男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《湖心亭看雪》譯文

時間:2024-08-25 16:06:15 湖心亭看雪 我要投稿

《湖心亭看雪》譯文

  《湖心亭看雪》

  朝代:明代

  作者:張岱

  原文:

  崇五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

  譯文

  崇五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我乘著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,上上下下全都是白茫茫的。湖上的影子,只有淡淡的一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉像小草一樣微小的舟,舟中的兩三粒人影罷了。

  到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好子,相對而坐,一個小孩正把酒爐(里的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡迷,還有像相公您一樣癡迷的人啊!”

【《湖心亭看雪》譯文】相關(guān)文章:

湖心亭看雪主旨與譯文08-11

《湖心亭看雪》賞析及譯文10-21

湖心亭看雪譯文對照07-28

湖心亭看雪的原文及譯文08-01

《湖心亭看雪》的原文與譯文10-20

《湖心亭看雪》譯文及寫作背景07-31

《湖心亭看雪》譯文注釋及賞析09-12

張岱湖心亭看雪譯文08-17

《湖心亭看雪》譯文閱讀及作者詳情06-15

張岱《湖心亭看雪》原文、譯文及賞析10-11