)賞:濫賞。
、怅I下:宮闕下面,指朝廷當(dāng)中。熙:明。鴻號(hào);大名聲。
閔:同“憫”。乂(yì):治理,安定。
孜孜:勤勉。矻矻(kū_kū):勞累。
“故禹過(guò)”句:傳說(shuō)大禹治水,三次經(jīng)過(guò)家門而不入!岸弧本洌簱(jù)說(shuō)墨子的煙囪來(lái)不及燒黑,又忙著外出了。突:煙囪。黔:黑。
訐(jié):斥責(zé)別人的短處,或揭發(fā)別人的隱私。
《傳》:書傳,這里指《國(guó)語(yǔ)》,因《國(guó)語(yǔ)》又稱《春秋外傳》。
鑒賞 《爭(zhēng)臣論》即論“諍臣”,討論如何做一名真正的諫議大夫,矛頭指向唐德宗時(shí)的諫議大夫陽(yáng)城,是一篇有的放矢的政論文。全篇緊扣“在其位則謀其事”的中心論點(diǎn)展開,條分縷析,層層辯駁,充分論證了陽(yáng)城的失職,進(jìn)而得出了陽(yáng)城不能稱做“有道之士”的結(jié)論。
【韓愈《爭(zhēng)臣論》原文及鑒賞】相關(guān)文章:
《春雪》韓愈古詩(shī)原文及鑒賞05-26
《石鼓歌》韓愈唐詩(shī)原文及鑒賞08-12
韓愈·師說(shuō)鑒賞05-05
陳寅。赫擁n愈09-02
春雪韓愈原文03-29
韓愈《春雪》原文02-18
韓愈《石鼓歌》詩(shī)詞鑒賞08-28
韓愈《春雪》唐詩(shī)翻譯及鑒賞02-08
韓愈《師說(shuō)》原文及譯文04-07