男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

湖心亭看雪現(xiàn)代文翻譯

時間:2024-07-18 21:14:46 湖心亭看雪 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

湖心亭看雪現(xiàn)代文翻譯

  通過寫湖心亭賞雪遇到知己的事,表現(xiàn)了作者一開始孤獨(dú)寂寞的心境和淡淡的愁緒。下面是小編整理的湖心亭看雪現(xiàn)代文翻譯,歡迎來參考!

  湖心亭看雪

  崇禎五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定③矣,余拏④一小船,擁毳衣爐火⑤,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭⑥,天與云與山與水,上下一白⑦。湖上影子,惟長堤一痕⑧,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人⑨!”拉余同飲。余強(qiáng)⑩飲三大白?而別,問其姓氏,是金陵人,客此?。及下船,舟子?喃喃?曰:“莫說相公?癡,更?有癡?似相公者!”

  注釋

  1.本文選自《陶庵夢憶》張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號陶庵,又號蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時為富貴公子,愛繁華,好山水,曉音樂、戲曲,明亡后不仕,入山著書以終。著有《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《瑯?gòu)治募贰度恍鄨D贊》《夜航船》《白洋潮》等絕代文學(xué)名著。

  2.【崇禎五年】公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(1628-1644)。

  3.【是日更定】是:代詞,這。更定:指初更以后,晚上八點(diǎn)左右.更,古代夜間計時,一夜分為五更,每更大約兩小時。定,完了,結(jié)束。

  4.【挐(ráo)】即“橈”,撐(船)。

  5.【擁毳〔cuì〕衣爐火】穿著皮毛衣,帶著火爐乘船。毳衣,用毛皮制成的衣服。毳,鳥獸的細(xì)毛。

  6.【霧凇沆碭】雪夜寒氣彌漫。霧凇,云、水氣;霧,是從天空下罩湖面的云氣,凇,是從湖面上蒸發(fā)的水汽,這時因?yàn)樘旌,凝成冰花。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。”沆碭,白氣彌漫的樣子。沆,形容大水。

  7.【上下一白】天色湖光全是白皚皚的。一白,全白。一,全;都。

  8.【長堤一痕】形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。

  9.【焉得更有此人】意思是想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

  10.【強(qiáng)(qiǎng)飲】盡力地喝。強(qiáng):痛快。強(qiáng)飲:痛快的喝。

  11.【白】古人罰酒時用的酒杯,這里指酒杯。

  12.【客此】客,做客。在此地客居。

  13.【舟子】船夫。

  14.【喃】象聲詞。

  15.【相公】舊時對士人的尊稱。

  16.【更】還。

  17.【癡】特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個性;傻,本文為癡迷的意思。

  翻譯

  崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。

  這一天初更以后,我乘著一只小船,然后是穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭欣賞雪景。西湖雪夜霧氣彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見到的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡(蘇堤),一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上兩三個人罷了。

  到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,然后酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見我,十分驚喜的說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人!北憷乙煌染。我痛飲了三大杯就告別。然后問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。

  等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”

【湖心亭看雪現(xiàn)代文翻譯】相關(guān)文章:

語文湖心亭看雪翻譯07-20

《湖心亭看雪》原文翻譯03-27

《湖心亭看雪》全文及翻譯08-01

湖心亭看雪簡短翻譯08-07

湖心亭看雪翻譯及注音08-19

湖心亭看雪的原文翻譯05-11

《湖心亭看雪》課文及翻譯10-18

湖心亭看雪翻譯全文09-10

湖心亭看雪的原文及翻譯08-22

湖心亭看雪翻譯、賞析11-26